Machine Translation Archive

(www.mt-archive.info)

Index of Organizations and Affiliations

publications 1990-1999

arranged by country  

For publications in other periods: click 2000-2004;  from 2005; before 1990

[to return to home page click here]

 

International

International Association for Machine Translation

(1991) The third MT Summit. Language Industry Monitor, issue no.5, September -October 1991; p.7. [PDF, 95KB]

 

Argentina

Buenos Aires, Universidad de

(1994) Horacio Saggion & Ariadne Carvalho: Anaphora resolution in a machine translation system. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 439KB]

 

Australia

Macquarie University

(1998) Stephen Wan & Cornelia Maria Verspoor: Automatic English-Chinese name transliteration for development of multilingual resources. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1352-1356. [PDF, 487KB]

Melbourne University

(1990) Xiuming Huang: A machine translation system for the target language inexpert. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 364-367. [PDF, 359KB]

Sydney, University of

(1999) Timothy Baldwin, Francis Bond & Ben Hutchinson: A valency dictionary architecture for machine translation.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 207-217 [PDF, 261KB]

Telecom Research Laboratories

(1990) Xiuming Huang: Machine translation in a monolingual environment. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.33-41. [PDF, 152KB]

 

Austria

Infoterm see International Information Centre for Terminology

International Information Centre for Terminology

(1995) Christian Galinski: Terminology and standardization under a machine translation perspective MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 11pp. [PDF, 200KB]

 

Belgium

Bruxelles, Université Libre

(1990) Christine Defrise & Sergei Nirenburg: Meaning representation and text planning. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 219-224. [PDF, 725KB]

European Communites/Union see European Communities and European Union

LANT n.v.

(1999) Uus Knops: Controlled language – issues in checkers’ design.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 40-45. [PDF, 135KB]

(1997) Herman Caeyers: Presentation of Lant technology.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 253-254 [PDF, 93KB]

(1997) Herman Caeyers: Machine translation and controlled English EAMT Workshop "Language technology in your organization?", May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi, Copenhagen, Denmark; pp.91-103. [PDF, 264KB]

Lernout & Hauspie Speech Products nv

(1999) Walter K. Hartmann: The next step: moving to an integrated MT system for high-volume environments.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 266-271. [PDF, 183KB]

(1999) Jo Lernout: The present and future of SAIL technologies (speech artificial intelligence & language).  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 21-29. [PDF from PPT, 395KB]

(1999) Gregor Thurmair & Johannes Ritzke: 'The L&H approach to development of tools for new languages'. In: EAMT Workshop,Prague, April 22-23,1999. [abstract only, PDF] [PDF of Powerpoint presentation, 336KB]

(1998) Steve McLaughlin & Ulrike Schwall: Spicing up the information soup: machine translation and the Internet. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.384-397. [go to publisher details]

(1995) Globalink to use L&H text-to-speech to check translations. Language Industry Monitor, issue no.26, March-April 1995; pp.8-9. [PDF, 74KB]

Leuven, Katholieke Universiteit see Louvain, Université de

Louvain, Université de

(1995) Geert Adriaens & Lieve Macken: Technological evaluation of a controlled language application: precision, recall and convergence tests for SECC. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.123-141. [PDF, 270KB]

(1995) Frank Van Eynde: A sign-based approach to the translation of temporal expressions. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.67-86. [PDF, 855KB]

(1992) Geert Adriaens & Gert de Braekeleer: Converting large on-line valency dictionaries for NLP applications: from PROTON descriptions to METAL frames. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 1182-1186. [PDF, 443KB]

(1991) Jan Dings: Recipes for escaping from the partial ordering of candidate translations: some consequences for the evaluation of MT systems.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 117-127. [PDF, 174KB]

(1990) Geert Adriaens & Maarten Lemmens: The self-extending lexicon: off-line and on-line defaulting of lexical information in the METAL machine translation system. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 305-307. [PDF, 286KB]

(1990) Herman Caeyers & Geert Adriaens: Efficient parsing using preferences. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.279-286. [PDF, 104KB]

Mendez Translation

(1994) A moving target. Language Industry Monitor, issue no.23, September-October 1994; pp.8-9. [PDF, 80KB]

Namur, Université de

(1996) G.Deville, E.Herbigniaux, P.Mousel, G.Thienpont & M.Wéry: System demonstration: ANTHEM:advanced natural language interface for multilingual text generation in healthcare (LRE 62-007). Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.240-243 [PDF, 86KB]

(1995) Guy Deville & Emmanuel Herbignaux: Natural language modeling in a machine translation prototype for healthcare applications: a sublanguage approach. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.142-157. [PDF, 241KB]

(1994) G.Deville, E. Herbigniaux, P. Mousel & G. Thienpont: Reengineering linguistic resources for machine translation in medical applications. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 24-31 [PDF, 142KB]

Siemens Nixdorf Software, Liège

(1995) Geert Adriaens & Lieve Macken: Technological evaluation of a controlled language application: precision, recall and convergence tests for SECC. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.123-141. [PDF, 270KB]

(1992) Geert Adriaens & Gert de Braekeleer: Converting large on-line valency dictionaries for NLP applications: from PROTON descriptions to METAL frames. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 1182-1186. [PDF, 443KB]

(1990) Geert Adriaens & Maarten Lemmens: The self-extending lexicon: off-line and on-line defaulting of lexical information in the METAL machine translation system. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 305-307. [PDF, 286KB]

 

Brazil

Campinas, Universidade Estadual de

(1994) Horacio Saggion & Ariadne Carvalho: Anaphora resolution in a machine translation system. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 439KB]

São Paulo, Escola Politécnica da Universidade de

(1998) Jorge Kinoshita: An open transfer translation. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.510-513. [go to publisher details]

 

Bulgaria

Bulgarian Academy of Sciences

(1996) Galia Angelova & Kalina Bontcheva: NL domain explanations in knowledge based MAT. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 1016-1019. [PDF, 456KB]

(1994)  Walther v.Hahn & Galja Angelova: Providing factual information in MAT. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 223KB]

Center for Informatics and Computer Technology

(1990) Kirik Simov, Galia Angelova, & Elena Paskaleva: MORPHO-ASSIST: the proper treatment of morphological knowledge. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 455-457. [PDF, 289KB]

Institute of Mathematics and Informatics

(1998) Ludmila Dimitrova, Tomaz Erjavec, Nancy Ide, Heiki Jaan Kaalep, Vladimir Petkevic & Dan Tufis: Multext-East: parallel and comparable corpora and lexicons for six central and eastern European languages. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 315-319. [PDF, 414KB]

(1990) Stephan Kerpedjiev & Veska Noncheva: Intelligent handling of weather forecasts. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 379-381. [PDF, 354KB]

Laboratory of Applied Mathematics

(1990) Stephan Kerpedjiev & Veska Noncheva: Intelligent handling of weather forecasts. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 379-381. [PDF, 354KB]

 

 

Canada

Alis Technologies Inc.

(1998) Nathalie Côté: System description/demo of Alis Translation Solutions: overview. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.494-497. [go to publisher details]

(1998) Nathalie Côté: System description/demo of Alis Translation Solutions application: multilingual search and query expansion. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.522-525. [go to publisher details]

(1997) Alis Technologies Inc.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 249-250 [PDF, 66KB]

(1997) Alis Technologies Inc. Exhibit at MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; p. 271 [PDF, 71KB]

Autonetics Research Associates

(1997) Andrew D. Booth & Kathleen H.V. Booth: The origins of MT. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 24-26 [PDF, 96KB]

CCRIT see Centre Canadien de Recherches sur l'Informatisation du Travail

Centre Canadien de Recherche sur l’Informatisation du Travail

 (1993) Pierre Isabelle: Machine-aided human translation and the paradigm shift MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe, Japan; pp.177-179 [PDF, 114KB]

(1992) Elliott Macklovitch: Where the tagger falters Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.113-126. [PDF, 187KB]

(1992) Michel Simard, George F. Foster, & Pierre Isabelle: Using cognates to align sentences in bilingual corpora Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.67-81. [PDF, 270KB]

(1991) Elliott Macklovitch: Evaluating commercial MT systems.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 37-49. [PDF, 152KB]

(1990) Marc Dymetman, Pierre Isabelle, & François Perrault: A symmetrical approach to parsing and generation. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 90-96. [PDF, 671KB]

Canadian Workplace Automation Research Centre see Centre Canadien de Recherche sur l’Informatisation du Travail

Centre for Information Technology Innovation (see also Centre Canadien de Recherche sur l’Informatisation du Travail)

(1997)  Elliott Macklovitch: MT R&D in Canada. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 200-210 [PDF, 165KB]

(1996) George Foster, Pierre Isabelle, & Pierre Plamondon: Word completion: a first step toward a target-text mediated IMT.  Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 394-399. [PDF, 522KB]

(1996) Elliott Macklovitch & Marie-Louise Hannan: Line 'em up: advances in alignment technology and their impact on translation support tools. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.145-156 [PDF, 179KB]

(1996) Michel Simard & Pierre Plamondon: Bilingual sentence alignment: balancing robustness and accuracy. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.135-144 [PDF, 230KB]

(1995) Elliott Macklovitch: TransCheck – or the automatic validation of human translations. MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 11pp. [PDF, 246KB]

(1994) Elliott Macklovitch: Using bi-textual alignment for translation validation: the TransCheck system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 157-168. [PDF, 223KB]

(1994) Pierre Isabelle: Support tools are more promising! Contribution to panel 'Future directions' at the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.223-224 [PDF, 69KB]

(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation analysis and translation automation. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp. 201-217. [PDF, 772KB]

(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation analysis and translation automation. IBM Center for Advanced Studies Conference (Toronto, Ontario, Canada): Proceedings of the 1993 conference on collaborative research: distributed computing, vol.2, pp. 1133-1147. [PDF, 1090KB]

(1993) Michel Simard, George F.Foster, & Pierre Isabelle: Using cognates to align sentences in bilingual corpora. IBM Center for Advanced Studies Conference (Toronto, Ontario, Canada): Proceedings of the 1993 conference on collaborative research: distributed computing, vol.2, pp. 1071-1082. [PDF, 861KB]

(1991) Richard Kittredge: [contribution to panel] Applications of MT technology.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 148-149

CITI see Centre for Information Technology Innovation

CoGenTex Inc.

(1992) L.Iordanskaja, M.Kim, R.Kittredge, B.Lavoie, & A.Polguère: Generation of extended bilingual statistical reports. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 1019-1023. [PDF, 315KB]

CWARC see Centre Canadien de Recherche sur l’Informatisation du Travail

Environment Canada

(1990) L. Bourbeau, D.Carcagno, E.Goldberg, R.Kittredge, & A.Polguère: Bilingual generation of weather forecasts in an operations environment.  Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 318-320. [PDF, 296KB]

Gavagai Technology

(1999) Janine Toole, Fred Popowich, Devlan Nicholson, Davide Turcato, & Paul McFetridge: Explanation-based learning for machine translation.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 161-171 [PDF, 172KB]

(1999) Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred Popowich & Janine Toole: A bootstrap approach to automatically generating lexical transfer rules.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 404-411. [PDF, 279KB]

(1999) Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred Popowich, & Janine Toole: A unified example-based and lexicalist approach to machine translation.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 33-43 [PDF, 247KB]

John Chandioux Consultants Inc.

(1996) John Chandioux & Annette Grimaila: "Specialized" machine translation. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.206-211 [PDF, 104KB]

(1996) John Chandioux & Annette Grimaila: System demonstration: LEXIUM. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.261-263 [PDF, 65KB]

Lexi-tech

(1994) LISA: back for more. Language Industry Monitor, issue no.21, May-June 1994; p.7. [PDF, 92KB]

(1993) Making MT work. Language Industry Monitor, issue no.13, January-February 1993; pp.1-4. [PDF, 102KB]

Lingvistica '93/’98 Co.

(1999) Michael S.Blekhman, Olga Bezhanova, Andrei Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of MT systems: a 15-year love story. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 340-345. [PDF, 175KB]

(1998) Michael S. Blekhman: The PARS MT family: practical usage. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998. [PDF]

(1998) Michael S.Blekhman, Andrei Kursin, & Igor Fagradiants: Machine-aided translation tools for Slavonic languages. In: Machine Translation Review, issue 7: April 1998; pp.15-19. [PDF]

(1997) Michael S.Blekhman, Alla Rakova, & Andrei Kursin: PARS/U for Windows: the world’s first commercial English-Ukrainian and Ukrainian-English machine translation system. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 176-179 [PDF, 175KB]

(1997) Michael Blekhman: Language engineering systems by Lingvistica ’93 and ETS Publishers Ltd: English, Russian, Ukrainian. In: Machine Translation Review, issue 5: April 1997; pp.10-18.

(1996) Michael S. Blekhman: System demonstration: PARS and PARS/U machine translation systems: English-Russian-English and English-Ukrainian-English. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.273-276 [PDF, 82KB]

(1994)  Michael Blekhman: Through the looking glass to the PARS land. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 345KB]

Manitoba, University of

(1995) Bonnie J. Dorr, Dekang Lin, Jye-hoon Lee, & Sungki Suh: Efficient parsing for Korean and English: a parameterized message-passing approach. Computational Linguistics 21 (2), pp. 255-263 [Squibs and discussions] [PDF, 595KB]

(1994) Dekang Lin, Bonnie Dorr, Jye-hoon Lee, and Sungki Suh: A parameter-based message-passing parser for MT of Korean and English. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 149-156. [PDF,208KB]

Moncton, Université de

(1994) Chadia Moghrabi: On parametering the choice of words in text generation and its usefulness in machine translation. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 113KB]

Montréal, Université de (see also Centre for Information Technology Innovation; Recherche Appliquée en Linguistique Informatique)

(1990) L. Bourbeau, D.Carcagno, E.Goldberg, R.Kittredge, & A.Polguère: Bilingual generation of weather forecasts in an operations environment.  Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 318-320. [PDF, 296KB]

Ottawa, University of

(1996) Lucie Langlois: Bilingual concordancers:a new tool for bilingual lexicographers. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.34-42 [PDF, 143KB]

Recherche Appliquée en Linguistique Informatique, Université de Montréal

(1999) Elliott Macklovitch: Regional survey: M(A)T in North America. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp.73-79. [PDF, 153KB]

(1999) Graham Russell: Errors of omission in translation. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 128-138 [PDF, 131KB]

(1998) Philippe Langlais, Michel Simard, & Jean Véronis: Methods and practical issues in evaluating alignment techniques. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 711-717. [PDF, 673KB]

(1997)  Elliott Macklovitch: MT R&D in Canada. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 200-210 [PDF, 165KB]

Regina, University of

(1997) Kanlaya Naruedomkul & Nick Cercone: Steps toward accurate machine translation. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.63-75. [PDF, 656KB]

Saskatchewan, University of

(1997) Andrew D. Booth & Kathleen H.V. Booth: The origins of MT. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 24-26 [PDF, 96KB]

Sietech Open Systems

(1994) Lutz Graunitz: Two directions of the future. Contribution to panel 'Future directions' at the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.223-224 [PDF, 69KB]

Simon Fraser University

(1999) Janine Toole, Fred Popowich, Devlan Nicholson, Davide Turcato, & Paul McFetridge: Explanation-based learning for machine translation.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 161-171 [PDF, 172KB]

(1999) Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred Popowich & Janine Toole: A bootstrap approach to automatically generating lexical transfer rules.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 404-411. [PDF, 279KB]

(1999) Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred Popowich, & Janine Toole: A unified example-based and lexicalist approach to machine translation.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 33-43 [PDF, 247KB]

(1998) Janine Toole, Davide Turcato, Fred Popowich, Dan Fass, & Paul McFetridge Time-constrained machine translation. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.103-112. [go to publisher details]

(1998) Davide Turcato: Automatically creating bilingual lexicons for machine translation from bilingual text. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1299-1306. [PDF, 717KB]

(1997) Fred Popowich, Davide Turcato, Olivier Laurens, Paul McFetridge, J.Devlan Nicholson, Patrick McGivern, Maricela Corzo-Pena, Lisa Pidruchney, & Scott McDonald: A lexicalist approach to the translation of colloquial text. TMI- 97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.76-86. [PDF, 187KB]

TCC Communications

(1998) Janine Toole, Davide Turcato, Fred Popowich, Dan Fass, & Paul McFetridge Time-constrained machine translation. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.103-112. [go to publisher details]

(1997) Fred Popowich, Davide Turcato, Olivier Laurens, Paul McFetridge, J.Devlan Nicholson, Patrick McGivern, Maricela Corzo-Pena, Lisa Pidruchney, & Scott McDonald: A lexicalist approach to the translation of colloquial text. TMI- 97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.76-86. [PDF, 187KB]

Toronto University

(1993) Chrysanne DiMarco & Graeme Hirst: A computational theory of goal-directed style in syntax. Computational Linguistics 19 (3), pp.451-499 [PDF, 2864KB]

(1990) Chrysanne DiMarco & Graeme Hirst: Accounting for style in machine translation. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.65-73. [PDF, 204KB]

Traductix Inc.

(1996) Claude Bédard: Juggling with words: some insights from the human translation process. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.24-33 [PDF, 160KB]

(1991) Claude Bédard: [contribution to panel] Where do translators fit into MT?.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 131-136

Waterloo, University of

(1994) Chrysanne DiMarco: Stylistic choice in machine translation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 32-39 [PDF, 132KB]

(1993) Chrysanne DiMarco & Graeme Hirst: A computational theory of goal-directed style in syntax. Computational Linguistics 19 (3), pp.451-499 [PDF, 2864KB]

(1990) Chrysanne DiMarco & Graeme Hirst: Accounting for style in machine translation. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.65-73. [PDF, 204KB]

 

China

China Software Technique Corporation

(1990) Dong Zhen Dong: TRANSTAR – a commercial English-Chinese MT system. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 339-341. [PDF, 225KB]

CJK Dictionary Publishing Society

(1999) Jack Halpern & Jouni Kerman: The pitfalls and complexities of Chinese to Chinese conversion. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 458-466. [PDF, 541KB]

Institute of Computing Technology

(1998) Qun Liu & Shiwen Yu: TransEasy: A Chinese-English machine translation system based on hybrid approach. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.514-517. [go to publisher details]

Institute of Linguistics

(1999) Aiping Fu: The research and development of machine translation in China.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp.86-91. [PDF, 153KB]

Ministry of Electronics Industry

(1993) Yang Tianxing: The R&D activities of MT in China MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe, Japan; pp.223-224 [PDF, 82KB]

National Intelligence Computer R&D Centre

(1999) Antonio Sanfilippo, Shuo Bai, Roberto Cencioni, Akira Izumi, Gary Strong, & Dimitri Theologitis: Human language technologies for the information society: role, plans and visions of funding agencies.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 191-193. [PDF, 167KB]

Peking University

(1998) Qun Liu & Shiwen Yu: TransEasy: A Chinese-English machine translation system based on hybrid approach. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.514-517. [go to publisher details]

(1991) Yu Shiwen: Automatic evaluation of output quality for machine translation systems.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 185-194. [PDF, 187KB]

South China University of Technology

(1990) Huang Jianshuo: Design issue of ECTST. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 376-378. [PDF, 262KB]

Tsinghua University

(1994) Ming Zhou & Changning Huang: An efficient syntactic tagging tool for corpora. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 949-955. [PDF, 426KB]

 

Colombia

International Center for Tropical Agriculture

(1992) Margarita Baena: [contribution to panel] Assessing the labor-intensive elements of MT [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 61-71 [PDF, 171KB]

 

Czech Republic

Charles University, Prague

(1999) Martin Čmejrek & Jan Cuřin: 'Automatic translation lexicon extraction from English-Czech parallel texts'. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF]

(1999) Jan Hajič, Jan Hric & Vladislav Kuboň: Machine translation of very closely related languages. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF]

(1999) Petr Sgall: On intermediate structures and tectogrammatics.EAMT workshop "EU and the new languages", April 22-23, 1999, Prague, Czech Republic. [also abstract only] [PDF]

(1998) Ludmila Dimitrova, Tomaz Erjavec, Nancy Ide, Heiki Jaan Kaalep, Vladimir Petkevic & Dan Tufis: Multext-East: parallel and comparable corpora and lexicons for six central and eastern European languages. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 315-319. [PDF, 414KB]

(1995) Jan Hajič: Machine translation in the Czech Republic: history, methods, systems MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 1p.[abstract only] [PDF, 106KB]

(1990) Alla Bémová & Vladislav Kuboň: Czech-to-Russian transducing dictionary. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 314-316. [PDF, 261KB]

Ústav Formální a Aplikované Lingvistiky MFF(Charles University) see Charles University, Prague

Universita Karlovy see Charles University, Prague

 

Denmark

Center for Sprogteknologi, Copenhagen

(1999) Bente Maegaard: Human language technologies:possibilities in the EU 5th Framework Programme for Research and Technological Development. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF]

(1999) Nancy L. Underwood & Bart Jongejan: Profiling translation projects: an essential part of routing translations.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 139-149 [PDF, 154KB]

(1997) Bente Maegaard: Whither MT? MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 191-199 [PDF, 128KB]

(1997) Hanne Fersøe: Why don't they use translation tools? EAMT Workshop "Language technology in your organization?", May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi, Copenhagen, Denmark; pp.42-52. [PDF, 137KB]

(1996) Bjarne Ørsnes, Bradley Music, & Bente Maegaard: PaTrans – a patent translation system. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 1115-1118. [PDF, 392KB]

(1995) Bente Maegaard: Eurotra, history and results MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 4pp. [PDF, 97KB]

(1994) Colin Brace: Danish patent system based on Eurotra experience. In: MT News International no.8, May 1994.

(1994) The spirit of Eurotra. Language Industry Monitor, issue no.19, January-February 1994; pp.1-4. [PDF, 105KB]

(1994) Center for Sprogteknologi: thriving in Denmark. Language Industry Monitor, issue no.19, January-February 1994; p.3. [PDF, 83KB]

(1992) Eurotra Denmark: diversifying. Language Industry Monitor, issue no.7, January-February 1992; pp.5-6. [PDF, 84KB]

Lingtech A/S

(1997) Annelise Bech: MT from an everyday user’s point of view. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 98-105 [PDF, 130KB]

(1997) Bente Maegaard: Whither MT? MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 191-199 [PDF, 128KB]

(1996) Annelise Bech: Building term dictionaries for machine translation in practice: a user experience. In: EAMT Workshop, Vienna, 29-30 August 1996. [PDF]

(1994) Viggo Hansen: PaTrans - a MT System: development and implementation of and experiences from a MT-system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp.114-121. [PDF, 128KB]

(1994) The spirit of Eurotra. Language Industry Monitor, issue no.19, January-February 1994; pp.1-4. [PDF, 105KB]

Winger A/S

(1994) Winger: still hanging in there. Language Industry Monitor, issue no.19, January-February 1994; pp.5-6. [PDF, 88KB]

(1992) Winger’s CAT system. Language Industry Monitor, issue no.7, January-February 1992; pp.6-7. [PDF, 105KB]