Machine Translation
Archive
(www.mt-archive.info)
Index of Organizations and Affiliations
publications 1990-1999
arranged by country
For publications in other periods: click 2000-2004; from 2005; before 1990
[to return to home page click here]
International
International Association for Machine Translation
(1991) The third MT Summit. Language Industry Monitor, issue no.5, September -October 1991;
p.7. [PDF, 95KB]
(1994) Horacio Saggion & Ariadne Carvalho: Anaphora resolution in a machine translation system.
International conference “Machine
translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1998) Stephen Wan & Cornelia Maria Verspoor: Automatic English-Chinese name transliteration
for development of multilingual resources. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 1352-1356. [PDF, 487KB]
(1990) Xiuming Huang: A machine translation system for the target
language inexpert. Coling-90: Papers
presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 364-367. [PDF,
359KB]
Sydney,
University of
(1999)
Timothy Baldwin, Francis Bond & Ben Hutchinson: A valency dictionary architecture for machine
translation. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 207-217 [PDF, 261KB]
Telecom Research
Laboratories
(1990)
Xiuming Huang: Machine translation in a
monolingual environment. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.33-41. [PDF, 152KB]
Infoterm see International
Information Centre for Terminology
International
Information Centre for Terminology
(1995) Christian
Galinski: Terminology and standardization under
a machine translation perspective MT
Summit V Proceedings,
Bruxelles,
Université Libre
(1990) Christine Defrise & Sergei Nirenburg: Meaning representation and text planning. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 219-224. [PDF, 725KB]
European
Communites/Union see European Communities
and European Union
LANT n.v.
(1999) Uus Knops: Controlled
language – issues in checkers’ design.
Machine Translation
(1997) Herman Caeyers: Presentation of Lant technology. MT
(1997)
Herman Caeyers: Machine
translation and controlled English EAMT
Workshop "Language technology in your organization?", May 21 -
22, 1997, Center for Sprogteknologi,
Lernout
& Hauspie Speech Products nv
(1999) Walter K. Hartmann: The next step: moving to an integrated MT system
for high-volume environments. Machine Translation
(1999) Jo Lernout: The
present and future of SAIL technologies (speech artificial intelligence &
language). Machine Translation
(1999)
Gregor Thurmair & Johannes Ritzke: 'The L&H approach to development of
tools for new languages'. In: EAMT
Workshop,Prague, April 22-23,1999. [abstract only, PDF] [PDF of Powerpoint presentation, 336KB]
(1998)
Steve McLaughlin & Ulrike Schwall: Spicing up the information soup: machine
translation and the Internet. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.384-397. [go to publisher details]
(1995) Globalink to use L&H text-to-speech to check
translations. Language Industry
Monitor, issue no.26, March-April 1995; pp.8-9. [PDF, 74KB]
Leuven,
Katholieke Universiteit see
(1995) Geert Adriaens & Lieve Macken: Technological evaluation of a controlled language
application: precision, recall and convergence tests for SECC. TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit,
Leuven, Belgium; pp.123-141. [PDF, 270KB]
(1995) Frank
Van Eynde: A sign-based approach
to the translation of temporal expressions. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7,
1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.67-86. [PDF, 855KB]
(1992) Geert Adriaens & Gert de Braekeleer: Converting large on-line valency dictionaries
for NLP applications: from PROTON descriptions to METAL frames. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1991) Jan Dings: Recipes
for escaping from the partial ordering of candidate translations: some
consequences for the evaluation of MT systems. Proceedings
of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
(1990) Geert Adriaens & Maarten Lemmens: The self-extending lexicon: off-line and
on-line defaulting of lexical information in the METAL machine translation
system. Coling-90: Papers presented to
the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki,
20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 305-307. [PDF, 286KB]
(1990)
Herman Caeyers & Geert Adriaens: Efficient
parsing using preferences. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.279-286. [PDF, 104KB]
Mendez Translation
(1994) A moving target. Language Industry Monitor, issue no.23, September-October 1994;
pp.8-9. [PDF, 80KB]
(1996)
G.Deville, E.Herbigniaux, P.Mousel, G.Thienpont & M.Wéry: System demonstration: ANTHEM:advanced natural
language interface for multilingual text generation in healthcare (LRE 62-007).
Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.240-243
[PDF, 86KB]
(1995) Guy
Deville & Emmanuel Herbignaux: Natural language modeling in a machine translation
prototype for healthcare applications: a sublanguage approach. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July
5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.142-157. [PDF, 241KB]
(1994) G.Deville, E. Herbigniaux, P. Mousel & G.
Thienpont: Reengineering linguistic resources
for machine translation in medical applications. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Siemens Nixdorf Software, Liège
(1995) Geert Adriaens & Lieve Macken: Technological evaluation of a controlled language
application: precision, recall and convergence tests for SECC. TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven,
Belgium; pp.123-141. [PDF, 270KB]
(1992) Geert Adriaens & Gert de Braekeleer: Converting large on-line valency dictionaries
for NLP applications: from PROTON descriptions to METAL frames. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1990) Geert Adriaens & Maarten Lemmens: The self-extending lexicon: off-line and
on-line defaulting of lexical information in the METAL machine translation
system. Coling-90: Papers presented
to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki,
20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 305-307. [PDF, 286KB]
(1994) Horacio Saggion & Ariadne Carvalho: Anaphora resolution in a machine translation system.
International conference “Machine
translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1998) Jorge Kinoshita: An open transfer translation. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.510-513. [go to publisher details]
(1996) Galia Angelova & Kalina Bontcheva: NL domain explanations in knowledge based MAT.
Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1994) Walther
v.Hahn & Galja Angelova: Providing factual
information in MAT. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Center for Informatics and Computer
Technology
(1990) Kirik Simov, Galia Angelova, & Elena
Paskaleva: MORPHO-ASSIST: the proper treatment
of morphological knowledge. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
455-457. [PDF, 289KB]
(1998) Ludmila Dimitrova, Tomaz Erjavec, Nancy Ide,
Heiki Jaan Kaalep, Vladimir Petkevic & Dan Tufis: Multext-East: parallel and comparable
corpora and lexicons for six central and eastern European languages. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 315-319.
[PDF, 414KB]
(1990) Stephan Kerpedjiev & Veska Noncheva: Intelligent handling of weather forecasts.
Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 379-381. [PDF, 354KB]
Laboratory of
Applied Mathematics
(1990) Stephan Kerpedjiev & Veska Noncheva: Intelligent handling of weather forecasts.
Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 379-381. [PDF, 354KB]
Alis
Technologies Inc.
(1998)
Nathalie Côté: System description/demo of Alis Translation Solutions: overview.
Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.494-497. [go to publisher details]
(1998)
Nathalie Côté: System description/demo of Alis Translation Solutions
application: multilingual search and query expansion. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.522-525. [go to publisher
details]
(1997) Alis
Technologies Inc. MT
(1997) Alis
Technologies Inc. Exhibit at MT
Autonetics
Research Associates
(1997) Andrew D. Booth & Kathleen H.V. Booth: The origins of MT. MT
CCRIT see Centre Canadien de Recherches sur l'Informatisation
du Travail
Centre Canadien de Recherche sur
l’Informatisation du Travail
(1993) Pierre Isabelle: Machine-aided human translation and the
paradigm shift MT Summit IV:
International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22,
1993,
(1992) Elliott Macklovitch: Where the tagger falters Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal,
CCRIT-CWARC; pp.113-126. [PDF, 187KB]
(1992) Michel Simard, George F. Foster, & Pierre
Isabelle: Using cognates to align sentences in
bilingual corpora Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.67-81. [PDF, 270KB]
(1991) Elliott Macklovitch: Evaluating commercial MT systems. Proceedings
of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
(1990) Marc Dymetman, Pierre Isabelle, &
François Perrault: A symmetrical approach to
parsing and generation. Coling-90: Papers
presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 90-96. [PDF, 671KB]
Canadian
Workplace Automation Research Centre see
Centre Canadien de Recherche sur
l’Informatisation du Travail
Centre for
Information Technology Innovation (see
also Centre Canadien de Recherche sur
l’Informatisation du Travail)
(1997) Elliott Macklovitch: MT R&D in Canada. MT
(1996) George Foster, Pierre Isabelle, & Pierre
Plamondon: Word completion: a first step
toward a target-text mediated IMT. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1996)
Elliott Macklovitch & Marie-Louise Hannan: Line 'em up: advances in alignment technology
and their impact on translation support tools. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996,
Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.145-156 [PDF, 179KB]
(1996)
Michel Simard & Pierre Plamondon: Bilingual
sentence alignment: balancing robustness and accuracy. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal,
Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.135-144 [PDF, 230KB]
(1995) Elliott Macklovitch: TransCheck – or the automatic validation of human
translations. MT
(1994)
Elliott Macklovitch: Using bi-textual
alignment for translation validation: the TransCheck system. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994)
Pierre Isabelle: Support tools are more promising! Contribution to panel 'Future directions' at the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA);
pp.223-224 [PDF, 69KB]
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George
Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren
& Michel Simard: Translation
analysis and translation automation. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George
Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren
& Michel Simard: Translation
analysis and translation automation.
(1993) Michel
Simard, George F.Foster, & Pierre
Isabelle: Using cognates to align
sentences in bilingual corpora.
(1991) Richard Kittredge: [contribution to
panel] Applications of MT technology. MT
CITI see Centre for Information
Technology Innovation
CoGenTex
Inc.
(1992) L.Iordanskaja, M.Kim, R.Kittredge, B.Lavoie,
& A.Polguère: Generation of extended
bilingual statistical reports. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
CWARC see Centre
Canadien de Recherche sur l’Informatisation du Travail
Environment
(1990) L. Bourbeau, D.Carcagno, E.Goldberg,
R.Kittredge, & A.Polguère: Bilingual
generation of weather forecasts in an operations environment. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
318-320. [PDF, 296KB]
Gavagai
Technology
(1999)
Janine Toole, Fred Popowich, Devlan Nicholson, Davide Turcato, & Paul
McFetridge: Explanation-based learning for machine
translation. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 161-171 [PDF, 172KB]
(1999) Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred
Popowich & Janine Toole: A bootstrap
approach to automatically generating lexical transfer rules. Machine
Translation
(1999)
Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred Popowich, & Janine Toole: A unified example-based and lexicalist approach to
machine translation. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 33-43
[PDF, 247KB]
John Chandioux
Consultants Inc.
(1996)
John Chandioux & Annette Grimaila: "Specialized"
machine translation. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); pp.206-211 [PDF, 104KB]
(1996)
John Chandioux & Annette Grimaila: System
demonstration: LEXIUM. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); pp.261-263 [PDF, 65KB]
Lexi-tech
(1994) LISA: back for more. Language Industry Monitor, issue no.21, May-June 1994; p.7. [PDF,
92KB]
(1993) Making MT work. Language Industry Monitor, issue no.13, January-February 1993;
pp.1-4. [PDF, 102KB]
Lingvistica
'93/’98
(1999) Michael S.Blekhman, Olga Bezhanova, Andrei
Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of
MT systems: a 15-year love story. Machine
Translation
(1998)
Michael S. Blekhman: The PARS MT family: practical usage. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998. [PDF]
(1998)
Michael S.Blekhman, Andrei Kursin, & Igor Fagradiants: Machine-aided
translation tools for Slavonic languages. In: Machine Translation Review, issue 7: April 1998; pp.15-19. [PDF]
(1997) Michael S.Blekhman,
Alla Rakova, & Andrei Kursin: PARS/U for
Windows: the world’s first commercial English-Ukrainian and Ukrainian-English
machine translation system. MT
(1997) Michael Blekhman:
Language engineering systems by Lingvistica ’93 and ETS Publishers Ltd:
English, Russian, Ukrainian. In: Machine Translation Review,
issue 5: April 1997; pp.10-18.
(1996)
Michael S. Blekhman: System demonstration:
PARS and PARS/U machine translation systems: English-Russian-English and
English-Ukrainian-English. Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.273-276 [PDF, 82KB]
(1994) Michael
Blekhman: Through the looking glass to the PARS
land. International conference
“Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1995)
Bonnie J. Dorr, Dekang Lin, Jye-hoon Lee, & Sungki Suh: Efficient parsing for Korean and English: a
parameterized message-passing approach. Computational
Linguistics 21 (2), pp. 255-263 [Squibs and discussions] [PDF, 595KB]
(1994)
Dekang Lin, Bonnie Dorr, Jye-hoon Lee, and Sungki Suh: A parameter-based message-passing parser for MT of
Korean and English. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Chadia Moghrabi: On parametering the choice of words in text
generation and its usefulness in machine translation. International conference “Machine translation: ten years on”
Proceedings ... held at
Montréal, Université de (see also Centre
for Information Technology Innovation; Recherche Appliquée en Linguistique
Informatique)
(1990) L. Bourbeau, D.Carcagno, E.Goldberg,
R.Kittredge, & A.Polguère: Bilingual
generation of weather forecasts in an operations environment. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
318-320. [PDF, 296KB]
(1996)
Lucie Langlois: Bilingual concordancers:a new
tool for bilingual lexicographers. Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.34-42 [PDF, 143KB]
Recherche Appliquée en Linguistique
Informatique, Université de Montréal
(1999) Elliott Macklovitch: Regional survey: M(A)T in North America. Machine Translation
(1999)
Graham Russell: Errors of omission in
translation. Proceedings of the 8th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester,
England; pp. 128-138 [PDF, 131KB]
(1998) Philippe Langlais, Michel Simard, & Jean
Véronis: Methods and practical issues in
evaluating alignment techniques. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 711-717. [PDF, 673KB]
(1997) Elliott Macklovitch: MT R&D in Canada. MT
(1997) Kanlaya Naruedomkul & Nick Cercone: Steps toward accurate machine translation. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.63-75. [PDF,
656KB]
(1997) Andrew D. Booth & Kathleen H.V. Booth: The origins of MT. MT
Sietech Open
Systems
(1994)
Lutz Graunitz: Two directions of the future. Contribution to panel 'Future directions' at the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA);
pp.223-224 [PDF, 69KB]
(1999)
Janine Toole, Fred Popowich, Devlan Nicholson, Davide Turcato, & Paul
McFetridge: Explanation-based learning for machine
translation. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 161-171 [PDF, 172KB]
(1999) Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred
Popowich & Janine Toole: A bootstrap
approach to automatically generating lexical transfer rules. Machine
Translation
(1999)
Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred Popowich, & Janine Toole: A unified example-based and lexicalist approach to
machine translation. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 33-43
[PDF, 247KB]
(1998)
Janine Toole, Davide Turcato, Fred Popowich, Dan Fass, & Paul McFetridge
Time-constrained machine translation. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.103-112. [go to publisher details]
(1998) Davide Turcato: Automatically creating bilingual lexicons
for machine translation from bilingual text. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1299-1306. [PDF, 717KB]
(1997) Fred Popowich, Davide Turcato, Olivier
Laurens, Paul McFetridge, J.Devlan Nicholson, Patrick McGivern, Maricela
Corzo-Pena, Lisa Pidruchney, & Scott McDonald: A lexicalist approach to the translation of
colloquial text. TMI- 97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.76-86. [PDF, 187KB]
TCC Communications
(1998)
Janine Toole, Davide Turcato, Fred Popowich, Dan Fass, & Paul McFetridge
Time-constrained machine translation. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.103-112. [go to publisher details]
(1997) Fred Popowich, Davide Turcato, Olivier
Laurens, Paul McFetridge, J.Devlan Nicholson, Patrick McGivern, Maricela
Corzo-Pena, Lisa Pidruchney, & Scott McDonald: A lexicalist approach to the translation of
colloquial text. TMI- 97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.76-86. [PDF, 187KB]
(1993)
Chrysanne DiMarco & Graeme Hirst: A computational
theory of goal-directed style in syntax. Computational Linguistics 19 (3), pp.451-499 [PDF, 2864KB]
(1990)
Chrysanne DiMarco & Graeme Hirst: Accounting
for style in machine translation. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.65-73. [PDF, 204KB]
Traductix
Inc.
(1996)
Claude Bédard: Juggling with words: some
insights from the human translation process. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996,
Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.24-33 [PDF, 160KB]
(1991) Claude Bédard: [contribution to panel] Where do translators fit into MT?. MT
(1994)
Chrysanne DiMarco: Stylistic choice in machine
translation. Technology partnerships
for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia,
Maryland, USA. [
(1993)
Chrysanne DiMarco & Graeme Hirst: A
computational theory of goal-directed style in syntax. Computational Linguistics 19 (3), pp.451-499 [PDF, 2864KB]
(1990)
Chrysanne DiMarco & Graeme Hirst: Accounting
for style in machine translation. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.65-73. [PDF, 204KB]
China
Software Technique Corporation
(1990) Dong Zhen Dong: TRANSTAR
– a commercial English-Chinese MT system. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on
Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren;
vol.3, pp. 339-341. [PDF, 225KB]
CJK
Dictionary Publishing Society
(1999) Jack Halpern & Jouni Kerman: The pitfalls and complexities of Chinese to Chinese
conversion. Machine Translation
Institute of
Computing Technology
(1998)
Qun Liu & Shiwen Yu: TransEasy: A Chinese-English machine translation
system based on hybrid approach. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.514-517. [go to publisher details]
(1999) Aiping Fu: The
research and development of machine translation in China. Machine
Translation
Ministry of
Electronics Industry
(1993)
Yang Tianxing: The R&D activities of MT in
China MT Summit IV: International
Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993,
National
Intelligence Computer R&D Centre
(1999) Antonio Sanfilippo, Shuo Bai, Roberto
Cencioni, Akira Izumi, Gary Strong, & Dimitri Theologitis: Human language technologies for the information
society: role, plans and visions of funding agencies. Machine
Translation
(1998)
Qun Liu & Shiwen Yu: TransEasy: A Chinese-English machine translation
system based on hybrid approach. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.514-517. [go to publisher details]
(1991) Yu Shiwen: Automatic
evaluation of output quality for machine translation systems. Proceedings
of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
(1990) Huang Jianshuo: Design issue of ECTST. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on
Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren;
vol.3, pp. 376-378. [PDF, 262KB]
(1994) Ming Zhou & Changning Huang: An efficient syntactic tagging tool for corpora.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1992) Margarita Baena: [contribution to panel] Assessing the labor-intensive elements of MT
[with discussion]. In: MT evaluation:
basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November
1992,
(1999)
Martin Čmejrek & Jan Cuřin: 'Automatic translation lexicon
extraction from English-Czech parallel texts'. In: EAMT
Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF]
(1999)
Jan Hajič, Jan Hric & Vladislav Kuboň: Machine translation of
very closely related languages. In: EAMT Workshop,
Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF]
(1999)
Petr Sgall: On intermediate structures and
tectogrammatics.EAMT workshop
"EU and the new languages", April 22-23, 1999,
(1998) Ludmila Dimitrova, Tomaz Erjavec, Nancy Ide,
Heiki Jaan Kaalep, Vladimir Petkevic & Dan Tufis: Multext-East: parallel and comparable
corpora and lexicons for six central and eastern European languages. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 315-319.
[PDF, 414KB]
(1995) Jan Hajič: Machine
translation in the Czech Republic: history, methods, systems MT Summit V Proceedings,
(1990) Alla Bémová & Vladislav Kuboň: Czech-to-Russian transducing dictionary. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 314-316. [PDF, 261KB]
Ústav Formální a Aplikované Lingvistiky
MFF(
Universita Karlovy see
Center for
Sprogteknologi,
(1999)
Bente Maegaard: Human language technologies:possibilities in the EU 5th
Framework Programme for Research and Technological Development. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract
only, PDF]
(1999)
Nancy L. Underwood & Bart Jongejan: Profiling
translation projects: an essential part of routing translations. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 139-149 [PDF, 154KB]
(1997) Bente Maegaard:
Whither MT? MT
(1997)
Hanne Fersøe: Why
don't they use translation tools? EAMT
Workshop "Language technology in your organization?", May 21 -
22, 1997, Center for Sprogteknologi,
(1996) Bjarne Ørsnes, Bradley Music, & Bente
Maegaard: PaTrans – a patent translation
system. Coling 1996: the 16th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Bente Maegaard: Eurotra, history and results MT Summit V Proceedings,
(1994)
Colin Brace: Danish patent system based on Eurotra experience. In: MT News International no.8, May 1994.
(1994) The spirit of Eurotra. Language Industry Monitor, issue no.19, January-February 1994;
pp.1-4. [PDF, 105KB]
(1994) Center for Sprogteknologi: thriving in Denmark. Language Industry Monitor, issue no.19,
January-February 1994; p.3. [PDF, 83KB]
(1992) Eurotra Denmark: diversifying. Language Industry Monitor, issue no.7, January-February 1992;
pp.5-6. [PDF, 84KB]
Lingtech A/S
(1997) Annelise Bech: MT from an everyday user’s point of view. MT
(1997) Bente Maegaard:
Whither MT? MT
(1996)
Annelise Bech: Building term dictionaries for machine translation in practice:
a user experience. In: EAMT Workshop, Vienna, 29-30
August 1996. [PDF]
(1994)
Viggo Hansen: PaTrans - a MT System: development
and implementation of and experiences from a MT-system. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) The spirit of Eurotra. Language Industry Monitor, issue no.19, January-February 1994;
pp.1-4. [PDF, 105KB]
Winger A/S
(1994) Winger: still hanging in there. Language Industry Monitor, issue no.19,
January-February 1994; pp.5-6. [PDF, 88KB]
(1992) Winger’s CAT system. Language Industry Monitor, issue no.7, January-February 1992;
pp.6-7. [PDF, 105KB]