Machine
Translation Archive
Subject
Index
to methods, techniques,
issues and topics
Publications 2000 to 2004
Click here for publications
since 2005
Click here for indexes to publications 1990-1999 and publications
before 1990
To return to home page click here
Adjectives
(2001)
Taiichi Hashimoto, Kosuke Nishidate, Kiyoaki Shirai, Takenobu Tokunaga &
Hozumi Tanaka: Decision lists for determining
adjective dependency in Japanese. MT
Alignment [see
also Statistical analysis, Word alignment]
(2004) Oliver Bender, Richard Zens, Evgeny Matusov
& Hermann Ney: Alignment templates: the
RWTH SMT system. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
79-84 [PDF, 193KB]
(2004) Percy Cheung & Pascale Fung: Sentence alignment in parallel, comparable, and quasi-comparable
corpora. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and
comparable corpora; pp. 30-33. [PDF, 323KB]
(2004) Hal Daumé III & Daniel Marcu: A phrase-based HMM approach to document/abstract
alignment. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF,
111KB]
(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Multi-level bootstrapping for extracting parallel
sentences from a quasi-comparable corpus.
Coling 2004: 20th International
Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Mining very-non-parallel corpora: parallel sentence
and lexicon extraction via bootstrapping and EM. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF,
276KB]
(2004) Daniel Gildea:
Dependencies vs constituents for
tree-based alignment. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 97KB]
(2004) Adrià de Gispert, José B. Mariño & Josep M.
Crego: Phrase-based alignment combining
corpus cooccurrences and linguistic knowledge. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 –
October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
107-114 [PDF, 178KB]
(2004) Declan
(2004) Paul Kingsbury, Nianwen Xue, & Martha
Palmer: Propbanking in parallel. LREC-2004.
Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora;
pp. 34-37. [PDF, 305KB]
(2004) Patrick Lambert & Núria Castell: Alignment of parallel corpora exploiting
asymmetrically aligned phrases. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The
amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 26-29. [PDF, 239KB]
(2004) Chris Pike & I.Dan Melamed: An automatic filter for non-parallel texts. ACL 2004: 42nd annual meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive
poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004,
(2004) Jui-Feng Yeh, Chung-Hsien Wu, Ming-Jun Chen,
& Liang-Chih Yu: Automated alignment and
extraction of bilingual ontology for cross-language domain-specific
applications. Coling 2004: 20th
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Hao Zhang & Daniel Gildea: Syntax-based alignment: supervised or unsupervised?
Coling 2004: 20th International
Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2003)
Eiji Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka, & Hideki Tanaka: Word selection for EBMT based on monolingual
similarity and translation confidence HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003)
Regina Barzilay & Noemie Elhadad: Sentence
alignment for monolingual comparable corpora EMNLP-2003: proceedings of the 2003
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, a
meeting of SIGDAT, a special interest group of the ACL, held in conjunction
with ACL-03, 11-12 July 2003, Sapporo, Japan; 8pp. [PDF, 94KB]
(2003)
Daniel Gildea: Loosely tree-based alignment for
machine translation ACL-2003:
41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July
7-12, 2003,
(2003)
Hideki Kashioka, Takehiko Maruyama, & Hideki Tanaka: Building a parallel
corpus for monologues with clause alignment MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.216-223.
[PDF, 379KB]
(2003)
Chun-Jen Lee & Jason S. Chang: Acquisition
of English-Chinese transliterated word pairs from parallel-aligned texts using
a statistical machine transliteration model HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data
driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada.
[PDF, 344KB]
(2003)
Joel Martin, Howard Johnson, Benoit Farley, and Anna Maclachlan: Aligning and using an English-Inuktitut
parallel corpus HLT-NAACL 2003
Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003)
I.Dan Melamed: Multitext grammars and
synchronous parsers HLT-NAACL 2003:
conference combining Human Language Technology conference series and the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference
series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 1126KB]
(2003)
Francisco Nevado, Francisco Casacuberta, & Enrique Vidal: Parallel
corpora segmentation using anchor words. 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other
language technology tools", 13 April 2003,
(2003)
Stephen Nightingale & Hideki Tanaka: Comparing the sentence alignment yield
from two news corpora using a dictionary-based alignment system HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003, Edmonton, Canada. [PDF, 142KB]
(2003) Franz Josef Och & Hermann Ney: A systematic comparison of various statistical alignment
models. Computational Linguistics
29 (1), pp.19-51 [PDF, 296KB]
(2003)
Bo Pang, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Syntax-based
alignment of multiple translations: extracting paraphrases and generating new
sentences HLT-NAACL 2003: conference
combining Human Language Technology conference series and the North American
Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 91KB]
(2003) Emmanuel Planas & Osamu Furuse: Formalizing
translation memory. In: Michael Carl &
(2003)
Lee Schwartz, Takako Aikawa, & Chris Quirk: Disambiguation of English
PP attachment using multilingual aligned data MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.330-337.
[PDF, 98KB]
(2003)
Michel Simard: Translation spotting for
translation memories HLT-NAACL 2003 Workshop,
"Building and using parallel texts: data driven machine translation and
beyond", 31 May 2003,
(2003)
Michel Simard & Philippe Langlais Statistical
translation alignment with compositionality constraints HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003,
(2003)
Ashish Venugopal, Stephan Vogel, & Alex Waibel: Effective phrase translation extraction from
aligned models ACL-2003: 41st
Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12,
2003,
(2003)
Jian-Cheng Wu, Kevin C.Yeh, Thomas C.Chuang, Wen-Chi Shei, & Jason S.Chang:
TotalRecall: a bilingual concordance for computer
assisted translation and language learning ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics, July 7-12, 2003,
(2003)
Bing Zhao, Klaus Zechner, Stephen Vogel, & Alex Waibel: Efficient optimization for bilingual sentence
alignment based on linear regression HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2002)
Mosleh H.Al-Adhaileh, Tang Enya Kong, & Zaharin Yusoff: A synchronization structure of SSTC and its
applications in machine translation; Coling-2002
workshop "Machine translation in Asia", 1 September 2002,
Taipei,Taiwan; 8pp. [PDF, 272KB]
(2002)
Michael Barlow: ParaConc: concordance software
for multilingual parallel corpora. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Workshop: Language resources for translation work and research, Las Palmas
Canary Islands, 27 May 2002; pp.20-24. [PDF, 97KB]
(2002)
Luisa Bentivogli & Emanuele Pianta: Opportunistic
semantic tagging. LREC-2002: Third
International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Las Palmas de Gran Canaria,
(2002)
Thomas C.Chuang, G.N.You, & Jason Chang: Adaptive bilingual sentence
alignment. Machine translation: from
research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen
D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 21-30. [go to publisher details]
(2002)
George Foster, Philippe Langlais, & Guy Lapalme: Text prediction with fuzzy
alignment. Machine translation: from
research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 44-53. [go to publisher details]
(2002)
Ismael García Varea, Franz J. Och, Hermann Ney & Francisco Casacuberta: Improving alignment quality in statistical
machine translation using context-dependent maximum entropy models. Coling 2002,
(2002)
Ismael Garcia Varea, Franz J.Och, Hermann Ney, & Francisco Casacuberta:
Efficient integration of maximum entropy lexicon models within the training of
statistical alignment models. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 54-63. [go to publisher details]
(2002) Mathieu Guidère: Toward corpus-based machine translation
for standard Arabic. Translation
Journal, Vol. 6, no.1, January 2002 [PDF, 173KB]
(2002)
Kenji Imamura: Application of translation
knowledge acquired by hierarchical phrase alignment for pattern-based MT. TMI-2002 conference,
(2002)
Tz-Liang Kueng & Keh-Yih Su: A robust
cross-style bilingual sentences alignment model. Coling 2002,
(2002)
Kenji Matsumoto & Hideki Tanaka: Automatic
alignment of Japanese and English newspaper articles using an MT system and a
bilingual company name dictionary. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002)
Robert C. Moore: Fast and accurate sentence alignment of bilingual corpora. Machine translation: from research to real
users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson
(Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 135-144. [go to publisher
details]
(2002)
R.Muñoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral, R.Evans, L.Moreno, C.Orasan,
M.Saiz-Noeda, A.Ferrández, C.Barbu, P.Martínez-Barco, & A.Suárez: Bilingual alignment of anaphoric expressions. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002)
Noah A.Smith: From words to corpora: recognizing
translation. EMNLP-2002: Proceedings of the 2002 conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, July 2002, Philadelphia,
USA; pp.95-102 [PDF, 303KB]
(2002)
Le Sun, Song Xue, Weimin Qu, Xiaofeng Wang, & Yufang Sun: Constructing a large-scale Chinese-English parallel
corpus. Coling-2002: Third Workshop on Asian Language
resources and International Standarization, 31 August 2002,
(2002)
Taro Watanabe, Kenji Imamura and Eiichiro Sumita: Statistical machine translation based on
hierarchical phrase alignment. TMI-2002
conference,
(2001)
Arul Menezes & Stephen D. Richardson: A best-first alignment
algorithm for automatic extraction of transfer mappings from bilingual corpora.
MT Summit VIII,
(2001)
Arul Menezes & Stephen D.Richardson: A
best-first alignment algorithm for automatic extraction of transfer mappings
from bilingual corpora. ACL-EACL 2001
workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001,
Toulouse, France; pp.39-46. [PDF, 84KB]
(2001) Philip Resnik: [review
of] Parallel text processing: alignment and use of translation corpora [ed.
by] Jean Véronis. Computational Linguistics 27 (4), pp.592-595. [PDF,
333KB]
(2001)
António Ribeiro, Gaël Dias, Gabriel Lopes & João Mexia: Cognates alignment. MT
(2001) Mark Stevenson:
[review of] Jean Véronis: Parallel text processing (Kluwer). In: Machine Translation
Review, issue 12: December 2001;
pp.75-76.
(2000)
Seonho Kim, Juntae Yoon, & Mansuk Song: Structural
feature selection for English-Korean statistical machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
(2000)
Hiroshi Masuichi, Raymond Flournoy, Stefan Kaufmann, & Stanley Peters: A bootstrapping method for extracting bilingual
text pairs Coling 2000 in Europe: the
18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of
the conference, Universität des Saarlandes,
(2000)
Franz Joseph Och & Hermann Ney: Improved
statistical alignment models.
ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2000)
Franz Josef Och & Hermann Ney: A comparison
of alignment models for statistical machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th International
Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference,
Universität des Saarlandes,
(2000)
António Ribeiro, Gabriel Lopes, & João Mexia: Using
confidence bands for parallel texts alignment. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2000)
António Ribeiro, Gabriel Lopes, & João Mexia: A self-learning method of
parallel texts alignment. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.30-39. [go to publisher
details]
(2000)
Sayori Shimohata: An empricial method for
identifying and translating technical terminology Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des
Saarlandes,
(2000)
Noah A. Smith & Michael E. Jahr: Cairo: an
alignment visualization tool. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(2000)
Ioannis Triantafyllou, Iason Demiros, Christos Malavazos, & Stelios
Piperidis: An alignment architecture for
translation memory bootstrapping. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(2000)
S.Vogel & H.Ney: Construction of a
hierarchical translation memory Coling
2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes,
(2000)
KaorouYamamoto & Yuji Matsumoto: Acquisition
of phrase-level bilingual correspondence using dependency structure Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
Ambiguity preservation (see also Disambiguation)
(2000)
Kevin Knight & Irene Langkilde: Preserving
ambiguities in generation via automata intersection. 17th National conference of
the American Association for Artificial Intelligence (AAAI 2000) July
30- August 3, 2000,
Analogies
and analogical modelling (see also Example-based methods)
(2004) Yves Lepage: Lower
and higher estimates of “true analogies” between sentences contained in a large
multilingual corpus. Coling 2004:
20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August
2004,
(2000)
Christos Malavazos & Stelios Piperidis:
Application of analogical modelling to example-based machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
Analysis see Parsing;
Semantic analysis; Syntactic analyis
Anaphora
resolution
(2004) R. Florian, H.Hassan, A. Ittycheriah, H.Jing,
K.Kambhatla, X.Luo, N.Nicolov, & S.Roukos: A statistical model for multilingual entity
detection and tracking. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp.1-8. [PDF, 132KB]
(2004) Agnès Tutin, Meriam Haddara, Ruslan Mitkov,
& Constantin Orasan: Annotation of anaphoric
expressions in an aligned bilingual corpus.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2002)
Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Enrique Torrejon, Dave Svoboda, Annelen Brunner
and Kathryn Baker: Pronominal anaphora
resolution in the KANTOO multilingual machine translation system. TMI-2002 conference,
(2002)
R.Muñoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral, R.Evans, L.Moreno, C.Orasan,
M.Saiz-Noeda, A.Ferrández, C.Barbu, P.Martínez-Barco, & A.Suárez: Bilingual alignment of anaphoric expressions. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2001)
Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Enrique Torrejon, David Svoboda & Kathryn
Baker: Pronominal
anaphora resolution in KANTOO English-to-Spanish machine translation system.
MT
(2001)
Shigeko Nariyama: Multiple
argument ellipses resolution in Japanese. MT
(2000)
Catalina Barbu & Ruslan Mitkov: Evaluation
environment for anaphora resolution. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(2000) David Farwell & Stephen Helmreich: An interlingual-based approach to reference
resolution. NAACL-ANLP 2000 Workshop:
Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP,
(2000)
R. Muñoz, M. Saiz-Noeda, A. Suárez, & M. Palomar: Semantic approach to bridging reference resolution.
MT2000: machine translation and
multilingual applications in the new millennium: international conference
at the
(2000) Jesús Peral & Antonio Ferrández: An application of the interlingua system ISS for
Spanish-English pronominal anaphora generation. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications
of Interlingual Approaches to NLP,
(2000)
Maximiliano Saiz-Noeda, Manuel Palomar, & David Farwell: NLP system oriented to anaphora resolution. MT2000: machine translation and multilingual
applications in the new millennium: international conference at the
(2000)
L. Sobha & B.N.Patnaik: VASISTH - an ellipsis
resolution algorithm for Indian languages. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(2000)
Hristo Tanev & Ruslan Mitkov: LINGUA – a
robust architecture for text processing and anaphora resolution in Bulgarian.
MT2000: machine translation and
multilingual applications in the new millennium: international conference
at the
Annotation
(2004) Robert S.Belvin, Susanne
Riehemann, & Kristin Precoda: A
fine-grained evaluation method for speech-to-speech translation using concept
annotations. LREC-2004: Fourth
International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Luisa Bentivogli, Pamela Forner, & Emanuele
Pianta: Evaluating cross-language
annotation transfer in the MultiSemCor corpus. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2004,
(2004) Martin Čmejrek, Jan
Cuřin, Jiři Havelka, Jan Hajič, & Vladislav Kuboň: Prague Czech-English dependency treebank:
syntactically annotated resources for machine translation . LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Paul Kingsbury, Nianwen Xue, & Martha
Palmer: Propbanking in parallel. LREC-2004.
Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora;
pp. 34-37. [PDF, 305KB]
(2004) Nadia Mana, Roldano Cattoni, Emanuele Pianta,
Franca Rossi, Fabio Pianesi, & Susanne Burger: The
Italian NESPOLE! Corpus: a multilingual database with interlingua annotation in
tourism and medical domains. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004)
Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich,
Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, &
Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
236-245. [go to publisher details]
(2004) Catarina Ribeiro, Ricardo Santos, Rui Pedro
Chaves, & Palmira Marrafa: Semi-automatic
UNL dictionary generation using WordNet.PT.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Agnès Tutin, Meriam Haddara, Ruslan Mitkov,
& Constantin Orasan: Annotation of anaphoric
expressions in an aligned bilingual corpus.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) M. Vanni, C.R.Voss, & C. Tate: Ground truth, reference truth & “omniscient
truth” – parallel phrases in parallel texts for MT evaluation. LREC-2004.
Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora;
pp. 10-13. [PDF, 352KB]
(2004) Fai Wong, Dong Cheng Hu, Yu Hang Mao, Ming Chui
Dong: A flexible example annotation schema:
translation corresponding tree representation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2004,
(2004) Wong Fai, Hu Dong Cheng, Mao Yu Hang, Tang Chi
Wai, & Dong Ming Chui: Application of
translation corresponding tree (TCT) annotation schema in example-based machine
translation. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and
comparable corpora; pp. 42-45. [PDF, 474KB]
(2003)
Hiroshi Kanayama & Hideo Watanabe: Multilingual
translation via annotated hub language MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.202-207. [PDF, 167KB]
(2002)
Mosleh H.Al-Adhaileh, Tang Enya Kong, & Zaharin Yusoff: A synchronization structure of SSTC and its
applications in machine translation; Coling-2002
workshop "Machine translation in Asia", 1 September 2002,
Taipei,Taiwan; 8pp. [PDF, 272KB]
(2002)
Dien Dinh: Building a training corpus for word
sense disambiguation in English-to-Vietnamese machine translation; Coling-2002 workshop "Machine
translation in Asia", 1 September 2002,
(2002):
Hideo Watanabe, Katashi Nagao, Michael C. McCord & Arendse Bernth: An annotation system for enhancing quality of
natural language processing. Coling
2002,
Applications of MT see index of applications
Artificial
languages
(2001)
Marcos Franco Sabarís, José Luis Rojas Alonso, C. Dafonte & B. Arcay: Multilingual authoring
through an artificial language. MT
Aspect
(2003)
Anna Kupść: Two
approaches to aspect assignment in an English-Polish machine translation system 7th EAMT Workshop, "Improving machine
translation through other language technology tools", 13 April 2003,
(2001)
Masaki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Qing Ma, & Hitoshi Isahara: Using a support-vector machine for
Japanese-to-English translation of tense, aspect, and modality. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.111-119.
[PDF, 230KB]
Bilingual corpora [see also Example-based
methods, Multilingual corpora]
(2004)
proceedings of Workshop: The amazing utility of parallel and
comparable corpora. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation,
(2004) Robert S.Belvin, Win May, Shrikanth
Narayanan, Panayiotis Georgiou, & Shadi Ganjavi: Creation of a doctor-patient dialogue corpus
using standardized patients. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Indrajit Bhattacharya, Lise Getoor, &
Yoshua Bengio: Unsupervised sense
disambiguation using bilingual probabilistic models. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
(2004) Michael Carl, Ecaterina Rascu,
& Johann Haller: Using weighted abduction to
align term variant translations in bilingual texts. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2004) Chen Benfeng & Pascale Fung: Automatic construction of an English-Chinese
bilingual FrameNet. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA – Short Papers; pp. 29-32. [PDF,
185KB]
(2004) Luisa Bentivogli, Pamela Forner, & Emanuele
Pianta: Evaluating cross-language
annotation transfer in the MultiSemCor corpus. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2004,
(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Multi-level bootstrapping for extracting parallel
sentences from a quasi-comparable corpus.
Coling 2004: 20th International
Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Mining very-non-parallel corpora: parallel sentence
and lexicon extraction via bootstrapping and EM. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF,
276KB]
(2004) E. Gaussier, J.-M.Renders, I.Matveeva,
C.Goutte, & H.Déjean: A geometric view on
bilingual lexicon extraction from comparable corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
(2004) Tamás Grőbler, Gábor Hodász, & Balázs
Kis: MetaMorpho TM: a rule-based translation
corpus. LREC-2004: Fourth
International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Hiroyuki Kaji: Adapted seed lexicon and combined bidirectional
similarity measures for translation equivalent extraction from comparable
corpora; TMI-2004: proceedings of the
Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.115-124. [PDF,
378KB]
(2004) Michael Kluck: Evaluation
of cross-language information retrieval using the domain-specific GIRT data as
parallel German-English corpus. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Jonas Kuhn: Experiments
in parallel-text based grammar induction. ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
(2004)
Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori Levin, Ariadna
Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable
transfer-based MT approach for languages with limited resources 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons
of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.
116-123. [PDF, 265KB]
(2004) Hang Li & Cong Li: Word
translation disambiguation using bilingual bootstrapping. Computational Linguistics 30 (1), pp.
1-22. [PDF, 2311KB]
(2004)
Tracy Lin, Jian-Cheng Wu, & Jason S. Chang: Extraction of name and
transliteration in monolingual and parallel corpora. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington,
DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn
B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 177-186. [go to publisher details]
(2004) Dragos Stefan Munteanu, Alexander Fraser, &
Daniel Marcu: Improved machine
translation performance via parallel sentence extraction from comparable
corpora. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American
Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting,
May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp. 265-272. [PDF, 1125KB]
(2004) Francisco Nevado, Francisco Casacuberta, &
Josu Landa: Translation memories enrichment by
statistical bilingual segmentation. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Chris Pike & I.Dan Melamed: An automatic filter for non-parallel texts. ACL 2004: 42nd annual meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive
poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004,
(2004) Monica Rogati & Yiming Yang: Customizing parallel corpora at the document level.
ACL 2004: 42nd annual meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive
poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004,
(2004) Li Shao & Hwee Tou Ng: Mining new word translations from comparable
corpora. Coling 2004: 20th
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Dan Tufiş, Radu Ion, & Nancy Ide: Fine-grained word sense disambiguation based on
parallel corpora, word alignment, word clustering and aligned wordnets. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Agnès Tutin, Meriam Haddara, Ruslan Mitkov,
& Constantin Orasan: Annotation of anaphoric
expressions in an aligned bilingual corpus.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Jui-Feng Yeh, Chung-Hsien Wu, Ming-Jun Chen,
& Liang-Chih Yu: Automated alignment and
extraction of bilingual ontology for cross-language domain-specific
applications. Coling 2004: 20th
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2003)
Eiji Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka, & Hideki Tanaka: Word selection for EBMT based on monolingual
similarity and translation confidence HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003)
Chris Callison-Burch & Miles Osborne: Bootstrapping parallel corpora HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003,
(2003)
Katri A. Clodfelder: An LSA
implementation against parallel texts in French and English HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003,
(2003)
Dinh Dien & Hoang Kiem: POS-tagger for
English Vietnamese bilingual corpus HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003)
Yuan Ding, Daniel Gildea, & Martha Palmer: An algorithm for word-level
alignment of parallel dependency trees MT
Summit IX,
(2003)
Takao Doi, Eiichiro Sumita, & Hirofumi Yamamoto: Adaptation using out-of-domain corpus within
EBMT HLT-NAACL 2003: conference
combining Human Language Technology conference series and the North American
Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF, 33KB]
(2003)
Fei Huang, Stephan Vogel, & Alex Waibel: Automatic
extraction of named entity translingual equivalence based on multi-feature cost
minimization ACL-2003 Workshop on
Multilingual and Mixed-language Named Entity Recognition, July 12, 2003,
(2003)
Kenji Imamura, Eiichiro Sumita, & Yuji Matsumoto: Feedback cleaning of machine translation rules
using automatic evaluation ACL-2003:
41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July
7-12, 2003,
(2003) Kenji Imamura, Eiichiro Sumita & Yuji
Matsumoto: Automatic construction of machine
translation knowledge using translation literalness. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, April 12-17, 2003,
(2003)
Tadashi Kumano, Hideki Kashioka, Hideki Tanaka, & Takahiro Fukusima: Construction and analysis of Japanese-English
broadcast news corpus with named entity tags ACL-2003 Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity
Recognition, July 12, 2003, Sapporo, Japan; 8pp.. [PDF, 56KB]
(2003)
Qing Ma, Yujie Zhang, Masaki Murata, & Hitoshi Isahara: Semantic maps for word alignment in bilingual parallel
corpora ACL-2003: Second SIGHAN Workshop
on Chinese Language Processing, July 11-12, 2003, Sapporo, Japan; 6pp..
[PDF, 199KB]
(2003) Sara Laviosa: Corpora and the translator. In:
Harold Somers (ed.) Computers and translation: a
translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2003); pp.105-117.
(2003)
Elliott Macklovitch: On the pleasure
of being bi-textual; or My life in parallel text. HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data
driven machine translation and beyond", 31 May 2003,
(2003) Robert C.Moore: Learning
translations of named-entity phrases from parallel corpora. EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
(2003)
Joel Martin, Howard Johnson, Benoit Farley, and Anna Maclachlan: Aligning and using an English-Inuktitut
parallel corpus HLT-NAACL 2003
Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003)
Francisco Nevado, Francisco Casacuberta, & Enrique Vidal: Parallel
corpora segmentation using anchor words. 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other
language technology tools", 13 April 2003,
(2003)
Hwee Tou Ng, Bin Wang, & Yee Seng Chan: Exploiting
parallel texts for word sense disambiguation: an empirical study ACL-2003: 41st Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
(2003)
Stephen Nightingale & Hideki Tanaka: Comparing the sentence alignment yield
from two news corpora using a dictionary-based alignment system HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003, Edmonton, Canada. [PDF, 142KB]
(2003)
Daniel Ortíz, Ismael García-Varea, Francisco Casacuberta, Antonio Lagarda,
& Jorge González: On
the use of statistical machine-translation techniques within a memory-based
translation system (AMETRA) MT Summit
IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.299-306. [PDF, 88KB]
(2003)
Katharina Probst: Using ‘smart’ bilingual
projection to feature-tag a monolingual dictionary HLT-NAACL 2003: proceedings of Seventh Conference on Natural Language
Learning, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 108KB]
(2003) Philip Resnik & Noah A. Smith: The web as a parallel corpus. Computational Linguistics 29 (3),
pp.349-380. [PDF, 8130KB]
(2003)
Fatiha Sadat, Masatoshi Yoshikawa, & Shunsuke Uemura: Bilingual terminology acquisition from comparable
corpora and phrasal translation to cross-language information retrieval ACL-2003: 41st Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
(2003)
Fatiha Sadat, Masatoshi Yoshikawa, & Shunsuke Uemura: Learning bilingual translations from comparable
corpora to cross-language information retrieval: hybrid ststistics-based and
linguistics-based approach IRAL 2003:
Sixth International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages, July 7,
2003, Sapporo, Japan; 8pp. [PDF, 122KB]
(2003)
Lee Schwartz, Takako Aikawa, & Chris Quirk: Disambiguation of
English PP attachment using multilingual aligned data MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.330-337.
[PDF, 98KB]
(2003) Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Kohei Hino,
Takeshi Hamamoto & Takeaki Nakayama: Effect
of cross-language IR in bilingual lexical acquisition from comparable corpora.
EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
(2003) Stephan Vogel: Using
noisy bilingual data for statistical machine translation. EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
(2003) Hua Wu & Ming Zhou: Synonymous collocation extraction using translation in