Machine Translation Archive
Index of Languages
Languages M to Z
[For languages A to D click here; for languages E click here,
for languages F to L click here]
[to
return to home page click here]
Macedonian to Bulgarian
(2011) Tihomir Rangelov: Rule-based machine translation between
Bulgarian and Macedonian. Proceedings
of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.53-59. [PDF, 164KB]
Malay to English
(2011) Preslav Nakov & Hwee Tou Ng: Translating
from morphologically complex languages: a paraphrase-based approach. ACL-HLT 2011: Proceedings of
the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Malayalam
(2000) L. Sobha & B.N.Patnaik: VASISTH - an ellipsis resolution algorithm for Indian
languages. MT2000: machine
translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Maltese
(2010) Dana Dannélls & John J.Camilleri: Verb morphology of Hebrew and Maltese – towards
an open source type theoretical resource grammar in GF. LREC 2010: Workshop on Language Resources
and Human Language Technology for Semitic Languages,
(2010) Mike Rosner: Maltese on the brink. Translingual Europe 2010,
(2005) Michael Rosner: Towards HLT evaluation at the University of Malta.
ELRA-HLT Evaluation
(2004) Michael
Rosner: Machine translation and human translators.
The Sunday Times (
Manipuri to English
(2011) Thoudam Doren Singh
& Sivaji Bandyopadhyay: Integration of
reduplicated multiword expressions and named entities in a phrase based
statistical machine translation system. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2010) Thoudam Doren
Singh & Sivaji Bandyopadhyay: Manipuri-English
bidirectional statistical machine translation systems using morphology and
dependency relations. SSST-4:
Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical
Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International
Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.83-91. [PDF, 510KB]
(2010) Thoudam Doren Singh & Sivaji Bandyopadhyay: Manipuri-English
example based machine translation system [abstract].
CICLING 2010: 11th International
Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics,
March 21-27, 2010,
Mapundugun
(2006) Christian
Monson, Ariadna Font Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric
Peterson, Jaime Carbonell, & Alon Lavie: Building
NLP systems for two resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and
Quechua. LREC-2006: Fifth
International Conference on Language
Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages:
“Strategies for developing machine translation for minority languages”,
Marathi
(2011) Mitesh M.Khapra, Salil Joshi, & Pushpak
Bhattacharyya: It takes two to tango: a bilingual unsupervised approach for estimating sense distributions
using expectation maximization. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2009) Mitesh M.Khapra, Sapan Shah, Piyush
Kedia, & Pushpak Bhattacharyya: Projecting
parameters for multilingual word sense disambiguation. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.459-467. [PDF, 670KB]
(2005) Nitin Verma & Pushpak
Bhattacharyya: Automatic generation of multilingual lexicon by using WordNet.
In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
Marathi to English
(2008) Manoj
Kumar Chinnakotla, Sagar Ranadive, Om P.Damani &
Pushpak Bhattacharyya: Hindi and Marathi
to English cross language information. IJCNLP
2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
Marathi to Hindi
(2011) Mitesh M.Khapra, Salil Joshi, Arindam Chatterjee, & Pushpak
Bhattacharyya: Together we can:
bilingual bootstrapping for WSD. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Mongolian to English
(2008) Virach
Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Chumpol Mokarat, Hammam Riza, Hitoshi
Isahara, & Purev Jaimal: Synset
assignment for bi-lingual dictionary with limited resource. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
Mongolian to Japanese
(2006) Badam-Osor
Khaltar, Atsushi Fujii, & Testuya Ishikawa: Extracting loan words from Mongolian corpora
and producing a Japanese-Mongolian bilingual dictionary. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.657-664. [PDF, 297KB]
Norwegian
(2009)
Kevin Unhammer & Trond Trosterud: Reuse
of free resources in machine translation between Nynorsk and Bokmål. Proceedings
of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan
Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 35-42. [PDF,
219KB]
(2008) Torbjørg Breivik: Establishing the Norwegian HLT resource collection.
SLTC 2008: Second Swedish Language
Technology Conference, November 20-21, 2008,
(2000) Pernilla Danielsson & Katarina
Mühlenbock: Small but efficient: the misconception of high-frequency words in
Scandinavian translation. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.158-168. [go to publisher details]
Norwegian to English
(2009) Lars Bungum & Stephan Oepen: Automatic translation of Norwegian noun compounds.
EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.136-143. [PDF, 465KB]
(2008) Janne
Bondi Johannessen, Torbjørn Nordgård, & Lars Nygaard: Evaluation of linguistics-based translation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008)
Stephan Oepen: Grammar-based processing
and re-usable hybrid MT – an experience report in the wilderness. Second Machine Translation
Marathon,
(2007) Stephan
Oepen, Erik Velldal, Jan Tore Lønning, Paul Meurer, Victoria Rosén, & Dan
Flickinger: Towards hybrid quality-oriented
machine translation – on linguistics and probabilities in MT. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.144-153 [PDF, 328KB]
(2006) Dan Flickinger: Identifying
complex phenomena in a corpus via a treebank lens. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Jan Tore
Lønning & Stephan Oepen: Re-usable
tools for precision machine translation.
Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.53-56. [PDF,
213KB]
(2006)
Lars Nygaard, Jan Tore Lønning, Torbjørn Nordgård, and Stephan Oepen: Using a bi-lingual dictionary in lexical transfer.
EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005) Erik
Velldal & Stephan Oepen: Maximum entropy models for
realization ranking. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.109-116. [PDF, 217KB]
(2005) Stephan
Oepen, Helge Dyvik, Dan Flickinger, Jan Tore Lønning, Paul Meurer, &
Victoria Rosén: Holistic regression testing for
high-quality MT: some methodological and technological reflections. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore
Lønning, Erik Velldal, Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars
Hellan, Janne Bondi Johannessen, Paul Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria
Rosén: Som å kapp-ete med trollet? -- Towards
MRS-based Norwegian-English machine translation; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore,
Maryland, USA; pp.11-20. [PDF, 227KB]
Norwegian to Swedish
(2009) Jörg
Tiedemann: Character-based PSMT for closely
related languages. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.12-19 [PDF, 399KB]
Occitan to Catalan
(2006) Carme
Armentano i Oller & Mikel L. Forcada: Open-source
machine translation between small languages: Catalan and Aranese Occitan. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
Pashto
(2010) Brian Roberson: Multi-language desktop suite. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation
in the Americas,
(2009) Craig Kopris: Endoclitics in Pashto: can they really do that? CAASL-3
– Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
(2004) Craig Kopris: Rapid MT experience in
an LCTL (Pashto). Machine translation:
from real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 –
October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer
Verlag, 2004); pp. 130-133. [go to publisher details]
Pashto to English
(2010) Brian Roberson: Multi-language desktop suite. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation
in the Americas,
(2008)
Reginald L.Hobbs & Clare R.Voss: Designing
and executing machine translation workflows through the Kepler framework. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.380-389. [PDF of PPT presentation, 1204KB]
(2005) Andreas Kathol,
Kristin Precoda, Dimitra Vergyri, Wen Wang, & Susanne Riehemann: Speech
translation for low-resource languages: the case of Pashto. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European Conference on
Speech Communication and Technology,
(2004) Kristin
Precoda, Horacio Franco, Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas
Kathol, Colleen Ritchie, Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation
between English and Pashto. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
(2003) Horacio Franco,
Jing Zheng, Kristin Precoda, Federico Cesari, Victor Abrash, Dimitra Vergyri,
Anand Ventataraman, Harry Bratt, Colleen Richey & Ace Sarich: Development
of phrase translation systems for handheld computers: from concept to field. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European Conference on
Speech Communication and Technology,
Persian
(2009) Mohammad Mehdi Arab & Ali
Azimizadeh: Construction of a Persian
letter-to-sound conversion system based on classification and regression tree.
CAASL-3 – Third Workshop on Computational
Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII,
August 26, 2009,
(2009) Mehrnoush Shamsfard, Soheila Kiani
& Yaser Shahedi: STeP-1: standard text
preparation for Persian language. CAASL-3
– Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
(2009) Massoud Sharifi-Atashgah & Mahmood
Bijankhan: Corpus-based analysis for
multi-token units in Persian. CAASL-3
– Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
(2008) Mohamad
Ali Honarpisheh, Gholamreza Ghassem-Sani, & Ghassem Mirroshandel: A multi-document multi-lingual automatic
summarization system. IJCNLP 2008:
Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2003) Ali Farghaly & Jean Senellart: Intuitive coding of the
Arabic lexicon. MT
(2000) Rémi Zajac, Steve Helmreich, &
Karine Megerdoomian: Black-box/glass-box
evaluation in Shiraz. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Workshop proceedings: Evaluation of machine translation,
Persian to Arabic
(2010) Evgeny Matusov &
Selçuk Köprü: Improving reordering in
statistical machine translation from Farsi. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 148KB]
Persian to English
(2010) Martin Čmejrek & Bowen Zhou: Two methods for
extending hierarchical rules from the bilingual chart parsing. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Posters
volume; pp.180-188. [PDF, 200KB]
(2010) Evgeny Matusov &
Selçuk Köprü: Improving reordering in
statistical machine translation from Farsi. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 148KB]
(2010) Mahsa Mohaghegh, Abdolhossein Sarrafzadeh,
& Tom Moir: Improved language modeling
for English-Persian statistical machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd
International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.75-82. [PDF, 167KB]
(2010) Brian Roberson: Multi-language desktop suite. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation
in the Americas,
(2010) Kristen Summers &
Hassan Sawaf: User-generated system for critical document triage and
exploitation – version 2011. AMTA 2010:
the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
(2009) Yonggang Deng & Bowen Zhou: Optimizing word alignment combination for phrase table
training. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers,
Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.229-232. [PDF, 132KB]
(2009) Chakaveh Saedi, Mehrnoush Shamsfard,
& Yasaman Motazedi: Automatic translation
between English and Persian texts. CAASL-3
– Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
(2008)
C.-L. Kao, S.Saleem, R.Prasad, F.Choi, P.Natarajan, D.Stallard, K.Krstovski,
& M.Kamali: Rapid development of an
English/Farsi speech-to-speech translation system. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.166-173 [PDF,
143KB]; presentation [PDF, 95KB]
(2008) Andreas Kathol
& Jing Zheng: Strategies for building a Farsi-English SMT system from
limited resources. Interspeech 2008: 9th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2008) Karine
Megerdoomian & Dan Parvaz: Low-density
language bootstrapping: the case of Tajiki Persian. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Vivek
Kumar Rangarajan Sridhar, Shrikanth Narayanan, & Srinivas Bangalore: Enriching spoken language translation with dialog
acts. ACL-08: HLT. 46th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language
Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio
State University,
(2008) Vivek Kumar Sridhar,
Srinivas Bangalore, & Shrikanth S.Narayanan: Factored translation models
for enriching spoken language translation with prosody. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech
Communication Association,
(2008) NIST: MetricsMATR challenge. [NIST,
2008]. 6pp. [PDF, 35KB]
(2007) Nguyen
Bach, Matthais Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker,
ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao, Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, &
Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free
two-way speech-to-speech translation system. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2006) Emil Ettelaie,
Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth Narayanan: Cross-lingual dialog model
for speech to speech translation. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing,
(2005) Emil
Ettelaie, Sudeep Gandhe, Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu,
Shrikanth Narayanan, David Traum, & Robert Belvin: Transonics: a practical speech-to-speech
translator for English-Farsi medical dialogues. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2000) Jan W. Amtrup, Karine Megerdoomian,
& Rémi Zajac: Rapid development of
translation tools: application to Persian and Turkish Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des
Saarlandes,
Philippine languages see Cebuano, English to Tagalog, Tagalog to
English
Polish
(2011) Maciej Ogrodniczuk & Adam
Przepiórkowski: Polish LRTs: CESAR’s
story. META-FORUM 2011: Solutions
for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2011) Adam Radziszewski & Tomasz
Śniatowski: Maca – a configurable
tool to integrate Polish morphological data. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed.
F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.29-36. [PDF, 157KB]
(2001) Barbara Gawronska: PolVerbNet: an
experimental database for Polish verbs. MT
(2001) Mirosław Gajer: Towards a
fully-automatic high-quality machine translation for unrestricted text. In: Machine Translation Review,
issue 12: December 2001; pp.24-35.
(2000) Barbara Gawronska & Hannah Duczak:
Understanding politics by studying weather: a cognitive approach to
representation of Polish verbs of motion, appearance, and existence. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.147-157. [go to publisher details]
Polish to English
(2010) Filip Graliński:
Mining parenthetical translations for Polish-English lexica [abstract]. CICLING 2010: 11th International Conference on Intelligent Text
Processing and Computational Linguistics, March 21-27, 2010,
(2009) Krzysztof Bogacki: Controlled
languages and machine translation. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.49-55 [abstract]
(2009) Filip Graliński, Krzysztof
Jassem, & Michał Marcińczuk: An
environment for named entity recognition and translation. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.88-95. [PDF, 430KB]
(2007) Jacek Gintrowicz & Krzysztof Jassem: Using regular expressions in translation
memories. Proceedings of the International
Multiconference on Computer Science and Information Technology, vol.2,
October 15-17, 2007,
(2000) Krzysztof Jassem, Filip Graliński,
& Grzegorz Krynicki: POLENG - adjusting a
rule-based Polish-English machine translation system by means of text corpus
analysis Fifth EAMT Workshop
"Harvesting existing resources", May 11 - 12, 2000, Ljubljana,
Slovenia; pp.47-50. [PDF, 143KB]
Polish to French
(2009) Krzysztof Bogacki: Controlled
languages and machine translation. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.49-55 [abstract]
(2009) Marcin
Junczys-Dowmunt: It’s all about the
trees – towards a hybrid syntax-based MT system. Proceedings of the International
Multiconference on Computer Science and Information Technology,
(2009) Zuzanna Rudas: Polish controlled
language and its machine translation into French. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.231-235 [abstract]
Polish to German
(2007) Monika Rosińska: Collecting Polish-German parallel
corpora in the Internet. Proceedings
of the International Multiconference on Computer Science and Information
Technology,
Portuguese
(2011) Luís Marujo, Nuno Grazina, Tiago
Luís, Wang Ling, Luísa Coheur, & Isabel Trancoso: BP2EP – adaptation of Brazilian Portuguese texts to
European Portuguese. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.129-136. [PDF, 352KB]
(2009)
David Farwell & Lluís Padró: FreeLing: from
a multilingual open-source analyzer suite to an EBMT platform. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.37-43. [PDF, 372KB]; presentation [PDF of PPT, 331KB]
(2006) Jirka
Hana, Anna Feldman, Chris Brew, & Luiz Amaral: Tagging
Portuguese with a Spanish tagger using cognates. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp.33-40 [PDF, 253KB]
(2005) Jorge
Marques Pelizzoni & Maria das Graças Volpe Nunes: Flexibility,
configurability and optimality in UNL deconversion via multiparadigm programming . In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2005) Palmira Marrafa: The representation of
complex telic predicates in wordnets: the case of lexical-conceptual structure
deficitary verbs. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.):
Universal Networking Language: advances
in theory and applications (
(2005) Thamar
Solorio: Exploiting named entity taggers in a
second language. ACL-2005: Student Research Workshop,
Portuguese to Chinese
(2011) Fai Wong, Francisco
Oliveira, Sam Chao, & Chi-Wai Tang: Handheld
machine translation system based on constraint synchronous grammar. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2010
Francisco Oliveira, Fai Wong, Sam Chao, & Chi-Wai Tang: Portuguese-Chinese
machine aided translation system. International Translators' Federation
(FIT) 6th Asian Translator's Forum,
(2010) Francisco Oliveira, Fai
Wong, & Iok-Sai Hong: Systematic processing of long sentences in rule based
Portuguese-Chinese machine translation [abstract].
CICLING 2010: 11th International
Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics,
March 21-27, 2010,
(2009) Fai Wong & Sam Chao: PCT:
Portuguese-Chinese machine translation systems. International
Conference on The Teaching of Computer-aided
Translation,
(2008) Fai Wong
& Kwok Kit Leung:
The design of web based machine translation server
based on grid infrastructure . The
Fourth International Conference on Networked Computing and Advanced Information
Management (NCM2008),
(2007) Fai Wong : The parsing
algorithm of translation corresponding tree (TCT) grammar . Third
Asian-Pacific Congress on Computational Mechanics (APCOM'07) in conjunction
with Eleventh International Conference on the Enhancement and Promotion of
Computational Methods in Engineering and Science (EPMESC XI), December
3-6, 2007,
(2007) Fai Wong, Mingchui Dong, Chiwai Tang, & Francisco
Oliveira: Translation technologies of Portuguese to
Chinese machine translation system: PCT Assistente. Proceedings of the
4th Chinese Digitization Forum (CDF), Jan. 24-26, 2007, Macau SAR,
(2004) Wong Fai, Tang Chi Wai, Dong Ming Chui, Mao Yu
Hang, & Li Yi Ping: Example-based machine translation based on
translation corresponding tree representation. Proceedings of The First
International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP-04) Asian
Symposium on Natural Language Processing to Overcome Language Barriers
31-38.
(2004) Fai Wong,
Dong Cheng Hu, Yu Hang Mao, Ming Chui Dong: A flexible example annotation schema: translation
corresponding tree representation. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2004) Wong Fai,
Hu Dong Cheng, Mao Yu Hang, Tang Chi Wai, & Dong Ming Chui: Application of translation corresponding tree (TCT)
annotation schema in example-based machine translation. LREC-2004. Workshop,
25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora; pp.
42-45. [PDF, 474KB]
(2000) António Ribeiro, Gabriel Lopes, &
João Mexia: A self-learning method of parallel texts alignment. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.30-39. [go to publisher details]
Portuguese to English (see also Brazilian Portuguese to English)
(2010) Paula Paiva: Corpus representativeness in the
selection of medical terms to be used in translation memory tools [abstract]. UCCTS 2010: Using Corpora in Contrastive and Translation Studies,
(2009) Anabela Barreiro & Luís Miguel
Cabral: ReEscreve: a translator-friendly
multi-pupose paraphrasing software tool. MT
(2008) Diana
Santos & Alberto Simões: Portuguese-English
word alignment: some experiments. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2005) Andre
Castilla, Alice Bacic, & Sergio Furuie: Machine translation on the medical
domain: the role of BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.47-54.
[PDF, 156KB]
(2004) Julia
Aymerich: Machine translation in
practice at PAHO. Tutorial notes, at AMTA
2004: Sixth biennial conference of the Association for Machine Translation in
the
Portuguese to Spanish
(2010) Luciana Cecilia Ramos: Post-editing free machine translation: from a
language vendor’s perspective. AMTA
2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 5pp. [PDF, 37KB]
(2008) Jorge
González & Francisco Casacuberta: Linguistic
categorisation in machine translation using stochastic finite state transducers.
MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Petr
Homola & Vladislav Kuboň: Improving
machine translation between closely related Romance languages . EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2004) Julia
Aymerich: Machine translation in
practice at PAHO. Tutorial notes, at AMTA
2004: Sixth biennial conference of the Association for Machine Translation in
the
Portuguese to UNL
(2004) Catarina
Ribeiro, Ricardo Santos, Rui Pedro Chaves, & Palmira Marrafa: Semi-automatic UNL dictionary generation using
WordNet.PT. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2002) Ronaldo Teixeira Martins, Lúcia Helena
Machado Rino, Maria das Graças Volpe Nunes, & Osvaldo Novais Oliveira Jr.: The UNL distinctive features: inferences from a
NL-UNL enconverting task. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Workshop: First international workshop on UNL, other interlinguas and their
applications, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.8-13. [PDF, 58KB]
Punjabi
(2008)
Vishal Goyal & Gurpreet Singh Lehal: Comparative
study of Hindi and Punjabi language scripts. Nepalese
Linguistics, Journal of the Linguistics Society of
(2008)
Tejinder Singh Saini, Gurpreet Singh Lehal, & Virinder S.Kalra: Shahmukhi to Gurmukhi transliteration system. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August
2008,
(2006) M.G.Abbas
Malik: Punjabi transliteration. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.1137-1144. [PDF, 1234KB]
Punjabi to Hindi
(2008)
Gurpreet Singh Josan & Gurpreet Singh Lehal: A
Punjabi to Hindi machine translation system. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
Pushto see Pashto
Quechua
(2011) Alex
Rudnick: A resource-light approach to learning
verb valencies. Machine Translation
and Morphologically- rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation,
(2006) Christian
Monson, Ariadna Font Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric
Peterson, Jaime Carbonell, & Alon Lavie: Building
NLP systems for two resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and
Quechua. LREC-2006: Fifth
International Conference on Language
Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages:
“Strategies for developing machine translation for minority languages”,
Quechua to Spanish
(2008) Michael
Mohler & Rada Mihalcea: BABYLON parallel
text builder: gathering parallel texts for low-density languages. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Romance languages
(2007) Roxana
Girju: Improving the interpretation of noun
phrases with cross-linguistic information. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 568-575
[PDF, 156KB]
(2006) Thomas Koller:
[review of] Emanuela Cresti and Massimo Moneglia (eds.), C-ORAL-ROM, Integrated
reference corpora for spoken Romance languages. Machine Translation 20 (4),2006;
pp.297-300. [see publication]
Romanian
(2006) Ted
Pedersen, Anagha Kulkarni, Roxana Angheluta, Zornitsa Kozareva, & Thamar
Solorio: Improving name discrimination: a
language salad approach. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy,
April 3, 2006; pp.25-32 [PDF, 268 KB]
Romanian to English
(2011) Monica Gavrila &
(2011) Monica Gavrila: Constrained recombination in an example-based
machine translation system. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. M ikel
L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.193-200. [PDF, 417KB]; presentation, 36 slides [PDF]
(2008)
Carmen Banea, Rada Mihalcea, Janyce Wiebe, & Samer Hassan: Multilingual subjectivity analysis using machine
translation. EMNLP 2008: Proceedings
of the 2008 Conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu,
Hawaii, USA; pp.127-135. [PDF, 15403KB]
(2008) Constantin
Orasan & Oana Andreea Chiorean: Evaluation
of a cross-lingual Romanian-English multi-document summariser. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2006) Phil
Blunsom & Trevor Cohn: Discriminative
word alignments with conditional random fields. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.65-72. [PDF, 248KB]
(2005) Helena M.
Caseli, Maria G.V. Nunes, & Mikel L. Forcada: LIHLA:
shared task system description. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.111-114. [PDF, 68KB]
(2005)
Natalia Eliţa & Antonina Birladeanu: An application using example-based
machine translation. International
workshop: Modern approaches in translation technologies,
(2005) Natalia
Elita & Antonina Birladeanu: A first step in integrating an EBMT
into the Semantic Web MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on
Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.13-15. [PDF, 177KB]
(2005) Alexander
Fraser & Daniel Marcu: ISI’s participation in
the Romanian-English alignment task. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 91-94. [PDF, 88KB]
(2005) Adam Lopez
& Philip Resnik: Improved HMM alignment models
for languages with scarce resources.
ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 83-86. [PDF, 103KB]
(2005) Joel
Martin, Rada Mihalcea, & Ted Pedersen: Word
alignment for languages with scarce resources. ACL-2005: Workshop on
Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond,
University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 65-74. [PDF, 170KB]
(2005) Juan
Miguel Vilar: Experiments using MAR for aligning
corpora. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 95-98. [PDF, 93KB]
(2004) Ana-Maria Barbu: Simple linguistic
methods for improving a word alignment algorithm. JADT 2004: 7es Journées internationals d’Analyse statistique des
Données Textuelles, 10-12 mars 2004, Louvain La Neuve, Belgique; pp.88-98.
[PDF, 89KB]
(2004)
Ana-Maria Barbu: A word alignment system based on
a translation equivalence extractor. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2003) Herve Dejean, Eric Gaussier, Cyril
Goutte & Kenji Yamada: Reducing
parameter space for word alignment HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003) Dan Tufis, Ana-Maria Barbu, & Radu
Ion: TREQ-AL: a word alignment system with
limited language resources HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003) Rada Mihalcea & Ted Pedersen: An evaluation exercise for word alignment
HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building
and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31
May 2003,
(2003) Bridget Thomson McInnes & Ted
Pedersen: The Duluth word alignment system
HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building
and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31
May 2003,
(2003) Bing Zhao & Stephan Vogel: Word alignment based on bilingual bracketing HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003,
Romanian to German
(2011) Monica Gavrila: Constrained recombination in an example-based
machine translation system. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. M ikel
L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.193-200. [PDF, 417KB]; presentation, 36 slides [PDF]
Romansch
(2010) Martin Volk, Noah Bubenhofer, Adrian
Althaus, Maya Bangerter, Lenz Furrer, & Beni Ruef: Challenges in building a multilingual Alpine heritage
corpus. LREC 2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
Russian
(2009) Roland Meyer: Tagging
Old Russian texts via modern translations – applications and resources for
historical MT. EAMT-2009 Workshop Machine Translation for Historical
Languages, 13 May 2009,
(2009) Raghavendra Udupa, K.Saravanan,
A.Kumaran, & Jagadeesh Jagarlamudi: MINT: a
method for effective and scalable mining of named entity transliterations from
large comparable corpora. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2008) Dan
Goldwasser & Dan Roth: Active sample
selection for named entity transliteration. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies. Short papers,
June 16-17, 2008, The Ohio State University,
(2008)
Joakim Nivre, Igor M.Boguslavsky, & Leonid L.Iomdin: Parsing the SynTagRus
treebank of Russian. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2007) Einat
Minkov, Kristina Toutanova, & Hisami Suzuki: Generating
complex morphology for machine translation. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 128-135
[PDF, 219KB]
(2007) Alla Rozovskaya & Richard Sproat: Multilingual word sense disambiguation: a
comparative cross-linguistic study. ACL 2007: Proceedings of the
Workshop on Balto-Slavonic Natural Language Processing, June 29, 2007,
Prague, Czech Republic; pp.82-87. [PDF, 122KB]
(2006) Juri Apresjan, Igor Boguslavsky, Boris Iomdin, Leonid Iomdin,
Andrei Sannikov, & Victor Sizov: A
syntactically and semantically tagged corpus of Russian: state of the art and
prospects. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2004) Jiri Hana, Anna
Feldman & Chris Brew: A resource-light
approach to Russian morphology: tagging Russian using Czech resources. [EMNLP
2004] Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 91KB]
(2001) Anthony Hartley, Donia Scott, John
Bateman & Danail Dochev: AGILE - a system for
multilingual generation of technical instructions. MT
(2000) Natalia V.Loukachevitch & Boris
V.Dobrov: Thesaurus-based structural thematic summary in multilingual
information systems. In: Machine Translation Review,
issue 11: December 2000; pp.14-28. [PDF]
Russian to Chinese
(2010) William McIntyre:
Translation of Chinese entities in Russian text. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas,
Russian to English
(2011) Alexandra Antonova & Alexey Misyurev: Building a web-based parallel corpus and
filtering out machine-translated text. ACL
2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
(2010) Peter Nabende: Mining transliterations from Wikipedia using pair
HMMs. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities
Workshop, ACL 2010,
(2009) Bogdan Babych,
Anthony Hartley, & Serge Sharoff: Evaluation-guided
pre-editing of source text: improving MT-tractability of light verb
constructions. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May
2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.36-43 [PDF,
336KB]
(2009) Raymond Flournoy & Christine
Duran: Machine translation and document
localization at Adobe: from pilot to production. MT
(2009) Philippe Langlais, François Yvon &
Pierre Zweigenbaum: Improvements in analogical
learning: application to translating multi-terms of the medical domain. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2008) Bogdan
Babych, Serge Sharoff, & Anthony Hartley: Generalising
lexical translation strategies for MT using comparable corpora. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Bogdan
Babych, Anthony Hartley, Serge Sharoff, & Olga Mudraya: Assisting translators in indirect lexical transfer. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 136-143
[PDF, 285KB]
(2007) Bogdan Babych,
Anthony Hartley, & Serge Sharoff: A dynamic
dictionary for discovering indirect translation equivalents. Translating and the
Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth international
conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (
(2006) Serge
Sharoff, Bogdan Babych, & Anthony Hartley: Using comparable corpora to solve problems
difficult for human translators. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.739-746. [PDF, 250KB]
(2006) Serge
Sharoff: Translation as problem-solving: uses
of comparable corpora. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for
Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May
2006; pp.23-28. [PDF, 914KB]
(2006) Dmitry
Zelenko & Chinatsu Aone: Discriminative
methods for transliteration. EMNLP-2006: Proceedings of the 2006
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2004) W. John Hutchins: The Georgetown-IBM
experiment demonstrated in January 1954. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 102-114. [go to publisher details]
(2000) Jim Cowie, Yevgeny Ludovik, Hugo
Molina-Salgado, & Sergei Nirenburg: The
week at a glance - cross-language cross-document information extraction and
translation Coling 2000 in Europe:
the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings
of the conference, Universität des Saarlandes,
(2000) John
Hutchins: Gilbert W.King and the USAF Translator. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.171-176.
(2000) Lew R.
Micklesen: Erwin Reifler and machine translation at the
(2000) Christine
A. Montgomery: Is FAHQ(M)T possible? Memories of Paul L.Garvin and other MT colleagues. In:
W.John Hutchins (ed.) Early years in machine
translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.97-110.
(2000) Anthony G.
Oettinger: Machine translation at Harvard. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.73-86.
(2000) Peter
Toma: From Serna to Systran. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.135-145.
(2000) Michael
Zarechnak: The early days of GAT-SLC. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.111-128.
Russian to French
(2000) Christian
Boitet: Bernard Vauquois’ contribution to the theory and practice of building
MT systems: a historical perspective. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.331-348.
Russian to German
(2008) Igor Mel’čuk & Leo Wanner: Morphological mismatches in machine translation [abstract]. Machine Translation 22 (3), September 2008; pp.101-152.
Sami
(2009) Francis M.Tyers, Linda Wiechetek,
& Trond Trosterud: Developing prototypes
for machine translation between two Sámi languages. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.120-127. [PDF, 340KB]
Sanskrit
(2008) Anurag
Bhardwaj, Damien Jose, & Venu Govindaraju: Script independent word spotting in
multilingual documents. IJCNLP 2008:
2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
Scandinavian languages
(2011) Sara Stymne: Pre- and
postprocessing for statistical machine translation into Germanic languages.
ACL-HLT 2011:
Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Student Session,
Semitic languages
(2009) Michael Gasser: Semitic morphological analysis and generation using
finite state transducers with feature structures. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2008) Peter A.
Chew & Ahmed Abdelali: The effects of
language relatedness on multilingual information retrieval: a case study with
Indo-European and Semitic languages. IJCNLP
2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2003) Nizar Habash: Semitic linguistic
phenomena and variations. MT
Serbian to English
(2006) Maja
Popović & Hermann Ney: Statistical
machine translation with a small amount of bilingual training data. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005) Maja
Popović, David Vilar, Hermann Ney, Slobodan Jovičić, & Zoran
Šarić: Augmenting a small parallel text
with morpho-syntactic language resources for Serbian-English statistical
machine translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 41-48. [PDF, 211KB]
(2004) Maja
Popović & Hermann Ney: Towards the use
of word stems and suffixes for statistical machine translation. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Sinhala
(2002) Ruvan Weerasinghe: Bootstrapping the
lexicon building process for machine translation between 'new' languages. Machine translation: from research to real
users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson
(Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 177-186. [go to publisher details]
Slavic languages
(2011) Marko Tadić: The CESAR project: enabling LRT for 70m+ speakers. META-FORUM
2011: Solutions for multilingual
Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2009) Petr
Homola, Vladislav Kuboň, & Jernej Vičič: Shallow transfer between Slavic languages. (IIS-2009) Recent Advances in Intelligent Information Systems,
ed. M.A.Klopotek, A.
Przepiórkowski, S.T. Wierzchon, K. Trojanowski, Kraków, Poland, June 15-18, 2009; pp.219-232. [PDF,
390KB]
(2004) Andrzej Nedoma & Jurek Nedoma: Problems of CAT tools related to translations into
central and eastern European languages. Translating
and the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International
Conference on Translating and the Computer, 18-19 November 2004,
(2002) Charles Schafer & David Yarowsky: Inducing translation lexicons via diverse
similarity measures and bridge languages. Coling-2002: Sixth Conference
on Natural Language Learning 2002 (CoNLL-2002), 31 August 2002,
Slovenian
(2006) Simon Corston-Oliver
& Anthony Aue: Dependency parsing
with reference to Slovene, Spanish and Swedish. CoNLL-X: Proceedings of the 10th Conference on Computational Natural
Language Learning,
(2006) Gilles
Sérasset, Francis Brunet-Manquat, & Elena Chiocchetti: Multilingual legal terminology on the
Jibiki platform: the LexALP project. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.937-944. [PDF, 433KB]
(2004) Darinka
Verdonik, Matej Rojc, & Zdravko Kačič: Creating Slovenian language resources for
development of speech-to-speech translation components. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Slovenian to English
(2009) Jan Rupnik: Multi-view CCA and regression CCA. SMART Workshop at EACL 2009,
(2006) Mirjam
Sepesy Maučec & Zdravko Kačič: Statistical
machine translation using the IJS-ELAN corpus. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages:
“Strategies for developing machine translation for minority languages”,
(2005) J. Žganec
Gros, A. Mihelič, M. Žganec, F. Mihelič,
(2000) Tomaš Erjavec: Slovene-English datasets for MT Fifth EAMT Workshop "Harvesting
existing resources", May 11 - 12, 2000,
Slovenian to Macedonian
(2010) Jernej Vičič & Petr Homola: Speeding
up the implementation process of a shallow transfer machine translation system.
EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
Slovenian to Serbian
(2010) Jernej Vičič & Petr Homola: Speeding
up the implementation process of a shallow transfer machine translation system.
EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2007) Jernej Vicic: Rapid development of RBMT systems for related
languages. Translating and the Computer 29.
Proceedings of the twenty-ninth international conference on Translating and the
Computer, 29-30 November 2007 (
Spanish
(2011) Miquel Esplà-Gomis,
Víctor M.Sánchez-Cartegna & Juan Antonio Pérez-Ortiz: Multimodal building of monolingual
dictionaries for machine translation by non-expert users. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2010) Horacio Saggion,
Juan-Manuel Torres-Moreno, Iria da Cunha, Eric SanJuan, & Patricia Velázquez-Morales: Multilingual summarization
evaluation without human models. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1059-1067. [PDF,
238KB]
(2009) Xavier Blanco: Remarks about
linguistic analysis, normalization and translation of Spanish “What to do in
case of fire” texts. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.43-48 [abstract]
(2009)
David Farwell & Lluís Padró: FreeLing: from
a multilingual open-source analyzer suite to an EBMT platform. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.37-43. [PDF, 372KB]; presentation [PDF of PPT, 331KB]
(2009) Eleni Papadopoulou & Marcel Puig
Portella: Abduction alerts in Greek and Spanish. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.185-189 [abstract]
(2008)
Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov, Naveed Afzal, & Viktor Pekar: Translation universals: do they exist? A corpus-based NLP study of convergence and simplification. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.75-81. [PDF, 566KB]
(2008) Doaa Samy
& Ana González-Ledesma: Pragmatic annotation
of discourse markers in a multilingual parallel corpus (Arabic-Spanish-English). LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Lluís
Màrquez, Luis Villarejo, M.A.Martí, & Mariona Taulé: SemEval-2007 task 09: multilevel semantic
annotation of Catalan and Spanish. ACL
2007: proceedings of the 4th International
Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech
Republic, 23-24 June 2007; pp.42-47 [PDF, 89KB]
(2007) Roser
Morante & Bertjan Busser: ILK2: semantic
role labelling for Catalan and Spanish using TiMBL.
ACL 2007: proceedings of the 4th
International Workshop on Semantic
Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech Republic, 23-24 June 2007;
pp.183-186 [PDF, 120KB]
(2006)
A.Bonafonte, H.Höge, I.Kiss, A.Moreno, U.Ziegenhain, H.van den Heuvel,
H.-U.Hain, X.S.Wang, M.N.Garcia: TC-STAR:
specifications of language resources and evaluation for speech synthesis. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Simon Corston-Oliver
& Anthony Aue: Dependency parsing
with reference to Slovene, Spanish and Swedish. CoNLL-X: Proceedings of the 10th Conference on Computational Natural
Language Learning,
(2006) Jesús
Giménez & Lluís Màrquez: Low-cost
enrichment of Spanish WordNet with automatically translated glosses: combing
general and specialized models. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.287-294. [PDF, 108KB]
(2006) Jirka
Hana, Anna Feldman, Chris Brew, & Luiz Amaral: Tagging
Portuguese with a Spanish tagger using cognates. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp.33-40 [PDF, 253KB]
(2006) Djamal
Mostefa, Olivier Hamon, & Khalid Choukri: Evaluation
of automatic speech recognition and speech language translation within TC-STAR:
results from the first evaluation campaign.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Ted
Pedersen, Anagha Kulkarni, Roxana Angheluta, Zornitsa Kozareva, & Thamar
Solorio: Improving name discrimination: a
language salad approach. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy,
April 3, 2006; pp.25-32 [PDF, 268 KB]
(2006) Doaa Samy,
Antonio Moreno Sandoval, Jose M. Guirao, & Enrique Alfonseca: Building a parallel multilingual corpus
(Arabic-Spanish-English). LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006)
(2006) Violeta
Seretan & Eric Wehrli: Accurate
collocation extraction using a multilingual parser. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.953-960. [PDF,
168KB]
(2005)
Carme Colominas: BancTrad: a web interface for integrated access
to annotated corpora. International
workshop: Modern approaches in translation technologies,
(2005) Thamar
Solorio: Exploiting named entity taggers in a
second language. ACL-2005: Student Research Workshop,
(2004)
Victoria Arranz, Núria Castell, Josep Maria Crego, Jesús Giménez, Adrià de
Gispert, & Patrick Lambert: Bilingual
connections for trilingual corpora: an XML approach. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2003) Remedios Ruiz Cascales & Richard
F.E.Sutcliffe: A specification and validating
parser for simplified technical Spanish Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003;
pp.35-44. [PDF, 133KB]
(2003) Xavier
Carreras, Luís Màrquez & Luís Padró: Named
entity recognition for Catalan using Spanish resources. EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
(2003) David Conejero,
Jesus Gimenez, Victoria Arranz, Antonio Bonafonte, Neus Pascual, Nuria Castell,
& Asunción Moreno: Lexica and
corpora for speech-to-speech translation: a trilingual approach. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European Conference on
Speech Communication and Technology,
(2003) Wim Peters: Metonomy as a cross-lingual phenomenon. ACL
2003 Workshop on the Lexicon and Figurative Language, July 2003,
(2002) Eneko Agirre, Mikel Lersundi, &
David Martinez: A multi-lingual approach to
disambiguate prepositions and case suffixes; ACL-2002 SIGLEX/SENSEVAL workshop on Word Sense Disambiguation
"Recent successes and future directions", July 2002,
(2001) Takako Aikawa, Maite Melero, Lee
Schwartz & Andi Wu : Generation for
multilingual MT. MT
(2001) Guillermo Barrutieta, Joseba Abaitua
& Josuha Díaz: Gross-grained
RST through XML metadata for multilingual document generation. MT
(2000) R. Muñoz, M. Saiz-Noeda, A. Suárez,
& M. Palomar: Semantic approach to bridging
reference resolution. MT2000: machine
translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(2000) Maximiliano Saiz-Noeda, Manuel
Palomar, & David Farwell: NLP system oriented
to anaphora resolution. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(2000) Estela Saquete & Patricio
Martínez-Barco: Grammar specification for the
recognition of temporal expressions. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Spanish to Basque
(2011) Cristina
España-Bonet, Lluís Màrquez, Gorka Labaka, Arantza Díaz de Ilarraza, & Kepa
Sarasola: Hybrid machine translation
guided by a rule-based system. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011)
Alicia Pérez, M.Inés Torres, & Francisco Casacuberta: Steps taken in Spanish-Basque speech translation
using stochastic finite-state transducers. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 23-27
January, 2011; 2pp. [PDF, 90KB]
(2010) Alberto Barrón-Cedeño, Paolo Rosso, Eneko
Agirre, & Gorka Labaka: Plagiarism
detection across distant language pairs. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Alicia Pérez,
M.Inés Torres, & Francisco Casacuberta: Potential
scope of a fully-integrated architecture for speech translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2009) Eneko Agirre, Aitziber Atutxa, Gorka
Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Use of rich linguistic information to translate
prepositions and grammatical cases to Basque. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.58-65. [PDF, 340KB]
(2009) Arantza Díaz de Ilarraza, Gorka Labaka,
& Kepa Sarasola: Relevance of different
segmentation options on Spanish-Basque SMT. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.74-80. [PDF, 390KB]
(2009) Arantza Díaz de Ilarraza, Gorka
Labaka, & Kepa Sarasola: Reordering on
Spanish-Basque SMT. MT
(2009)
Aingeru Mayor & Francis M.Tyers: Matxin:
moving towards language independence. Proceedings of the First
International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio
Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 11-17. [PDF, 205KB]
(2009)
Kepa Sarasola: Matxin: developing
sustainable machine translation for a less-resourced language [abstract]. Proceedings
of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 1.
(2008) I.Alegria, A.Casillas, A.Diaz de Ilarraza, J.Igartua, G.Labaka,
M.Lersundi, A.Mayor, K.Sarasola, X.Saralegi, & B.Laskurain: Mixing
approaches to MT for Basque: selecting the best output from RBMT, EBMT and SMT. MATMT 2008: Mixing
Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008)
Iñaki Alegria, Arantza Casillas, Arantza Diaz de Ilarraza, Jon Igartua, Gorka
Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Spanish-to-Basque multiengine machine translation
for a restricted domain. AMTA-2008. MT at work:
Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.37-45. [PDF,
575KB]
(2008) A. Diaz de
Ilarraza, G. Labaka, & K. Sarasola: Statistical
post-editing: a valuable method in domain adaptation of RBMT systems for
less-resourced languages. MATMT 2008:
Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [
(2007) Gorka
Labaka, Nicolas Stroppa,
(2007) Alicia
Pérez, M.Inés Torres, M.Teresa González, & Francisco Casacuberta: Speech-input multi-target machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 56-63 [PDF, 208KB]
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres, M.Teresa
González, & Francisco Casacuberta: An
integrated architecture for speech-input multi-target machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.133-136 [PDF, 130KB]
(2007) Germán
Sanchis & Francisco Casacuberta: Reordering
via n-best lists for Spanish-Basque translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.191-198 [PDF, 309KB]; poster [PDF, 115KB]
(2006)
A.Casillas, A. Díaz de Illarraza, J.Igartua, R. Martínez, & K. Sarasola: Compilation and structuring of a Spanish-Basque
parallel corpus. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2006) Alicia
Pérez, Inés Torres, Francisco Casacuberta, & Víctor Guijarrubia: A Spanish-Basque weather forecast corpus for
probabilistic speech translation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005) Iñaki
Alegria, Arantza Diaz de Ilarraza, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor,
Kepa Sarasola, Mikel L. Forcada, Sergio Ortiz-Rojas, & Lluís Padró: An open
architecture for transfer-based machine translation between Spanish and Basque MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open
Source Machine Translation; pp.7-14. [PDF, 155KB]
(2003) Daniel Ortíz, Ismael García-Varea,
Francisco Casacuberta, Antonio Lagarda, & Jorge González: On the use of statistical
machine-translation techniques within a memory-based translation system
(AMETRA) MT Summit IX, New
Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.299-306. [PDF, 88KB]
(2000) Arantxa Diaz de Ilarraza, Aingeru
Mayor, & Kepa Sarasola: Reusability of
wide-coverage linguistic resources in the construction of a multilingual
machine translation system. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(2000) Arantza Casillas,
Joseba Abaitua & Raquel Martínez: DTD-driven
bilingual document generation. INLG’2000 : Proceedings of the First
International Conference on Natural Language Generation, Mitzpe Ramon,
Israel, 12-16 June 2000; pp.32-38. [PDF, 586KB]
Spanish to Catalan
(2011) Xavier Ivars-Ribes & Victor
M.Sánchez-Cartagena: A widely used
machine translation service and its migration to a free/open-source solution:
the case of Softcatalà. Proceedings
of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.61-68. [PDF, 385KB]
(2010) Marta
R.Costa-jussà, Mireia Farrús, José B.Mariño, & José
A.R.Fonollosa: Automatic and human
evaluation study of a rule-based and a statistical Catalan-Spanish machine
translation systems. LREC 2010:
proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: Linguistic-based
evaluation criteria to identift statistical machine translation errors. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2009) Marcel Puig Portella & Eleni
Papadopoulou: Treatment of the imperative forms in the machine translation
between Catalan, Spanish and Greek. ISMTCL: International Symposium on Data and
Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.198-202 [abstract]
(2009) Felipe Sánchez-Martínez & Mikel
L.Forcada: Inferring shallow-transfer
machine translation rules from small parallel corpora. Journal of Artificial Intelligence Research 34, pp. 605-635. [PDF,
706KB]
(2009)
Luis Villarejo Muñoz, Sergio Ortiz Rojas, & Mireia Ginestí Rosell: Joint efforts to further develop and
incorporate Apertium into the document management flow at Universitat Oberta de
Catalunya. Proceedings of the First International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009,
Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortíz, Felipe
Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 75-82. [PDF, 270KB]
(2007) Felipe
Sánchez-Martínez & Mikel L.Forcada: Automatic
induction of shallow-transfer rules for open-source machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.181-190 [PDF, 336KB]; poster [PDF, 29KB]
(2006) Rafael
Banchs, Antonio Bonafonte, & Javier Pérez: Acceptance
testing of a spoken language translation system. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006)
J.González, A.L.Lagarda, J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta,
J.M.de Val, & F.Fabregat: SisHiTra: a
Spanish-to-Catalan hybrid machine translation system. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2006) Maite Melero, Antoni
Oliver, & Toni Badia: Automatic multilingual
subtitling in the eTITLE project. Translating
and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
(2006)
Joaquim Moré & Salvador Climent: A cheap
MT-evaluation method based on Internet searches. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005) Carme
Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia
Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema
Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An open-source
shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and
availability MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30.
[PDF, 255KB]
(2005) Victoria
Arranz, Elisabet Comelles, & David Farwell: The FAME speech-to-speech
translation system for Catalan, English, and Spanish. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.195-202.
[PDF, 185KB]
(2005) Juan
Alberto Alonso: Machine translation for
Catalan↔Spanish: the real case for productive MT. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio
Pérez-Ortiz & Mikel L. Forcada: Cooperative
unsupervised training of the part-of-speech taggers in a bidirectional machine
translation system; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA;
pp.135-144. [PDF, 92KB]
(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles,
David Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander,
& Kay Peterson: A speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish,
and English. Machine translation: from
real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 –
October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer
Verlag, 2004); pp. 7-16. [go to publisher details]
(2003) Salvador Climent, Joaquim Moré &
Antoni Oliver: Building an environment for
unsupervised automatic email translation Controlled language translation, EAMT-CLAW-03,
(2003) Lluís Màrquez,
Adrià de Gispert, Xavier Carreras, & Lluís Padró: Low-cost named entity classification for Catalan:
exploiting multilingual resources and unlabeled data. ACL 2003 Workshop on Multilingual and
Mixed-language Named Entity Recognition, July 12, 2003,
(2003) Jesús Tomás,
Josep Àngel Mas, & Francisco Casacuberta: A
quantitative method for machine translation evaluation. EACL 2003:
Proceedings of the Workshop on Evaluation Initiatives in Natural Language
Processing: are evaluation methods, metrics and resources reusable? April 14th 2003,
(2002) Toni Badia, Gemma Boleda, Carme
Colominas, Agnès González, Mireia Garmendia, Martí Quixal: BancTrad: a web interface for integrated access to
parallel annotated corpora. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Workshop: Language resources for translation work and research, Las Palmas
Canary Islands, 27 May 2002; pp.15-19. [PDF, 106KB]
(2002) Alicia Garrido-Alenda, Mikel L.
Forcada and Rafael C. Carrasco: Incremental
construction and maintenance of morphological analysers based on augmented
letter transducers TMI-2002
conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002. [PDF, 171KB]
(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén,
A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S.
Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas, H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L.
Forcada: The
Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. MT
(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan
Miquel del Val, Ferran Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco
Casacuberta & Enrique Vidal: A morphological analyser
for machine translation based on finite-state transducers. MT
(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia
Garrido, M.Isabel Guardiola, Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro
Pérez-Antón, Sergio Ortiz, Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM: a Spanish-Catalan machine translation
system. In: Machine
Translation Review, issue 11:
December 2000; pp.29-34. [PDF]
Spanish to English
(2011) Rafael E.Banchs &
Marta R.Costa-jussà: A semantic feature for
statistical machine translation. Proceedings
of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical
Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.126-134.
[PDF, 576KB]
(2011) Nadir Durrani, Helmut Schmid, & Alexander Fraser: A joint sequence translation model with integrated
reordering. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2011) Miquel Esplà-Gomis,
Felipe Sánchez-Martínez & Mikel L.Forcada: Using machine translation in computer-aided
translation to suggest the target-side words to change. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Miquel Esplà, Felipe
Sánchez-Martínez, & Mikel L.Forcada: Using
word alignments to assist computer-aided translation users by marking which
target-side words to change or keep unedited. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European
Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds.
Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.81-88. [PDF,
381KB]; presentation, 41 slides [PDF]
(2011)
Christian Federmann, Sabine Hunsicker, Yu Chen, & Rui Wang: DFKI system combination using syntactic
information at ML4HMT-2011. [LIHMT] ML4HMT
2011: Shared Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the
Division of Labour in Hybrid Machine Translation, 19th November,
(2011) Véronique López-Ludeña
& Rubén San-Segundo: UPM system for the
translation task. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Daniel Ortiz-Martínez, Luis A.Leiva, Vicent Alabau, Ismael
García-Varea, & Francisco Casacuberta: An
interactive machine translation system with online learning. Proceedings of the 49th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: System
Demonstrations,
(2011) Sujith Ravi & Kevin Knight: Deciphering
foreign language. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2011) Antti-Veikko I.Rosti,
Bing Zhang, Spyros Matsoukas, & Richard Schwartz: Expected BLEU training for graphs: BBN system
description for WMT11 system combination task. [WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Víctor M.Sánchez-
(2011) Victor M.Sánchez-Cartagena, Felipe Sánchez-Martínez, & Juan
Antonio Pérez-Ortiz: The Universitat
d’Alacant hybrid machine translation system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Luciana
M.Scocco: Machine translation aid to the test: a
study on the benefits of post-editing for translation into the weaker language.
Dissertation submitted as part requirement for Master of Arts Translation and
(2011) Mark Seligman &
Mike Dillinger: Real-time multi-media
translation for healthcare: a usability study. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23
September 2011,
(2011) Antonio Toral &
(2011) Viet Ha-Thuc & Nicola Cancedda: Confidence-weighted
learning of factored discriminitave language models. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers,
(2011)
Petra Wolf, Ulrike Bernardi, Christian Federmann, & Sabine Hunsicker: From statistical term extraction to hybrid machine
translation. [EAMT 2011]: proceedings
of the 15th conference of the European Association for Machine Translation,
30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
Vincent Vandeghinste; pp.225-232. [PDF, 329KB]; presentation,
24 slides [PDF]
(2011) Daguang Xu, Yuan Cao, & Damianos Karakos: Description of the JHU system combination scheme for
WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Vamshi Ambati,
Stephen Vogel, & Jaime Carbonell: Active
learning and crowd-sourcing for machine translation. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Rohit Prasad, David Stallard,
& Prem Natarajan: Discriminative
sample selection for statistical machine translation. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.626-635. [PDF, 329KB]
(2010) Michael Denkowski
& Alon Lavie: METEOR-NEXT and the METEOR
paraphrase tables: improved evaluation support for five target languages. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings
of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Christian
Federmann, Andreas Eisele, Hans Uszkoreit, Yu Chen, Sabine Hunsicker, & Jia
Xu: Further experiments with shallow hybrid MT
systems. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July
2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco
Casacuberta: Balancing user effort and
translation error in interactive machine translation via confidence measures.
ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2010) Jesús González-Rubio, Daniel
Ortiz-Martínez, & Francisco
Casacuberta: On the use of confidence
measures within an interactive-predictive machine translation system. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Kenneth Heafield
& Alon Lavie: CMU multi-engine machine
translation for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings
of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Carlos A.Henríquez Q., Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius,
Rafael E.Banchs, & José B.Mariño: Using collocation segmentation to augment the
phrase table. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Cong Hui, Hai
Zhao, Yan Song, & Bao-Liang Lu: An empirical
study on development set selection strategy for machine translation learning. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Prasanth
Kolachina, Sriram Venkatapathy, Srinivas Bangalore, Sudheer Kolachina, &
Avinesh PVS: Phrase-based decoding using a
discriminative model. SSST-4:
Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical
Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International
Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010;
pp.34-42. [PDF, 184KB]
(2010) Patrik Lambert,
Simon Petitrenaud, Yanjun Ma & Andy Way: Statistical
analysis of alignment characteristics for phrase-based machine translation.
EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Gregor Leusch
& Hermann Ney: The RWTH system combination
system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings
of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Sushant Narsale: JHU system combination scheme for WMT 2010. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Matteo Negri
& Yashar Mehdad: Creating bi-lingual
entailment corpus through translations with Mechanical Turk: $100 for a 10-day
rush. Proceedings
of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with
Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Sergio Penkale, Yanjun
Ma, Daniel Galron, &
(2010) Juan Pino,
Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert, Graeme
Blackwood, Jamie Brunning, & William Byrne: The
CUED HiFST system for the WMT10 translation shared task. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings
of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Narges Sharif
Razavian & Stephan Vogel: Fixed length word
suffix for factored statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Antti-Veikko
I.Rosti, Bing Zhang, Spyros Matsoukas, & Richard Schwartz: BBN system description for WMT10 system combination
task. ACL 2010: Joint Fifth Workshop
on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings
of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010 Lane Schwartz: Reproducible results in parsing-based machine
translation: the JHU shared task submission. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) J.Tomás, A.Canovas, J.Lloret, M.García Pineda, & J.L.Abad: Speech translation in pedagogical environment using
additional sources of knowledge. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Julia Aymerich & Hermes Camelo: The machine translation maturity model at PAHO.
MT
(2009) Sergio Barrachina, Oliver Bender,
Francisco Casacuberta, Jorge Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio
Lagarda, Hermann Ney, Jesús Tomás, Enrique Vidal, & Juan-Miguel Vilar: Statistical approaches to computer-assisted
translation. Computational
Linguistics 35 (1), pp.3-28. [PDF, 252KB]
(2009) Nicola Bertoldi & Marcello
Federico: Domain adaptation for statistical
machine translation with monolingual resources. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) E.Boldrini, S.Ferrández, R.Izquierdo, D.Tomás, & J.L.Vicedo:
A parallel corpus
(2009) Chris Callison-Birch: Fast, cheap, and creative: evaluating
translation quality using Amazon’s Mechanical Turk. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.286-295. [PDF, 289KB]
(2009) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn,
Christof Monz, & Josh Schroeder: Findings
of the 2009 Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Yu Chen, Martin Kay, & Andreas
Eisele: Intersecting multilingual data for
faster and better statistical translations.
NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009
annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder,
Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.128-136. [PDF, 159KB]
(2009) Neil Coffey: Machine
translation – how it works, what users expect, and what they get. Ezine Articles, 8 May 2009; 5pp. [PDF,
41KB]
(2009) Raymond Flournoy & Christine
Duran: Machine translation and document
localization at Adobe: from pilot to production. MT
(2009) José A.R.Fonollosa, Maxim Khalilov,
Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, Carlos A. Henríquez Q., Adolfo Hernández
H., & Rafael E.Banchs: The TALP-UPC
phrase-based translation system for EACL-WMT 2009. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Nikesh Garera,
Chris Callison-Burch & David Yarowsky: Improving
translation lexicon induction from monolingual corpora via dependency contexts
and part-of-speech equivalences. CoNLL-2009.
Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language
Learning, June 4-5, 2009, Boulder, Colorado; pp.129-137. [PDF, 450KB]
(2009) Philipp Koehn & Barry Haddow: Edinburgh’s submission to all tracks of the WMT2009
shared task with reordering and speed improvements to Moses. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Patrik Lambert, Yanjun Ma, Sylwia
Ozdowska & Andy Way: Tracking relevant
alignment characteristics for machine translation. MT
(2009) Philippe Langlais, François Yvon &
Pierre Zweigenbaum: Improvements in analogical
learning: application to translating multi-terms of the medical domain. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Gregor Leusch, Evgeny Matusov, &
Hermann Ney: The RWTH system combination system
for WMT 2009. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Preslav Nakov & Hwee Tou Ng: Improved statistical machine translation for
resource-poor languages using related resource-rich languages. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.1358-1367. [PDF, 209KB]
(2009) Michael Paul, Andrew Finch &
Eiichiro Sumita: NICT@WMT09: model adaptation and
transliteration for Spanish-English SMT.
Proceedings of the Fourth Workshop
on Statistical Machine Translation,
(2009) Maja Popović, David Vilar, Daniel
Stein, Evgeny Matusov & Hermann Ney: The
RWTH machine translation system for WMT 2009. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Markus Saers & Dekai Wu: Improving phrase-based translation via word
alignments from stochastic inversion transduction grammars. Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation,
(2009) Markus Saers,
Joakim Nivre, & Dekai Wu: Learning stochastic
bracketing inversion transduction grammars with a cubic time biparsing
algorithm. IWPT-09: Proceedings of the 11th International Conference on
Parsing Technologies, 7-9 October 2009,
(2009)
Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada, &
(2009) Felipe Sánchez-Martínez & Andy
Way: Marker-based filtering of
bilingual phrase pairs for SMT. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.144-151. [PDF , 386KB]
(2009) Zhuoran Wang & John Shawe-Taylor:
Kernel-based machine translation. In:
Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.) Learning machine translation. (
(2008) Nguyen
Bach, Qin Gao, & Stephan Vogel: Improving
word alignment with language model based confidence scores. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.151-154. [PDF, 607KB]
(2008)
Carmen Banea, Rada Mihalcea, Janyce Wiebe, & Samer Hassan: Multilingual subjectivity analysis using machine
translation. EMNLP 2008: Proceedings
of the 2008 Conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu,
Hawaii, USA; pp.127-135. [PDF, 15403KB]
(2008) Graeme
Blackwood, Adrià de Gispert, Jamie Brunning, & William Byrne: European language translation with weighted
finite string transducers: the CUED MT system for the 2008 ACL workshop on SMT.
ACL-08: HLT. Third Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State
University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.131-134. [PDF, 77KB]
(2008) Chris
Callison-Burch, Cameron Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh
Schroeder: Further meta-evaluation of
machine translation. ACL-08: HLT.
Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.70-106.
[PDF, 320KB]
(2008) Michael Carl,
Maite Melero, Toni Badia, Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman,
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga
Yannoutsou: METIS-II: low resource machine translation [abstract]. Machine Translation 22 (1/2), March-June 2008; pp.67-99.
(2008)
Marta R. Costa-jussà & José A.R.Fonollosa: Computing multiple weighted reordering
hypotheses for a statistical machine translation phrase-based system. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.82-88. [PDF,
623KB]
(2008) Daniel Déchelotte, Gilles Adda, Alexandre Allauzen, Hélène Bonneau-Maynard,
Olivier Galibert, Jean-Luc Gauvain, Philippe Langlais, & François Yvon: LIMSI’s
statistical translation systems for WMT’08. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus,
Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.107-110. [PDF, 104KB]
(2008) Matthias
Eck, Stephan Vogel, & Alex Waibel: Communicating
unknown words in machine translation.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans
Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine
Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid
architectures for multi-engine machine translation. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2008)
Saša Hasan, Juri Ganitkevitch, Hermann Ney, & Jesús Andrés-Ferrer: Triplet lexicon
models for statistical machine translation.
EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA;
pp.372-381. [PDF, 181KB]
(2008) Gareth
J.F.Jones, Fabio Fantino, Eamonn Newman, & Ying Zhang: Domain-specific query translation for multilingual
information access using machine translation augmented with dictionaries mined
from Wikipedia. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Maxim
Khalilov, Adolfo Hernández H., Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Carlos A.
Henríquez Q., Patrik Lambert, José A.R. Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael
E. Banchs: The TALP-UPC ngram-based
statistical machine translation systems for ACL-WMT 2008. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.127-130. [PDF, 128KB]
(2008) Udhyakumar
Nallasamy, Alan W. Black, Tanja Schultz, & Robert Frederking: NineOneOne: recognizing and classifying speech
for handling minority language emergency calls. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Udhyakumar Nallasamy, Alan W.Black, Tanja
Schultz, Robert Frederking, & Jerry Weltman: Speech translation for triage of emergency
phonecalls in minority languages. Coling 2008: Proceedings of the
Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.48-53. [PDF, 229KB]
(2008) Jan
Niehues & Stephan Vogel: Discriminative
word alignment via alignment matrix modelling. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.18-25. [PDF, 576KB]
(2008)
Michael Paul: Overview of the IWSLT 2008 evaluation
campaign. IWSLT 2008: Proceedings of
the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October
2008,
(2008)
Slav Petrov, Aria Haghighi, & Dan Klein: Coarse-fine
syntactic machine translation using language projections. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.108-116. [PDF, 306KB]
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Glenn
Flores, Farzad Ehsani, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Jane Brotanek,
& Lukas Biewald: A small-vocabulary
shared task for medical speech translation. Coling 2008: Proceedings of
the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.60-63. [PDF, 62KB]
(2008) Germán
Sanchis & Joan A. Sanchis: Vocabulary
extension via PoS information for SMT. MATMT
2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008)
Germán Sanchis-Trilles, Daniel Ortiz-Martínez, Jorge Civera, Francisco
Casacuberta, Enrique Vidal, & Hieu Hoang: Improving interactive machine translation
via mouse actions. EMNLP 2008:
Proceedings of the 2008 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.485-494. [PDF, 148KB]
(2008) Mark Seligman & Mike Dillinger: Rapid portability among domains in an
interactive spoken language translation system. Coling 2008: Proceedings
of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and
Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.40-47. [PDF,
129KB]
(2008) John
Tinsley, Yanjun Ma, Sylwia Ozdowska, &
(2008) Vincent
Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis
Sofianopoulos, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero,
Gemma Boleda, Michael Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of a machine translation system
for low resource languages: METIS-II.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2007) Vicente
Alabau, Alberto Sanchis, & Francisco Casacuberta: Improving speech-to-speech translation using word
posterior probabilities. MT
(2007) Julia
Aymerich & Hermes Camelo: Automatic
extraction of entries for a machine translation dictionary using bitexts. MT
(2007) Khalid
Choukri, Olivier Hamon, & Djamel Mostefa: MT
evaluation & TC-STAR. MT Summit
XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2007) Jorge
Civera & Alfons Juan: Domain adaptation
in statistical machine translation with mixture modelling. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 177-180 [PDF, 94KB]
(2007) Marta R.
Costa-jussà, Josep M.Crego, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa,
José B.Mariño, & Rafael E.Banchs: Ngram-based
statistical machine translation enhanced with multiple weighted reordering
hypotheses. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 167-170 [PDF,
208KB]
(2007) Marta R.Costa-jussà, Josep M.Crego,
David Vilar, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Hermann Ney: Analysis and system combination of
phrase- and N-gram-based statistical machine translation systems. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.137-140 [PDF, 169KB]
(2007) Josep M.
Crego & José B. Mariño: Extending MARIE: an n-gram-based SMT decoder. ACL 2007: proceedings of demo and poster
sessions,
(2007) D.
Déchelotte, H.Schwenk, H.Bonneau-Maynard, A.Allauzen, & G.Adda: A state-of-the-art statistical machine
translation system based on Moses. MT
(2007) Stefan Dowd: Machine
translation – how to get a good machine translation. Ezine Articles, 18 March 2007; 4pp. [PDF, 28KB]
(2007) Loïc Dugast, Jean Senellart, &
Philipp Koehn: Statistical post-editing on SYSTRAN’s
rule-based translation system. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 220-223 [PDF, 128KB]
(2007) Nicola
Ehling, Richard Zens, & Hermann Ney: Minimum
Bayes risk decoding for BLEU. ACL 2007: proceedings of demo and poster
sessions,
(2007) Ariadna Font Llitjós & Stephan
Vogel: A walk on the other side:
adding statistical components to a transfer-based translation system. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY;
pp.72-79 [PDF, 113KB]
(2007) Pablo
Gamallo Otero: Learning bilingual lexicons
from comparable English and Spanish corpora. MT
(2007) Olivier
Hamon, Djamel Mostefa, & Khalid Choukri: End-to-end
evaluation of a speech-to-speech translation system in TC-STAR. MT
(2007) Philipp
Koehn & Chris Callison-Burch: Evaluating
evaluation – lessons from the WMT 2007 shared task. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11
September 2007,
(2007) Stella Markantonatou, Sokratis
Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: An MT
system embedding pattern knowledge. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine
Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit
Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp. [PDF, 195KB]
(2007)
Maite Melero, Antoni Oliver, Toni Badia & Teresa Suñol: Dealing with bilingual divergences in MT using
target language n-gram models. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine
Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit
Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp. [PDF, 63KB]
(2007) Maite
Melero & Toni Badia: Demonstration of the
Spanish to English METIS-II MT system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.132-133 [PDF, 220KB]
(2007) Karolina Owczarzak, Josef van
Genabith, &
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres, M.Teresa
González, & Francisco Casacuberta: An
integrated architecture for speech-input multi-target machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.133-136 [PDF, 130KB]
(2007) M. Paulik,
K.Rottmann, J.Niehues, S.Hildebrand, & S.Vogel: The ISL phrase-based MT system for the 2007 ACL
Workshop on statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 197-202 [PDF, 175KB]
(2007) Alicia Pérez,
M.Inés Torres, M.Teresa González, & Francisco Casacuberta: Speech-input multi-target machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 56-63 [PDF, 208KB]
(2007) Maja
Popovic & Hermann Ney: Word error rates:
decomposition over POS classes and applications for error analysis. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 48-55 [PDF, 159KB]
(2007) Marcus
Sammer & Stephen Soderland: Building a
sense-distinguished multilingual lexicon from monolingual corpora and bilingual
lexicons. MT
(2007) Nicola
Ueffing, Michel Simard, Samuel Larkin, & Howard Johnson: NRC’s PORTAGE system for WMT 2007. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 185-188 [PDF, 356KB]
(2007) Andreas
Zollmann, Ashish Venugopal, Matthias Paulik, & Stephan Vogel: The syntax augmented MT (SAMT) system for the
shared task in the 2007 ACL workshop on statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 216-219 [PDF, 163KB]
(2006) Jaime
Carbonell, Steve Klein, David Miller, Michael
Steinbaum, Tomer Grassiany, & Jochen Frei: Context-based
machine translation. AMTA 2006:
Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in
the
(2006) Roldano
Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual
phrase-based translation system. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.91-94 [PDF, 184KB]
(2006)
Jorge Civera & Alfons Juan: Mixtures of
IBM Model 2. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
(2006) Lisa
Cochran: Reaching across the language
barrier. Speech Technology, November/December 2006. [PDF, 86KB]
(2006) Josep Maria Crego
& José B.Mariño: Improving statistical
MT by coupling reordering and decoding [abstract].
Machine Translation 20 (3),2006; pp.199-215.
(2006) Josep
M.Crego & José B.Mariño: Integration of
POStag-based source reordering into SMT decoding by an extended search graph.
AMTA 2006: Proceedings of the 7th
Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Marta R.
Costa-jussà, Maxim Khalilov, Rafael E.Banchs, José B.Mariño, & José
A.R.Fonollosa: N-gram-based SMT system
enhanced with reordering patterns. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop
on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp.
162-165 [PDF, 209KB]
(2006) Marcello Federico & Nicola Bertoldi: How many bits are needed to store
probabilities for phrase-based translation?
HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 94-101 [PDF, 204KB]
(2006) Miguel Á.
Garcia Cumbreras, L. Alfonso Ureña López, & Fernando Martínez Santiago: BRUJA: question classification for
Spanish using machine translation and an English classifier. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006;
pp.39-44 [PDF, 412 KB]
(2006) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: The LDV-COMBO system for SMT. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 166-169 [PDF, 183KB]
(2006)
Deepa Gupta & Marcello Federico: Exploiting
word transformation in statistical machine translation from Spanish to English.
EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Philipp Koehn & Christof Monz: Manual and automatic evaluation of machine
translation between European languages.
HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 102-121 [PDF, 199KB]
(2006) Patrik
Lambert & Rafael Banchs: Grouping
multi-word expressions according to part-of-speech in statistical machine
translation. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp.9-16 [PDF, 318KB]
(2006) Michael C.
McCord: MT for social impact (contribution to
panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) José B.Mariño, Rafael E.Banchs, Josep
M.Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, José A.R.Fonollosa, & Marta
R.Costa-jussà: N-gram-based machine translation. Computational
Linguistics 32 (4), pp. 528-549. [PDF, 277KB]
(2006) Evgeny
Matusov, Nicola Ueffing, & Hermann Ney: Computing
consensus translation from multiple machine translation systems using enhanced
hypotheses alignment. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2006) Maite Melero, Antoni
Oliver, & Toni Badia: Automatic
multilingual subtitling in the eTITLE project. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth
International Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
(2006) Maja
Popović & Hermann Ney: POS-based
reorderings for statistical machine translation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Maja
Popović & Hermann Ney: Statistical
machine translation with a small amount of bilingual training data. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2006) Brock
Pytlik & David Yarowsky: Machine translation
for languages lacking bitext via multilingual gloss transduction. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2006) Ari
Rappoport & Tsahi Levent-Levi: Induction
of cross-language affix and letter sequence correspondence. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Cross-Language
Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.17-24 [PDF,
332 KB]
(2006) Marcus
Sammer, Kobi Reiter, Stephen Soderland, Katrin
Kirchhoff & Oren Etzioni: Ambiguity
reduction for machine translation: human-computer collaboration. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006) Jesús
Tomás & Francisco Casacuberta: Statistical
phrase-based models for interactive computer-assisted translation. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.835-841. [PDF, 358KB]
(2005) Victoria
Arranz, Elisabet Comelles, & David Farwell: The FAME speech-to-speech
translation system for Catalan, English, and Spanish. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.195-202.
[PDF, 185KB]
(2005) Necip
Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, & Christof Monz: NeurAlign: combining word alignments using
neural networks. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human
Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
(2005) Necip
Fazil Ayan, Bonnie J.Dorr, & Christof Monz: Alignment link projection using
transformation-based learning. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human
Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
(2005) Toni Badia,
Gemma Boleda, Maite Melero, & Antoni Oliver: An n-gram approach to exploiting a
monolingual corpus for machine translation MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.1-7. [PDF, 1877KB]
(2005) Rafael E.
Banchs, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik
Lambert & José B. Mariño: Statistical machine
translation of Euparl data by using bilingual n-grams. ACL-2005: Workshop on
Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond,
University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 133-136. [PDF, 82KB]
(2005) Oliver
Bender, Saša Hasan, David Vilar, Richard Zens, & Hermann Ney: Comparison of generation strategies for interactive
machine translation. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2005) Marta Ruiz
Costa-jussà & José A.R.Fonollosa: Improving
phrase-based statistical machine translation by modifying phrase extraction and
including several features. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 149-154. [PDF, 185KB]
(2005) Andreas
Eisele: First steps towards multi-engine machine
translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 155-158. [PDF, 43KB]
(2005) Jesús
Giménez & Lluís Màrquez: Combining
linguistic data views for phrase-based SMT. ACL-2005: Workshop on
Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond,
University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 145-148. [PDF, 73KB]
(2005) Philipp
Koehn & Christof Monz: Shared task:
statistical machine translation between European languages. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 119-124. [PDF, 41KB]
(2005) Patrik
Lambert & Rafael Banchs: Data inferred
multi-word expressions for statistical machine translation . MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.396-403.
[PDF, 182KB]
(2005) José B.
Mariño, Rafael E. Banchs, Josep María Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert,
José A. R. Fonollosa, & Marta Ruiz: Bilingual n-gram statistical machine
translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.275-282. [PDF, 197KB]
(2005) Maja
Popovic & Hermann Ney: Exploiting phrasal
lexica and additional morpho-syntactic language resources for statistical
machine translation with scarce training data. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Fatiha
Sadat, Howard Johnson, Akakpo Agbago, George Foster, Roland Kuhn, Joel Martin,
& Aaron Tikuisis: PORTAGE: a phrase-based
machine translation system. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp.129-132. [PDF, 54KB]
(2005) Juan
Miguel Vilar & Enrique Vidal: A recursive
statistical translation model. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 199-207. [PDF, 183KB]
(2005) Chengqing Zong
& Mark Seligman: Toward practical spoken language translation [abstract]. Machine Translation 19 (2), 2005; pp.113-137.
(2004) Julia
Aymerich: Machine translation in
practice at PAHO. Tutorial notes, at AMTA
2004: Sixth biennial conference of the Association for Machine Translation in
the
(2004)
Violetta Cavalli-Sforza, Jaime G. Carbonell, & Peter J. Jansen: Developing language resources for a
transnational digital government system. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2004) Violetta Cavalli-Sforza, Ralf D.Brown,
Jaime G.Carbonell, Peter J. Jansen, & Jae Dong Kim: Challenges in using an example-based MT
system for a transnational digital government project 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and
its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.33-42. [PDF, 216KB ]
(2004) Josep M.Crego,
José B.Marino, & Adria de Gispert: Finite-state-based and phrase-based
statistical machine translation. Interspeech
2004 – ICSLP 8th International Conference on Spoken Language Processing,
(2004) Mike Dillinger & Mark Seligman:
System description: speech-to-speech translation system. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington,
DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn
B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 58-63. [go
to publisher details]
(2004) Adrià de
Gispert, José B. Mariño & Josep M. Crego: Phrase-based alignment combining corpus
cooccurrences and linguistic knowledge. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 107-114 [PDF, 178KB]
(2004) Maja Popović
& Hermann Ney: Towards the use of word
stems and suffixes for statistical machine translation. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2003) Nizar Habash: Matador: a large-scale
Spanish-English GHMT system MT Summit
IX,
(2003) Nizar Habash: Matador:
Spanish-English GHMT MT
(2003) Arul
Menezes & Stephen D. Richardson: A best-first alignment algorithm for automatic
extraction of transfer mappings from bilingual corpora. In: Michael Carl &
(2003) Francisco Nevado, Francisco
Casacuberta, & Enrique Vidal: Parallel corpora segmentation using anchor words.
7th EAMT Workshop, "Improving
machine translation through other language technology tools", 13 April
2003,
(2002) Francisco Casacuberta, Enrique Vidal,
& Juan Miguel Vilar: Architectures for
speech-to-speech translation; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002) Adria de Gispert
& José B.Mariño: Using x-grams for
speech-to-speech translation. ICSLP 2002,
Interspeech 2002:7th International Conference on Spoken Language Processing, September
16-20, 2002, Denver, Colorado, USA; pp.1885-1888; abstract [PDF, 65KB]
(2002) Jessie Pinkham & Martine Smets: Machine translation without a bilingual dictionary.
TMI-2002 conference,
(2001) Julia Aymerich: Generation of noun-noun
compounds in the Spanish-English machine translation system SPANAM®. MT
(2001) Nizar Habash & Bonnie Dorr: Large scale language
independent generation using thematic hierarchies. MT
(2001) Marjorie León: SPANAM® and ENGSPAN® for
Windows 2000: an MT pioneer keeps up with technology. MT
(2001) Arul Menezes & Stephen
D.Richardson: A best-first alignment algorithm
for automatic extraction of transfer mappings from bilingual corpora. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.39-46. [PDF,
84KB]
(2001) M.Pastor-i-Gadea,
A.Sanchis, F.Casacuberta, & E.Vidal: EuTrans: a speech-to-speech translator
prototype. Eurospeech 2001 Scandinavia:
7th European Conference on Speech Communication and Technology, 2nd Interspeech
Event, Aalborg, Denmark, September 3-7, 2001; pp.2385-2388; abstract [PDF, 54KB]
(2001) Stephen Richardson, William Dolan,
Arul Menezes, & Jessie Pinkham: Achieving
commercial-quality translation with example-based methods. MT
(2000) Jim Cowie, Yevgeny Ludovik, Hugo
Molina-Salgado, & Sergei Nirenburg: The
week at a glance - cross-language cross-document information extraction and
translation Coling 2000 in Europe:
the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings
of the conference, Universität des Saarlandes,
(2000) Marjorie León: A new look for the PAHO
MT system. Envisioning machine
translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.219-222. [go to publisher details]
(2000) Yevgeny Ludovik & Ron Zacharski: 'MT and topic-based techniques to enhance speech
recognition systems for professional translators' Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des
Saarlandes,
(2000) Jesús
Peral & Antonio Ferrández: An application of
the interlingua system ISS for Spanish-English
pronominal anaphora generation. NAACL-ANLP
2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
Spanish to French
(2011) Emmanuel Prochasson & Pascale Fung: Rare word translation extraction from aligned
comparable documents. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2009) Eric Wehrli, Luka
Nerima, Violeta Seretan, & Yves Scherrer: On-line
and off-line translation aids for non-native readers. Proceedings of the International Multiconference on Computer Science
and Information Technology,
Spanish to Galician
(2009) Felipe Sánchez-Martínez & Mikel
L.Forcada: Inferring shallow-transfer
machine translation rules from small parallel corpora. Journal of Artificial Intelligence Research 34, pp. 605-635. [PDF,
706KB]
(2005) Carme
Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia
Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema
Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source
shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and
availability MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30.
[PDF, 255KB]
(2003) Antonio Sayáns Gómez & Elena
Villar Conde: The
functionality of a tool bar for postedition in machine translation between
languages with linguistic interference: the Spanish-Galician case MT Summit IX,
(2001) Inés Diz Gamallo: The importance of MT for the
survival of minority languages: Spanish-Galician MT system MT Summit VIII: Machine Translation in the
Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22
September 2001; pp. 89-92. [PDF, 142KB]
Spanish to German
(2006) Kisuh Ahn
& Matthew Frampton: Automatic generation of
translation dictionaries using intermediary languages. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp.41-44 [PDF, 278KB]
(2006) Maja
Popović & Hermann Ney: POS-based
reorderings for statistical machine translation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Spanish to Greek
(2009) Marcel Puig Portella & Eleni
Papadopoulou: Treatment of the imperative forms in the machine translation
between Catalan, Spanish and Greek. ISMTCL: International Symposium on Data and
Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.198-202 [abstract]
Spanish to Portuguese
(2011) Taylor Berg-Kirkpatrick & Dan Klein: Simple effective decipherment via
combinatorial optimization. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.313-321.
[PDF, 299KB]
(2010) François Masselot, Petra
Ribiczey, & Gema Ramírez-Sánchez: Using the Apertium
Spanish-Brazilian Portuguese machine translation system for localization. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2009) Felipe Sánchez-Martínez & Mikel
L.Forcada: Inferring shallow-transfer
machine translation rules from small parallel corpora. Journal of Artificial Intelligence Research 34, pp. 605-635. [PDF,
706KB]
(2006)
Alberto Simões & José João Almeida: Combinatory
examples extraction for machine translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005) Carme
Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia
Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema
Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source
shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and
availability MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30.
[PDF, 255KB]
Spanish to Quechua
(2008) Michael
Mohler & Rada Mihalcea: BABYLON parallel
text builder: gathering parallel texts for low-density languages. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Spanish to UNL
(2005) Luis Iraola: Using WordNet for linking
UWs to the UNL UW system. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar
(eds.): Universal Networking Language:
advances in theory and applications (
Swahili to English
(2009) Guy De Pauw, Peter Waiganjo Wagacha,
& Gilles-Maurice de Schryver: The SAWA
corpus: a parallel corpus English – Swahili. Proceedings of the EACL Workshop on Language
Technologies for African Languages (AfLaT 2009),
Swedish
(2010) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos
Tsourakis, Johanna Gerlach, Maria Georgescul, Yukie Nakao, & Claudia Baur: A multilingual CALL game based on speech
translation. LREC 2010: proceedings
of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) Maria Rosenberg: Lexical
representation of agentive nominal compounds in French and Swedish [abstract]. CICLING 2010: 11th International Conference on Intelligent Text Processing
and Computational Linguistics, March 21-27, 2010,
(2009) Krister Lindén: Guessers for finite-state transducer lexicons [abstract]. CICLING 2009: 10th International Conference
on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics,
(2006) Simon Corston-Oliver
& Anthony Aue: Dependency parsing
with reference to Slovene, Spanish and Swedish. CoNLL-X: Proceedings of the 10th Conference on Computational Natural
Language Learning,
(2006) Martin Volk: How bad is the problem of PP-attachment? A comparison
of English, German and Swedish. Proceedings of the
Third ACL-SIGSEM Workshop on Prepositions,
(2000) Pernilla Danielsson & Katarina
Mühlenbock: Small but efficient: the misconception of high-frequency words in
Scandinavian translation. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.158-168. [go to publisher details]
Swedish to Danish
(2009) Christian Hardmeier
& Martin Volk: Using linguistic
annotations in statistical machine translation of film subtitles. In:
Kristina Jokinen and Eckhard Bick (eds.) Proceedings of the 17th Nordic
Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 2009), 15-16 May 2009,
Odense, Denmark; pp.57-64. [PDF, 158KB]
(2009)
Francis M.Tyers & Jacob Nordfalk: Shallow-transfer
rule-based machine translation for Swedish to Danish. Proceedings of the
First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio
Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 27-33. [PDF, 178KB]
(2008) Martin Volk: The automatic translation of film subtitles: a
machine translation success story? In: J.Nivre, M.Dahllöf, and B.Megyesi
(eds.) Resourceful language technology: Festschrift in honor of Anna Sågvall
Hein,
(2007) Sami
Virpioja, Jaako J.Väyrynen, Mathias Creutz, & Markus Sadeniemi: Morphology-aware statistical machine translation
based on morphs induced in an unsupervised manner. MT
(2007) Martin
Volk & Søren Harder: Evaluating MT with
translations or translators: what is the difference? MT
Swedish to Dutch
(2010) Gudrun Rawoens: Multilingual
corpora in cross-lingusitic research: focus on the compilation of a
Dutch-Swedish parallel corpus. JADT
2010: 10th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data,
9-11 juin 2010,
Swedish to English
(2009) Philippe Langlais, François Yvon &
Pierre Zweigenbaum: Improvements in analogical
learning: application to translating multi-terms of the medical domain. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2008) Sara
Stymne & Maria Holmqvist: Processing of
Swedish compounds for phrase-based statistical machine translation. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2007) Anna
Sågvall Hein: Rule-based and statistical
machine translation with a focus on Swedish [abstract]. Invited talk at TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [
(2007) Martin
Volk, Joakim Lundborg, & Maël Mettler: A search
tool for parallel treebanks. ACL
2007: proceedings of the Linguistic Annotation Workshop, Prague, Czech
Republic, 28-29 June 2007; pp.85-92 [PDF, 270KB]
(2006) Anna
Sågvall Hein & Per Weijnitz: Approaching a new language in machine
translation – considerations in choosing a strategy. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2004) Per
Weijnitz, Eva Forsbom, Ebba Gustavii, Eva Pettersson, & Jörg Tiedemann: MT goes farming: comparing two machine
translation approaches on a new domain.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2003) Pernilla
Danielsson: Units of meaning in translation
– how to make real use of corpus evidence. Translating and the Computer 25: proceedings of the Twenty-fifth
International Conference on Translating and the Computer, 20-21 November 2003,
(2003) Anna Sågvall Hein, Eva Forsbom, Per
Weijnitz, Ebba Gustavii, & Jörg Tiedemann: MATS -- a glass box
machine translation system. MT Summit
IX,
(2003) Jörg
Tiedemann: Combining clues for word alignment.
EACL 2003: 10th Conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April
12-17, 2003,
(2002) Anna Sågvall Hein, Eva Forsbom, Jörg
Tiedemann, Per Weijnitz, Ingrid Almqvist, Leif-Jöran Olsson, & Sten
Thaning: Scaling up an MT prototype for
industrial use – databases and data flow. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2000) Jörg Tiedemann: Extracting phrasal terms using bitext. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop on Terminology Resources and
Computation,
Swedish to Finnish
(2007) Sami
Virpioja, Jaako J.Väyrynen, Mathias Creutz, & Markus Sadeniemi: Morphology-aware statistical machine translation
based on morphs induced in an unsupervised manner. MT
Swedish to German
(2007) Martin
Volk, Joakim Lundborg, & Maël Mettler: A search
tool for parallel treebanks. ACL
2007: proceedings of the Linguistic Annotation Workshop, Prague, Czech
Republic, 28-29 June 2007; pp.85-92 [PDF, 270KB]
(2006) Anna
Sågvall Hein & Per Weijnitz: Approaching a new language in machine
translation – considerations in choosing a strategy. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2004) Martin Volk &
Yvonne Samuelsson: Bootstrapping parallel
treebanks. Coling 2004: Proceedings of the 5th International Workshop on
Linguistically Interpreted Corpora, August 29th 2004,
Swedish to Norwegian
(2008) Martin Volk: The automatic translation of film subtitles: a
machine translation success story? In: J.Nivre, M.Dahllöf, and B.Megyesi
(eds.) Resourceful language technology: Festschrift in honor of Anna Sågvall
Hein,
Swedish to Turkish
(2008) Beáta
Megyesi, Bengt Dahlqvist, Eva Pettersson, & Joakim Nivre: Swedish-Turkish parallel treebank. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2006) Beáta
Bandmann Megyesi, Anna Sågvall Hein, & Éva Csató Johanson: Building a Swedish-Turkish parallel corpus. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Tagalog to English
(2008)
Brianna Laugher & Ben MacLeod: Machine
translation for Indonesian and Tagalog. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October
2008; pp.397-401. [PDF, 518KB]
(2003) Imelda P.de
Castro: The Philippine Style Chat – instant
messenger translation system. Translating
and the Computer 25: proceedings of the Twenty-fifth International
Conference on Translating and the Computer, 20-21 November 2003,
Tajik
(2008) Karine
Megerdoomian & Dan Parvaz: Low-density
language bootstrapping: the case of Tajiki Persian. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Tamil
(2009) Raghavendra Udupa, K.Saravanan,
A.Kumaran, & Jagadeesh Jagarlamudi: MINT: a
method for effective and scalable mining of named entity transliterations from
large comparable corpora. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
Tamil to English
(2011) Hassan Sajjad, Alexander Fraser, & Helmut Schmid: An algorithm for unsupervised transliteration mining
with an application to word alignment. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2008)
K.Saravanan & A.Kumaran: Some
experiments in mining named entitiy transliteration pairs from comparable
corpora. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2001) Ulrich Germann: Building a statistical machine translation system
from scratch: how much bang for the buck can we expect? ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.63-70. [PDF,
84KB]
Tamil to Hindi
(2010) Sobha Lalitha Devi, Vijay Sundar Ram R, Bagyavathi T, &
Praveen Pralayankar: Syntactic structure transfer in a Tamil-Hindi MT system –
a hybrid approach [abstract]. CICLING 2010: 11th International Conference
on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, March 21-27,
2010,
Tamil to UNL
(2002) T.Dhanabalan,
K.Saravanan, & T.V.Geetha: Tamil to UNL
enconverter. ICUKL-2002:
International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th
November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute
of Technology Bombay; 15pp. [PDF, 127KB]
Telugu
(2011) Siva Reddy & Serge Sharoff: Cross-language POS taggers (and other tools) for
Indian languages: an experiment with Kannada using Telugu resources.
[IJCNLP 2011] Proceedings
of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing,
Telugu to English
(2008) Sivaji
Bandyopadhyay, Tapabrata Mondal, Sudip Kumar Naskar, Asif Ekbal, Rejwanul
Haque, & Srinivasa Rao Godavarthy: Bengali,
Hindi and Telegu to English ad-hoc bilingual task. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Prasad
Pingali & Vasudeva Varma: Hindi and
Telugu to English CLIR using query expansion. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
Thai
(2005) Krisda
Khankasikam & Nuttanart Muansuwan: Thai
word segmentation a lexical semantic approach . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.331-338. [PDF, 155KB]
(2005) Patanakul
Sathapornrungkij & Charnyote Pluempitiwiriyawej: Construction of Thai
WordNet lexical database from machine readable dictionaries. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.87-92 [PDF, 322KB]
(2001) Tanapong
Potipiti, Virach Sornlertlamvanich, & Kanokwut Thanadkran: Towards an intelligent multilingual keyboard
system. HLT-2001: Proceedings of the
First International Conference on Human Language Technology Research,
(2000) Tanapong
Potipiti, Virach Sornlertlamvanich, & Thatsanee Charoenporn: Towards building a corpus-based dictionary for
non-word-boundary languages. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Workshop on Terminology Resources and Computation,
Thai to English
(2010) Michael Paul,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Integration of
multiple bilingually-learned segmentation schemes into statistical machine
translation. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Glenn Slayden,
Mei-Yuh Hwang, & Lee Schwartz: Thai
sentence-breaking for large-scale SMT. [Coling
2010] Proceedings of the 1st Workshop on South and Southeast Asian Natural Language
Processing, Beijing, China, August 2010; pp.8-16. [PDF, 334KB]
(2010) Chai
Wutiwiwatchai & Ausdang Thangthai: Syllable-based
Thai-English machine transliteration. NEWS
2010: Proceedings of the 2010 Named
Entities Workshop, ACL 2010,
(2008) Prachya
Boonkwan & Thepchai Supnithi: Memory-inductive
categorical grammar: an approach to gap resolution in analytic-language
translation. IJCNLP 2008: Third
International Joint Conference on Natural Language Processing, January
7-12, 2008,
(2008) Virach
Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Chumpol Mokarat, Hammam Riza, Hitoshi
Isahara, & Purev Jaimal: Synset
assignment for bi-lingual dictionary with limited resource. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2005) Teerapong
Modhiran, Krit Kosawat, Supon Klaithin, Monthika
Boriboon & Thepchai Supnithi: PARSITTE:
online Thai-English machine translation.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005,
Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.404-411. [PDF, 413KB]
(2004) Tanja
Schultz, Dorcas Alexander, Alan W.Black, Kay Peterson, Sinaporn Suebvisai,
& Alex Waibel: A Thai speech
translation system for medical dialogs. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 2pp. [PDF, 122KB]
(2002) Thepchai Supnithi, Virach
Sornlertlamvanich & Thatsanee Charoenporn: A cross system machine translation; Coling-2002 workshop "Machine
translation in Asia", 1 September 2002,
Tigrinya
(2009) Michael Gasser: Semitic morphological analysis and generation using
finite state transducers with feature structures. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
Turkish
(2011)
Coşkun Mermer & Murat Saraçlar: Unsupervised
Turkish morphological segmentation for statistical machine translation. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2007) Mathias Creutz, Teemu Hirsimäki, Mikko
Kurimo, Antti Puurula, Janne Pylkkönen, Vesa Siivola, Matti Varjokallio, Ebru
Arısoy, Murat Saraçlar, & Andreas Stolcke: Analysis of morph-based speech recognition and
the modeling of out-of-vocabulary words across languages. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.380-387
[PDF, 136KB]
Turkish to English
(2011) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Methods for smoothing the optimizer instability in
SMT. MT Summit XIII: the
Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011)
Marcello Federico, Arianna Bisazza & Christian Hardmeier: Morphological processing and word reordering for
statistical MT of highly inflected languages [abstract]. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2011)
Coşkun Mermer & Murat Saraçlar: Unsupervised
Turkish morphological segmentation for statistical machine translation. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2010) Alexandre Allauzen, Josep M.Crego,
İlknur Durgar El-Kahlout, Le Hai-Son, Guillaume Wisniewski, & François
Yvon: LIMSI @ IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Arianna Bisazza, Ioannis Klasinas, Mauro
Cettolo, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT
2010. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Evgeny Matusov & Selçuk Köprü: AppTek’s APT machine translation system for IWSLT
2010. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Coşkun Mermer & Ahmet Afşın Akın: Unsupervised search for the optimal
segmentation for statistical machine translation. Proceedings of the ACL 2010 Student Research
Workshop,
(2010) Coşkun Mermer, Hamza Kaya, & Mehmet
Uğur Doğan: The TÜBİTAK-UEKAE
statistical machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Michael Paul, Marcello Federico, &
Sebastian Stüker: Overview of the IWSLT 2010
evaluation campaign. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Wade Shen, Tim Anderson, Ray Slyh, &
A.Ryan Aminzadeh: The MIT-LL/AFRL IWSLT-2010 MT
system. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken L anguage Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Sirvan Yahyaei & Christoph
Monz: Dynamic
distortion in a discriminative reordering model for statistical machine
translation. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Sirvan Yahyaei & Christof Monz: The QMUL system description for IWSLT 2010.
Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2009) Nicola Bertoldi,
Arianna Bisazza, Mauro Cettolo, Germán Sanchis-Trilles, & Marcello
Federico: FBK @ IWSLT 2009. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 37-44. [PDF, 346KB]; poster [PDF, 411KB]
(2009) Arianna Bisazza &
Marcello Federico: Morphological pre-processing
for Turkish to English statistical machine translation. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
pp. 129-135. [PDF, 373KB]; presentation
[PDF of PPT, 302KB]
(2009) Chris Dyer: Using maximum entropy model to build
segmentation lattices for MT. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009
annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder,
Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.406-414. [PDF, 173KB]
(2009) Selçuk Köprü: AppTek Turkish-English machine translation system
description for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of
Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 19-23.
[PDF, 309KB]
(2009) Yves Lepage, Adrien
Lardilleux, & Julien Gosme: The GREYC
translation memory for the IWSLT 2009 evaluation campaign: one step beyond
translation memory. IWSLT 2009: Proceedings of the International
Workshop on Spoke n Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 45-49. [PDF, ]; presentation
[PDF of PPT,
(2009) Yanjun Ma, Tsuyoshi
Okita, Özlem Çetinoğlu, Jinhua Du, &
(2009) Coşkun Mermer,
Hamza Kaya, & Mehmet Uğur Doğan: The
TÜBİTAK-UEKAE statistical machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 113-117. [PDF, 457KB]; poster [PDF, 2530KB]
(2009) Michael Paul: Overview of the IWSLT 2009 evaluation campaign. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 1-18. [PDF, 398KB]; presentation [PDF of PPT, 481KB]
(2009) Wade Shen, Brian
Delaney, A.Ryan Aminzadeh, Tim Anderson, & Ray Slyh: The MIT-LL/AFRL IWSLT-2009 MT system. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 71-78. [PDF, 398KB]; presentation [PDF of PPT, 1730KB]
(2005) Ilyas Cicekli:
Inducing translation templates with type constraints [abstract]. Machine Translation 19 (3-4), 2005; pp.283-299.
(2003) Ilyas
Cicekli & H.Altay Güvenir: Learning translation templates from bilingual
translation examples. In: Michael Carl &
(2000) Jan W. Amtrup, Karine Megerdoomian,
& Rémi Zajac: Rapid development of
translation tools: application to Persian and Turkish Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des
Saarlandes,
Turkish to Swedish
(2008) Beáta
Megyesi, Bengt Dahlqvist, Eva Pettersson, & Joakim Nivre: Swedish-Turkish parallel treebank. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2006) Beáta
Bandmann Megyesi, Anna Sågvall Hein, & Éva Csató Johanson: Building a Swedish-Turkish parallel corpus. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Turkish to Tatar
(2002) Kemal Altintas & Ilyas Cicekli: A machine translation system between a pair of
closely related languages. Proceedings of the 17th
International Symposium on Computer and Information Sciences (ISCIS 2002),
Turkmen to Turkish
(2007) A.Cüneyd
Tantuğ, Eşref Adali, & Kemal Oflazer: A MT system from Turkmen to Turkish employing finite
state and statistical methods. MT
(2007) A.Cüneyd
Tantuğ, Eşref Adali, & Kemal Oflazer: Machine translation between Turkic languages. ACL 2007: proceedings of demo and poster
sessions,
Ugaritic
(2011) Taylor Berg-Kirkpatrick & Dan Klein: Simple effective decipherment via
combinatorial optimization. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.313-321.
[PDF, 299KB]
(2010) Benjamin Snyder,
Regina Barzilay, & Kevin Knight: A
statistical model for lost language decipherment. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
Uighur
(2005) Polat
Kadir, Koichi Yamada & Hiroshi Kinukawa: Comparative
study on Japanese and Uyghur grammars for an English-Uyghur machine translation
system . MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.432-437.
[PDF, 304KB]
Uighur to Chinese
(2011)
Ukrainian to English
(2007) Bogdan
Babych, Anthony Hartley, & Serge Sharoff: Translating
from under-resourced languages: comparing direct transfer against pivot
translation. MT
UNL
(2010) Achille Falaise,
David Rouquet, Didier Schwab, Hervé Blanchon, & Christian Boitet: Ontology driven content extraction using
interlingual annotation of texts in the OMNIA project. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross
Lingual Information Access,
(2008) Rajat
Kumar Mohanty & Pushpak Bhattacharyya: Lexical
resources for semantic extraction. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
UNL to French
(2002) Etienne Blanc, Gilles Sérasset, &
WangJu Tsai: Structural and lexical transfer from
an UNL graph to an equivalent natural language dependency tree. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Workshop: First international workshop
on UNL, other interlinguas and their applications, Las Palmas Canary Islands,
27 May 2002; pp.14-18. [PDF, 53KB]
(2000) Etienne Blanc: From the UNL hypergraph to GETA’s multilevel tree.
MT2000: machine translation and
multilingual applications in the new millennium: international conference
at the
UNL to Hindi
(2007) Smriti
Singh, Mrugank Dalal, Vishal Vachhani, Pushpak Bhattacharyya, & Om
P.Damani: Hindi generation from interlingua.
MT
Urdu
(2010) Smruthi Mukund,
Debanjan Ghosh, & Rohini K.Srihari: Using
cross-lingual projections to generate semantic role labeled corpus for Urdu – a
resource poor language. Coling 2010:
23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2003) Ali Farghaly & Jean Senellart: Intuitive coding of the
Arabic lexicon. MT
(2002) Miriam Butt &
Tracy Holloway King: Urdu and the parallel
grammar project. Coling-2002: sian Language
Resources and International Standardization, August 2002,
Urdu to English
(2011) Michael
Denkowski & Alon Lavie: Meteor 1.3: automatic metric for reliable
optimization and evaluation of machine translation systems. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011)
Chris Dyer, Jonathan Clark, Alon Lavie, & Noah A.Smith: Unsupervised
word alignment with arbitary features. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics,
(2011) Manaal Faruqui, Prasenjit
Majumder, & Sebastian Padó: Soundex-based translation correction in Urdu-English cross-language
information retrieval. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural
Language Processing,
(2011)
Kevin Gimpel & Noah A.Smith: Quasi-synchronous
phrase dependency grammars for machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.474-485.
[PDF, 360KB]
(2011)
Lane Schwartz, Chris Callison-Burch, William Schuler, & Stephen Wu: Incremental
syntactic language models for phrase-based translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics,
(2011)
V.Shukla & R.M.K.Sinha: Divergence patterns for Urdu to English and
English to Urdu translation. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in
translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette
Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in
Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.21-28. [PDF, 773KB]
(2011)
Karthik Visweswariah, Rajakrishnan Rajkumar, Ankur Gandhe, Ananthakrishnan
Ramanathan, & Jiri Navratil: A
word reordering model for improved machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.486-496. [PDF,
252KB]
(2011)
Omar F.Zaidan & Chris Callison-Burch: Crowdsourcing
translation: professional quality from non-professionals. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics,
(2010) Kathryn Baker, Michael
Bloodgood, Bonnie J.Dorr, Nathaniel W.Filardo, Lori Levin, & Christine
Piatko: A modality lexicon and its use
in automatic tagging. LREC
2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Kathryn Baker, Michael
Bloodgood, Chris Callison-Burch, Bonnie J.Dorr, Nathaniel W.Filardo, Lori
Levin, Scott Miller, & Christine Piatko: Semantically-informed syntactic machine translation: a tree-grafting
approach. AMTA 2010:
the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 360KB]
(2010) Michael Bloodgood
& Chris Callison-Burch: Bucking the trend: large-scale cost-focused active learning for statistical
machine translation. ACL 2010:
the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Michael Bloodgood
& Chris Callison-Burch: Using Mechanical Turk to build machine translation evaluation sets. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop
on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Ann Irvine, Mike
Kayser, Zhifei Li, Wren Thornton, & Chris Callison-Burch: Integrating output from specialized modules in machine translation:
transliterations in Joshua. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for
Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Karthik
Visweswariah, Vijil Chenthamarakshan, & Nandakishore Kambhatla: Urdu and Hindi: translation and sharing of linguistic resources. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1283-1291. [PDF,
217KB]
(2010) Omar F.Zaidan
& Juri Ganitkevitch: An enriched MT grammar for under $100. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop
on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2009) Kathy Baker, Steven
Bethard, Michael Bloodgood, Ralf Brown, Chris Callison-Burch, Glen Coppersmith,
Bonnie Dorr, Wes Filardo, Kendall Giles, Anni Irvine, Mike Kayser, Lori Levin,
Justin Martineau, Jim Mayfield, Scott Miller, Aaron Phillips, Andrew Philpot,
Christine Piatko, Lane Schwartz, & David Zajic: Semantically informed machine translation (SIMT). Final report of the 2009
Summer Camp for Applied Language Exploration [
(2009) Chris Callison-Birch: Fast, cheap, and creative: evaluating translation
quality using Amazon’s Mechanical Turk. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.286-295. [PDF, 289KB]
(2009) Sebastian Padó, Michel Galley, Dan Jurafsky
& Chris Manning: Robust machine
translation evaluation with entailment features.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.297-305. [PDF, 437KB]
(2009) Benjamin Snyder, Tahira Naseem, & Regina
Barzilay: Unsupervised
multilingual grammar induction.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.73-81. [PDF, 273KB]
(2009) The 2009 NIST machine translation evaluation plan (MT09). [NIST,
2009]; 8pp. [PDF, 360KB]
(2009) NIST 2009 open
machine translation evaluation (MT09). Official release of results: Urdu-English. [NIST, 2009];
[HTML, 125KB]
(2009) NIST 2009 open
machine translation evaluation (MT09). Official release of results: Combination tests. [NIST, 2009];
[HTML, 114KB]
(2008) Nizar Habash & Hayden Metsky: Automatic learning of morphological variations for
handling out-of-vocabulary terms in Urdu-English machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.107-116. [PDF, 551KB]
(2008)
Reginald L.Hobbs & Clare R.Voss: Designing
and executing machine translation workflows through the Kepler framework. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.380-389. [PDF of PPT presentation, 1204KB]
(2008) Clare
R.Voss, Matthew Aguirre, Jeffrey Micher, Richard Chang, Jamal Laoudi, &
Reginald Hobbs: Boosting performance of weak MT
engines automatically: using MT output to align segments & build
statistical post-editors. EAMT 2008:
12th annual conference of the European Association for Machine Translation,
September 22 & 23, 2008,
(2008)
Andreas Zollmann, Ashish Venugopal, Franz Och, & Jay Ponte: A systematic comparison of phrase-based,
hierarchical and syntax-augmented statistical MT. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2008)
The 2008 NIST open machine translation evaluation
plan (MT08). [NIST, 2008]; 7pp. [PDF, 360KB]
(2008) NIST 2008 open machine translation evaluation – (MT08). Official evaluation results. [NIST, 2008] [HTML]
Urdu to Hindi
(2011) Hassan
Sajjad, Nadir Durrani, Helmut Schmid, & Alexander Fraser: Comparing two techniques for learning
transliteration models using a parallel corpus. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th
International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2010) Karthik
Visweswariah, Vijil Chenthamarakshan, & Nandakishore Kambhatla: Urdu and Hindi: translation and sharing
of linguistic resources. Coling 2010:
23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August
2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1283-1291. [PDF,
217KB]
(2009) Abbas Malik, Laurent
Besacier, Christian Boitet, & Pushpak Bhattacharyya: A hybrid model for Urdu Hindi transliteration.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2011) Suhel Jaber, Sara Tonelli, & Rodolfo Delmonte: Venetan to English machine translation: issues and
possible solutions. Proceedings
of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation,
Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael
Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41),
Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.69-80. [PDF, 873KB]
(2009) Rodolfo Delmonte, Antonella Bristot,
Sara Tonelli, & Emanuele Pianta: English/Veneto resource poor machine
translation with STILVEN. ISMTCL: International Symposium on Data and
Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.82-89 [abstract]
Vietnamese
(2009) Chiori Hori, Sakriani
Sakti, Michael Paul, Noriyuki Kimura, Yutaka Ashikari, Ryosuke Isotani,
Eiichiro Sumita, & Satoshi Nakamura: Network-based
speech-to-speech translation. IWSLT 2009: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of
Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; p. 168.
[PDF, 286KB]; presentation [PDF of PPT,
485KB]
(2003) Viet Bac Le, Brigitte Bigi, Laurent Besacier, & Eric
Castelli: Using the web for fast language model construction in minority
languages. Eurospeech 2003 - Interspeech
2003 8th European Conference on Speech Communication and Technology,
Vietnamese to English
(2003) Dinh Dien & Hoang Kiem: POS-tagger for English Vietnamese bilingual
corpus HLT-NAACL 2003 Workshop,
"Building and using parallel texts: data driven machine translation and
beyond", 31 May 2003,
Vietnamese to French
(2010) Do Thi Ngoc Diep, Laurent
Besacier, & Eric Castelli: Improved
Vietnamese-French parallel corpus mining using English language. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2009) Thi-Ngoc-Diep Do, Viet-Bac Le,
Brigitte Bigi, Laurent Besacier, & Eric Castelli: Mining
a comparable text corpus for a Vietnamese-French statistical machine
translation system. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
Welsh
(2009) proceedings of SALTMIL 2009, “Information retrieval and information extraction for less resourced
languages”, Donostia-San
Sebastián, September 7 2009. [PDF, 16458KB]
(2009)
David Farwell & Lluís Padró: FreeLing: from
a multilingual open-source analyzer suite to an EBMT platform. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.37-43. [PDF, 372KB]; presentation [PDF of PPT, 331KB]
Welsh to English
(2009) Llio Humphreys: Automated English subtitling of Welsh TV
programs. [SEPLN 2009] SALTMIL 2009, Donostia-San
Sebastián,
(2009) Francis M.
Tyers & Kevin Donnelly: apertium-cy: a
collaboratively-developed RBMT system for Welsh to English. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics
91, 2009; pp.57-66. [PDF, 134KB] [presentation
at MT Marathon 2009, 1376KB]
(2006) Dafydd Jones
& Andreas Eisele: Phrase-based statistical
machine translation between English and Welsh. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
Yiddish to English
(2009) Dmitriy Genzel, Klaus Machery &
Jakob Uszkoreit: Creating a high-quality machine
translation system for a low-resource language: Yiddish. MT