Machine
Translation Archive
Index of Languages
Languages G
to Z
[For languages A to F click here; to return to home page click here]
Gaelic
(2006) Kevin P. Scannell: Machine translation for closely related language
pairs. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2006) John Wogan, Brian Ó Raghallaigh, Áine Ní
Bhriain, Eric Zoerner, Harald Berthelsen, Ailbhe Ní Chasaide, & Christer
Gobl: Developing a spoken corpus and a
synthesiser for Irish (Gaelic). LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
German
(2007) Yves Scherrer: Adaptive
string distance measures for bilingual dialect lexicon induction. ACL 2007: proceedings of the Student
Research Worksho,
(2006) Mark Hopkins & Jonas Kuhn: A framework for incorporating alignment
information in parsing. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy,
April 3, 2006; pp.9-16 [PDF, 311 KB]
(2006) Gilles Sérasset, Francis Brunet-Manquat, &
Elena Chiocchetti: Multilingual legal
terminology on the Jibiki platform: the LexALP project. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.937-944. [PDF, 433KB]
(2006) Dennis Spohr & Ulrich Heid: Modeling monolingual and bilingual collocation
dictionaries in description logics. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp.65-72 [PDF, 357KB]
(2006) Daniel
Stein, Jan Bungeroth, & Hermann Ney: Morpho-syntax based statistical methods for
automatic sign language translation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Einat
H. Nir & Geoffrey L. Melnick: Constant-sense connection paths MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.21-28. [PDF,
147KB]
(2004) Eric Ringger, Michael Gamon, Robert C.Moore,
David Rojas, Martine Smets, & Simon Corston-Oliver: Linguistically informed statistical models of
constituent structure for ordering in sentence realization. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August
2004,
(2003) Michael Carl: Inducing translation grammars
from bracketed alignments. In: Michael Carl &
(2002)
Hans C. Boas: Bilingual FrameNet dictionaries for
machine translation. LREC-2002: Third
International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Las Palmas de Gran Canaria,
(2002)
Ralf Brown: Corpus-driven splitting of compound
words. TMI-2002 conference,
(2001) F.Jelinek, W.Byrne, S.Khudanpur, B.Hladká,
H.Ney, F.J.Och, J.Cuřin, J.Psutka: Robust
knowledge discovery from parallel speech and text sources. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
(1998)
Bianka. Buschbeck-Wolf & Michael Dorna: Quality and robustness in MT - A
balancing act. Machine translation and
the information soup: third conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed.
David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.62-71. [go to publisher details]
(1996) Johan Bos, Björn Gambäck, Christian Lieske,
Yoshiki Mori, Manfred Pinkal, & Karsten Worm: Compositional
semantics in Verbmobil. Coling 1996:
the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) L.J.
Mayfield, M. Gavalda, Y-H. Seo, B. Suhm, W. Ward, & A. Waibel: Concept-based parsing for speech translation. TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit,
Leuven, Belgium; pp.196-205. [PDF, 179KB]
(1993)
Wolfgang Wahlster: Verbmobil:
translation of face-to-face dialogs MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication.
Proceedings, July 20-22, 1993,
(1993) M. Woszczyna, N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie,
A.McNair, T.Polzin, I.Rogina, C.P.Rose, T.Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi N.Aoki-Waibel, A.Waibel, & W. Ward: Recent advances in JANUS: a speech translation
system. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1990)
Montserrat Meya: Semantic disambiguation for
PP-attachment. Third international
conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of
Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University
of Texas; pp.271-277. [PDF, 119KB]
(1967) James Gough, Jr.: On the German locative: a study in symbols. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 10, nos.3 and 4,
September and December 1967; pp. 68-84 [PDF, 339KB]
(1963) Edward S. Klima:
Interlingual correspondences at the syntactic level. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
(1958)
Leonard Brandwood: Some problems in the
mechanical translation of German, Mechanical
Translation 5 (2), November 1958; pp. 60-66 [PDF, 142KB]
(1958)
G.H.Matthews & Syrell Rogovin: German sentence
recognition, Mechanical Translation
5 (3), December 1958; pp. 114-119 [PDF, 139KB]
(1957)
Paul Pimsleur: Semantic frequency counts, Mechanical Translation 4 (1-2), November
1957; pp. 11-13 [PDF, 111KB]
(1957)
Bjarne Ulvestad: Syntactical variants, Mechanical Translation 4 (1-2), November
1957; pp. 28-34 [PDF, 164KB]
(1955)
Erwin Reifler: Mechanical determination of the
constituents of German substantive compounds. Mechanical Translation 2 (1), July 1955; pp. 314 [PDF, 224KB]
(1951)
Victor A. Oswald & Stuart L. Fletcher: Proposals
for the mechanical resolution of German syntax patterns. Modern Language Forum 36 (3/4), 1952;
pp. 1-24. [PDF, 186KB]
German to
Bulgarian
(1997)
Walter von Hahn: Providing
multilingual term explanations in machine aided translation EAMT Workshop "Language technology in
your organization?", May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi,
(1996) Galia Angelova & Kalina Bontcheva: NL domain explanations in knowledge based MAT.
Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
German to
Dutch
(2000)
Catia Cucchiarini, Johan Van Hoorde, & Elizabeth D’Halleweyn: NL-Translex: machine translation for Dutch.
LREC-2000: Second International
Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
German to
English
(2008) Germán Sanchis & Joan A. Sanchis: Vocabulary extension via PoS information for SMT.
MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2007) Rens Bod: Unsupervised
syntax-based machine translation: the contribution of discontiguous phrases.
MT
(2007) Michael Carl, Sandrine Garnier, & Paul
Schmidt: Demonstration of the German to English
METIS-II MT system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.41-42 [PDF, 251KB]; poster
[PDF, 276KB]
(2007) Michael Carl, Sandrine Garnier, & Paul
Schmidt: Demonstration of the German to English
METIS-II MT system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.41-42 [PDF, 251KB]
(2007) Michael Carl & Paul Schmidt: A modular architecture for separating hypothesis
formation from hypothesis evaluation in data-driven machine translation. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp.
[PDF, 155KB]
(2007) Marta R. Costa-jussà, Josep M.Crego, Patrik
Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Rafael
E.Banchs: Ngram-based statistical
machine translation enhanced with multiple weighted reordering hypotheses. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 167-170 [PDF, 208KB]
(2007) Markus Dreyer, Keith Hall, & Sanjeev
Khudanpur: Comparing reordering constraints
for SMT using efficient BLEU oracle computation. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.103-110 [PDF,
206KB]
(2007) Loïc Dugast, Jean Senellart, & Philipp
Koehn: Statistical post-editing on SYSTRAN’s rule-based translation system. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 220-223 [PDF, 128KB]
(2007) Deepa Gupta, Mauro Cettolo, & Marcello
Federico: POS-based reordering models for
statistical machine translation. MT
(2007) Maria Holmqvist, Sara Stymne, & Lars
Ahrenberg: Getting to know Moses: initial
experiments on German-English factored translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 181-184 [PDF,
123KB]
(2007) Philipp Koehn & Chris Callison-Burch: Evaluating evaluation – lessons from the WMT 2007
shared task. MT Summit XI Workshop:
Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2007) Yanjun Ma, Nicolas Stroppa, &
(2007) M. Paulik, K.Rottmann, J.Niehues, S.Hildebrand,
& S.Vogel: The ISL phrase-based MT system
for the 2007 ACL Workshop on statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 197-202 [PDF, 175KB]
(2007) Kay Rottmann & Stephan Vogel: Word reordering in statistical machine translation
with a POS-based distortion model. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.171-180 [PDF, 3725KB]; presentation
[PDF, 1129KB]
(2007) Nicola Ueffing, Michel Simard, Samuel Larkin,
& Howard Johnson: NRC’s PORTAGE system
for WMT 2007. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation,
June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 185-188 [PDF, 356KB]
(2007) Martin Volk, Joakim Lundborg, & Maël
Mettler: A search tool for parallel treebanks. ACL 2007: proceedings of the Linguistic
Annotation Workshop, Prague, Czech Republic, 28-29 June 2007; pp.85-92
[PDF, 270KB]
(2007) Simon Zwarts & Mark Dras: Syntax-based word reordering in phrase-based
statistical machine translation: why does it work? MT
(2006)
Michael Carl & Ecaterina Rascu: A dictionary lookup strategy for translating of
discontinuous phrases. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2006) Brooke Cowan, Ivona Kučerová, &
Michael Collins: A discriminative model for
tree-to-tree translation. EMNLP-2006: Proceedings of the 2006
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2006)
Philipp Koehn & Christof Monz: Manual
and automatic evaluation of machine translation between European languages. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 102-121 [PDF, 199KB]
(2006) Reinhard Rapp & Carlos Martin Vide: Example-based machine translation using a dictionary
of word pairs. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Bettina Schrader: ATLAS – a new text alignment architecture.
Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.715-722. [PDF, 139KB]
(2006) Bettina Schrader: Non-probabilistic alignment of rare German and
English nominal expressions. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Jesús Tomás & Francisco Casacuberta: Statistical phrase-based models for
interactive computer-assisted translation.
Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.835-841. [PDF,
358KB]
(2006) Mei Yang & Katrin Kirchhoff: Phrase-based backoff models for machine translation
of highly inflected languages. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2005) Rafael E. Banchs, Josep M. Crego, Adrià de
Gispert, Patrik Lambert & José B. Mariño: Statistical
machine translation of Euparl data by using bilingual n-grams. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 133-136. [PDF, 82KB]
(2005) Oliver Bender, Saša Hasan, David Vilar, Richard
Zens, & Hermann Ney: Comparison of
generation strategies for interactive machine translation. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Michael Collins, Philipp Koehn, & Ivona
Kučerová: Clause restructuring for
statistical machine translation. ACL-2005:
43rd Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30
June 2005; pp. 531-540. [PDF, 129KB]
(2005) Andreas Eisele: First
steps towards multi-engine machine translation. ACL-2005: Workshop on
Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond,
University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 155-158. [PDF, 43KB]
(2005) Philipp Koehn & Christof Monz: Shared task: statistical machine translation between
European languages. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 119-124. [PDF, 41KB]
(2005) Jonas Kuhn: Parsing
word-aligned parallel corpora in a grammar induction context. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 17-25. [PDF, 150KB]
(2005) Philippe Langlais, Guihong Cao, & Fabrizio
Gotti: RALI: SMT shared task system
description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 137-140. [PDF, 72KB]
(2005) Evgeny Matusov, Stephan Kanthak, & Hermann
Ney: Efficient statistical machine translation
with constrained reordering. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2005) Fatiha Sadat, Howard Johnson, Akakpo Agbago,
George Foster, Roland Kuhn, Joel Martin, & Aaron Tikuisis: PORTAGE: a phrase-based machine translation system. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.129-132. [PDF, 54KB]
(2004)
Simon Corston-Oliver & Michael Gamon: Normalizing German and English
inflectional morphology to improve statistical word alignment. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
48-57. [go to publisher details]
(2004) Michael Kluck: Evaluation
of cross-language information retrieval using the domain-specific GIRT data as
parallel German-English corpus. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Evgeny Matusov, Richard Zens, & Hermann
Ney: Symmetric word alignments for
statistical machine translation. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2004) Sonja Nießen & Hermann Ney: Statistical machine translation with scarce
resources using morpho-syntactic information. Computational Linguistics 30 (2), pp.181-204. [PDF, 147KB]
(2004) Rita Nübel: Evaluation
and adaptation of a specialised language checking tool for non-specialised
machine translation and non-expert MT users for multi-lingual telecooperation.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Bettina Schrader: Improving word alignment quality using linguistic
knowledge. LREC-2004. Workshop, 25th
May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora; pp.
46-49. [PDF, 233KB]
(2004) Gregor Thurmair: Comparing rule-based and statistical MT output.
LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The
amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 5-9. [PDF, 225KB]
(2004) Richard Zens, Evgeny Matusov, & Hermann
Ney: Improved word alignment using a symmetric
lexicon model. Coling 2004: 20th
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2003)
Chris Callison-Burch & Miles Osborne: Bootstrapping parallel corpora HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003,
(2003) Andreea Calude: Machine
translation of various text genres. [Unpublished] Presented at 7th Language
and Society Conference of the
(2003)
Kurt Eberle: Coordination, incorporation and
dynamic semantic representation in transfer Controlled language translation, EAMT-CLAW-03,
(2003)
Phillip Koen & Kevin Knight: Feature-rich
statistical translation of noun phrases ACL-2003:
41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July
7-12, 2003,
(2003) Philipp Koehn & Kevin Knight: Empirical methods for compound splitting. EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
(2003)
Gregor Leusch, Nicola Ueffing, & Hermann Ney: A novel string-to-string
distance measure with applications to machine translation evaluation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.240-247. [PDF,104KB]
(2003) Franz Josef Och & Hermann Ney: A systematic comparison of various statistical alignment
models. Computational Linguistics
29 (1), pp.19-51 [PDF, 296KB]
(2003) Christoph Tillmann & Hermann Ney: Word reordering and a dynamic programming beam
search algorithm for statistical machine translation. Computational Linguistics 29 (1), pp.97-133. [PDF, 352KB]
(2002) Claudia
Gdaniec & Esmé Manandise: Using word formation rules to extend MT lexicons.
Machine translation: from research to
real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson
(Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 64-73. [go to publisher
details]
(2002)
Philipp Koen & Kevin Knight: Learning a
translation lexicon from monolingual corpora. Unsupervised Lexical Acquisition: Proceedings of the Workshop of the
ACL Special Interest Group on the Lexicon (SIGLEX), July 2002,
(2002)
Nicola Ueffing, Franz Josef Och, & Hermann Ney: Generation of word graphs in statistical machine
translation. EMNLP-2002: Proceedings of the 2002 conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, July 2002, Philadelphia,
USA; pp.156-163 [PDF, 190KB]
(2001)
Kurt Eberle: FUDR-based
MT, head switching and the lexicon.
MT
(2001) Christian Fügen, Martin Westphal, Mike
Schneider, Tanja Schultz, & Alex Waibel: LingWear:
a mobile tourist information system. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
(2001)
Sonja Nießen & Hermann Ney: Toward
hierarchical models for statistical machine translation of inflected languages.
ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.47-54. [PDF,
62KB]
(2000) Winfred P. Lehmann: My early years in machine
translation. In: W.John Hutchins (ed.) Early
years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers
(Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.147-165.
(2000)
Sonja Niessen & Hermann Ney: Improving
SMT quality with morpho-syntactic analysis Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des
Saarlandes,
(2000)
Michael Schiehlen: Granularity effects in
tense translation Coling 2000 in
Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes,
(2000)
Christoph Tillmann & Hermann Ney: Word
reordering and DP-based search in statistical machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
(2000)
Stephan Vogel & Hermann Ney: Translation with
cascaded finite state transducers.
ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2000)
S.Vogel & H.Ney: Construction of a
hierarchical translation memory Coling
2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes,
(2000) Victor H. Yngve: Early research at M.I.T.: in
search of adequate theory. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.39-72.
(1999)
Arendse Bernth: A confidence index for machine
translation. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 109-119 [PDF, 158KB]
(1999) Michael S.Blekhman, Olga Bezhanova, Andrei
Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of
MT systems: a 15-year love story. Machine
Translation
(1999)
Oliver Streiter, Leonid L. Iomdin, Munpyo Hong & Ute Hauck: Learning, forgetting and remembering: statistical
support for rule-based MT. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 44-54
[PDF, 236KB]
(1998) Franz Josef Och & Hans Weber: Improving statistical natural language
translation with categories and rules. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 704-710. [PDF, 443KB]
(1998) Michael Schiehlen: Learning tense translation from bilingual
corpora. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 1183-1187. [PDF, 410KB]
(1997) Rita Nübel: End-to-end evaluation in
Verbmobil I. MT
(1997) Antonio Sanfilippo & Ralf Steinberger:
Automatic selection
and ranking of translation candidates. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.200-207. [PDF, 170KB]
(1997) Ulrike Schwall & Gregor Thurmair: From METAL to T1: systems and components for
machine translation applications. MT
(1997) Birte Schmitz: Eliminating traces of spoken language production in
automatic dialogue interpreting. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.184-191. [PDF, 152KB]
(1996) Michael Dorna & Martin C.Emele: Semantic-based transfer. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996)
Mary Flanagan: System demonstration: Online
MT at Compuserve. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); pp.244-246 [PDF, 69KB]
(1996)
Jörg Schütz: Combining language technolgy and
web technology to streamline an automotive hotline support service. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.180-189
[PDF, 151KB]
(1995) Jan
W. Amtrup: Chart-based incremental
transfer in machine translation. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July
5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.188-195 [PDF, 198KB]
(1995) Birte
Schmitz & J. Joachim Quantz: Dialogue
acts in automatic dialogue interpreting. TMI-95: proceedings of the Sixth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.33-47. [PDF,
228KB]
(1995) T. Schneider: The METAL system. Status 1995 MT
(1995) Frank
Van Eynde: A sign-based approach
to the translation of temporal expressions. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995,
Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.67-86. [PDF, 855KB]
(1995) CompuServe likes online MT. Language Industry Monitor, issue no.25, January-February 1995;
pp.7-8. [PDF, 83KB]
(1995) Lightbulbs and Logos. Language Industry Monitor, issue no.25, January-February 1995;
pp.5-6. [PDF, 94KB]
(1994)
Claudia Gdaniec: The Logos translatability
index. Technology partnerships for
crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia,
Maryland, USA. [
(1994)
Jörg Schütz & Bärbel Ripplinger: Towards
text-based machine translation. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Ralf Steinberger: Treating ‘free word order’ in machine
translation. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
(1994) Wilhelm Weisweber: The experimental MT system of the project
KIT-FAST. International conference
“Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1994) CompuServe deploys online MT for German and French.
Language Industry Monitor, issue no.22,
July-August 1994; pp.13-14. [PDF, 70KB]
(1994) The Sietec connection. Language Industry Monitor, issue no.22, July-August 1994; pp.7-9.
[PDF, 104KB]
(1993) Logos: new partners, new language pairs. Language Industry Monitor, issue no.13,
January-February 1993; p.3. [PDF, 86KB]
(1992) Brigitte Bläser, Ulrike Schwall, &
Angelika Storrer: A reusable lexical database
tool for machine translation. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1992) Bonnie Dorr: Parameterization
of the interlingua in machine translation. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1992) Karin Haenelt: Towards
a quality improvement in machine translation: modelling discourse structure
and including discourse development in the determination of translation
equivalents. Fourth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
(TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992,
Montreal, CCRIT-CWARC; pp.205-212. [PDF, 231KB]
(1992) Hubert Lehmann & Nikolaus Ott: Translation relations and the combination of
analytical and statistical methods in machine translation Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC;
pp.237-248. [PDF, 141KB]
(1992) Ulrike Rackow, Ido Dagan, & Ulrike
Schwall: Automatic translation of noun
compounds. Coling-92: Proceedings of
the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational
Linguistics,
(1992) PC-Translator version 3.3. Language Industry Monitor, issue no.7, January-February 1992; p.3.
[PDF, 72KB]
(1991) Doris Albisser: Evaluation of MT systems at Union Bank of
Switzerland. Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les
Rasses,
(1991) Mori Rimon, Michael C.McCord, Ulrike
Schwall, & Pilar Martínez: Advances in machine
translation research in IBM. MT
(1991) Adriane Rinsche: Comparative MT performance evaluation: an
empirical study. Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
(1991) Susanne Schlenker: The role of lexicons. Proceedings
of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
(1990)
Mary S.Neff & Michael McCord: Acquiring lexiacl
data from machine-readable dictionary resources for machine translation. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.85-90. [PDF, 223KB]
(1990)
Gr. Thurmair: Complex lexical transfer in METAL.
Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.91-107. [PDF, 167KB]
(1986) Paul Schmidt: Valency theory in a stratificational MT-system.
Coling ’86: 11th International Conference
on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1985)
Winfield S. Bennett & Jonathan Slocum: The
LRC machine translation system. Computational Linguistics 11 (2-3), pp.
111-121 [PDF, 1157KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems.
(1985) John S. White: Characteristics of the METAL machine translation
system at production stage. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
359-369. [PDF, 128KB]
(1977) Bernard E. Scott: Linguistic
and computational motivations for the Logos machine translation system – an
overview. Mt Arlington: Logos Corporation, 1977 rev. 1998. 40pp. Repr in: IAI Working Paper no.36, 2000. [PDF, 181KB]
(1962) John S. Bross: Problems of equivalence in some German and English
constructions. Mechanical Translation, vol. 7, no.1, July 1962; pp.8-16 [PDF,
189KB]
(1961) Erwin Reifler: The machine translation project at the University of
Washington, Seattle, Washington: outline of the project. Mechanical
Translation, vol. 6, November 1961; pp.25-32. [PDF, 189KB]
(1957)
V.H.Yngve: A framework for syntactic translation,
Mechanical Translation 4 (3),
December 1957; pp. 59-65 [PDF, 141KB]
(1956)
Victor H. Yngve: Mechanical translation research at
MIT. Mechanical Translation 3
(2), November 1956; pp. 44-45 [PDF, 91KB]
(1951)
Victor A. Oswald & Stuart L. Fletcher: Proposals
for the mechanical resolution of German syntax patterns. Modern Language Forum 36 (3/4), 1951;
pp. 1-24. [PDF, 186KB]
German to
French
(2006) Eric Wehrli: TwicPen: hand-held scanner and translation
software for non-native readers. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Interactive Presentation Sessions, Sydney, July 2006; pp.61-64. [PDF,
229KB]
(2003)
Kurt Eberle: Coordination, incorporation and
dynamic semantic representation in transfer Controlled language translation, EAMT-CLAW-03,
(2001)
Kurt Eberle: FUDR-based
MT, head switching and the lexicon.
MT
(1999)
Théo Hoffenberg: Reverso: a new generation of machine translation software for
English-French-English, German-French-German,etc. In: EAMT
Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF]
(1993) Logos: new partners, new language pairs. Language Industry Monitor, issue no.13,
January-February 1993; p.3. [PDF, 86KB]
(1991) Pierrette Bouillon & Katharina
Boesefeldt: Applying an experimental MT system
to a realistic problem. MT
(1984) Beat Buchmann, Susan Warwick, &
Patrick Shann: Design of a machine
translation system for a sublanguage. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
German to
Italian
(1993) Logos: new partners, new language pairs. Language Industry Monitor, issue no.13,
January-February 1993; p.3. [PDF, 86KB]
(1991) Pierrette Bouillon & Katharina
Boesefeldt: Applying an experimental MT system
to a realistic problem. MT
(1984) Beat Buchmann, Susan Warwick, &
Patrick Shann: Design of a machine
translation system for a sublanguage. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
German to
Japanese
(2005) Hiroshi Echizen-ya, Kenji Araki, & Yoshio
Momouchi: Automatic acquisition of bilingual
rules for extraction of bilingual word pairs from parallel corpora. ACL-SIGLEX-2005: Workshop on Deep Lexical Acquisition,
German to
Romanian
(1997)
Walter von Hahn: Providing
multilingual term explanations in machine aided translation EAMT Workshop "Language technology in
your organization?", May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi,
German to
Russian
(1990) B.Buschbeck, R.Henschel, I.Höser, G.Klimonov,
A.Küstner, & I.Starke: VIRTEX – a
German-Russian translation experiment. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
321-323. [PDF, 178KB]
German to
Spanish
(1992) Bonnie Dorr: Parameterization
of the interlingua in machine translation. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1988) Juan A. Alonso: A model for transfer control in the METAL
MT-system. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27
August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest,
Hungary; vol.1, pp.19-24. [PDF, 383KB]
German to
Swedish
(2007) Martin Volk, Joakim Lundborg, & Maël Mettler:
A search tool for parallel treebanks. ACL 2007: proceedings of the Linguistic
Annotation Workshop, Prague, Czech Republic, 28-29 June 2007; pp.85-92
[PDF, 270KB]
German to
Ukrainian
(1999) Michael S.Blekhman, Olga Bezhanova, Andrei
Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of
MT systems: a 15-year love story. Machine
Translation
Greek
(2003)
Marina Vassiliou, Stella Markantonatou, Yanis Maistros & Vangelis
Karkaletsis: Evaluating specifications for
controlled Greek Controlled language
translation, EAMT-CLAW-03, Dublin
City University, 15-17 May 2003; pp.185-193. [PDF, 278KB]
(1998)
Athanassia Fourla & Olga Yannoutsou: Implementing MT in the Greek public
sector: a users' survey. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.300-307. [go to publisher details]
(1990)
S. Ananiadou & J.McNaught: Treatment of
compounds in a transfer-based machine translation system. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.57-63. [PDF, 165KB]
Greek to
English
(2007) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos,
Vassiliki Spilioti, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: An MT system embedding pattern knowledge. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp.
[PDF, 195KB]
(2007) Sofianopoulos Sokratis, Spilioti Vassiliki,
Vassiliou Marina, Yannoutsou Olga, & Markantonatou Stella: Demonstration of the Greek to English
METIS-II system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.199-205 [PDF, 295KB]
(2006) Stella
Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, George Tambouratzis,
Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: Using patterns for machine translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2003)
Yannis Dologlou, Stella Markantonatou, George Tambouratzis, Olga Yannoutsou,
Athanassia Fourla, and Nikos Iannou: Using
monolingual corpora for statistical machine translation: the METIS system Controlled language translation, EAMT-CLAW-03,
Dublin City University, 15-17 May 2003 [PDF, 296KB]
(1994) Lambros Cranias, Harris Papageorgiou, &
Stelios Piperidis: A matching technique in
example-based machine translation. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
Guarani to
English
(2006) Ahmed Abdelali, James Cowie, Steve Helmreich,
Wanying Jin, Maria Pilar Milagros, Bill Ogden, Hamid Mansouri Rad & Ron
Zacharski: Guarani: a case study in resource
development for quick ramp-up MT. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
Hebrew
(2005) Einat
H. Nir & Geoffrey L. Melnick: Constant-sense connection paths MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.21-28. [PDF,
147KB]
(2003)
Alon Itai & Erel Segal: A corpus based
morphological analyzer for unvocalized modern Hebrew. MT
(2003)
Shuly Wintner & Shlomo Yona: Resources for processing
Israeli Hebrew. MT
Hebrew to
English
(2004)
Alon Lavie, Erik Peterson, Katharina Probst, Shuly Wintner & Yaniv Eytani: Rapid prototyping of a transfer-based
Hebrew-to-English machine translation system; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore,
Maryland, USA; pp.1-10 [PDF, 158KB]
(2000)
Uzzi Ornan & Israel Gutter: Machine
translation by semantic features. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Hebrew to Spanish
(2000)
Uzzi Ornan & Israel Gutter: Machine
translation by semantic features. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Hebrew to
Russian
(1998)
Guy Bashkansky & Uzzi Ornan: Monolingual translator workstation. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.136-149. [go to publisher details]
Hindi
(2000)
L. Sobha & B.N.Patnaik: VASISTH - an ellipsis
resolution algorithm for Indian languages. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Hindi to
English
(2007) R.Mahesh K. Sinha: Using
rich morphology in resolving certain Hindi-English machine translation
divergence. MT
(2006) Niladri Chatterjee & Saumya Agrawal: Word alignment in English-Hindi parallel
corpus using recency-vector approach: some studies. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.649-656. [PDF,
391KB]
(2005) Niraj Aswani & Robert Gaizauskas: Aligning words in English-Hindi parallel corpora.
ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp.115-118. [PDF, 106KB]
(2005) Niraj Aswani & Robert Gaizauskas: A hybrid approach to align sentences and words in
English-Hindi parallel corpora. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.57-64. [PDF, 160KB]
(2005) Anil Kumar Singh & Samar Husain: Comparison, selection and use of sentence alignment
algorithms for new language pairs. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 99-106. [PDF, 124KB]
(2005) R. M.
K. Sinha, & Anil Thakur: Dealing with replicative words in
Hindi for machine translation to English. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.157-164. [PDF, 298KB]
(2005) R. Mahesh K. Sinha & Anil Thakur: Divergence patterns in machine translation between
Hindi and English. MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.346-353. [PDF, 288KB]
(2005) R. Mahesh K. Sinha & Anil Thakur: Handling ki
in Hindi for Hindi-English MT. MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.356-363. [PDF, 289KB]
(2005) R.
Mahesh K. Sinha & Anil Thakur: Machine translation of bi-lingual
Hindi-English (Hinglish) text.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.149-156. [PDF, 270KB]
(2004)
Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori Levin, Ariadna
Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable
transfer-based MT approach for languages with limited resources 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons
of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.
116-123. [PDF, 265KB]
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori Levin, Erik
Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds, Jaime
Carbonell, & Richard Cohen: Experiments with
a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario. ACM Translations on Asian Language
Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163. [PDF, 349KB]
(1998)
Douglas Jones & Rick Havrilla: Twisted pair grammar: support for rapid
development of machine translation for low density languages. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.318-332. [go to publisher details]
Hinglish
(mixed language)