Books on machine translation
A bibliography of English-language publications
[* = collections of papers][* = proceedings of conferences]
[to return to home page of the Machine
Translation Archive click here]
(2009) Philipp Koehn: Statistical
machine translation.
* (2009) Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, and George Foster (eds.): Learning machine translation.
* (2009) Yorick Wilks: Machine translation: its scope and limits.
(2008) Chan Sin-wai:
A topical bibliography of computer(-aided) translation. Hong Kong:
(2008) Sisay Fissaha Adafre: Adding Amharic to a unification-based machine translation system. An experiment.
Frankfurt am Main: Peter Lang. xxii,208pp. [ISBN:
978-631-52667-5 (paperback), 978-0-8204-7331-4]
* (2007) Khurshid Ahmad, Christopher Brewster, Mark Stevenson
(eds.) Words and intelligence.
Vol.1: Selected papers by Yorick Wilks;
vol.2: Essays in honor of Yorick Wilks.
(2006)
C.K.Quah: Translation and technology. Basingstoke
(
* (2005) Margaret Masterman:
Language, cohesion and form. Edited, with an introduction and commentaries, by Yorick Wilks.
(2005) Francis Bond: Translating the
untranslatable: a solution to the problem of generating English determiners.
* (2005) Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar
(eds.): Universal Networking Language:
advances in theory and applications. (Research on Computer
Science, 12).
* (2004) Robert E. Frederking
[and] Kathryn B.Taylor (eds.): Machine
translation: from real users to research. 6th conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, USA,
September/October 2004: proceedings.
* (2003) Michael Carl and
* (2003) Harold Somers (ed.): Computers
and translation: a translator's guide.
* (2003) Sergei Nirenburg,
Harold Somers, and Yorick Wilks
(eds.):
(2002) Lynne Bowker:
Computer-aided translation technology: a practical introduction.
* (2002) Chan Sin-wai
(ed.) Translation and information technology. Hong Kong:
* (2002) Stephen D. Richardson (ed.): Machine
translation: from research to real users. 5th conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,USA, October
2002: proceedings.
(2001) Hans P.Krings:
Repairing texts: empirical investigations of machine translation
post-editing processes. Edited by Geoffrey S.Koby.
Translated by Geoffrey S.Koby, Gregory M.Shreve, Katja Nischerikow, & Sarah Litzer.
(2001) Anja
Schwarzl: The (im)possibilities of machine translation.
* (2000) W.John Hutchins
(ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of
pioneers. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. xii,400pp. [ISBN:
90-272-4586-x] Contents
(2000) Manny Rayner,
David Carter, Pierrette Bouillon, Vassilis Digalakis, [and]
Mats Wirén: The spoken language translator.
* (2000) Wolfgang Wahlster
(ed.): Verbmobil: foundations of
speech-to-speech translation.
* (2000) John S. White (ed.): Envisioning
machine translation in the information future. 4th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,
Mexico, October 2000: proceedings.
(1999) Arturo Trujillo: Translation
engines: techniques for machine translation.
* (1998) David Farwell, Laurie Gerber,
[and] Eduard Hovy (eds.): Machine
translation and the information soup. Third conference of the Association
for Machine Translation in the
* (1998) Nico Weber
(ed.): Machine translation: theory, applications, and evaluation. An assessment of the state-of-the-art. St.Augustin: Gardez! Verlag. 192pp.
* (1997) Christa Hauenschild
[and] Susanne Heizmann (ed.): Machine
translation and translation theory. [Workshop of EAMT, September 1994,
(1996) Daniel Jones: Analogical
natural language processing.
(1996) Akira Kurematsu
and Tsuyoshi Morimoto: Automatic speech translation: fundamental
technology for future cross-language communication.
(1995) Alan K. Melby and C.Terry Warner:
The possibility of language: a discussion of the nature of language with
implications for human and machine translation.
* (1995)
(1995) Peter Whitelock
[and] Kieran Kilby: Linguistic and
computational techniques in machine translation design. 2nd edition.
* (1995) Paulo Alberto & Paul Bennett
(eds.): Lexical issues in machine
translation.
(1994) D. Arnold, L. Balkan, R. Lee Humphreys,
(1994) Martin Kay, Jean
Mark Gawron and Peter Norvig:
Verbmobil: a translation system for
face-to-face dialog.
(1994) Hiroaki Kitano: Speech-to-speech
translation: a massively parallel memory-based approach.
(1994) M.T. Rosetta [pseudonym]: Compositional
translation.
(1994) Juan C. Sager: Language
engineering and translation: consequences of automation.
(1994) Bengt
Sigurd (ed.): Computerized grammars for
analysis and machine translation.
* (1994) Wiebke Ramm (ed.): Text and context in machine translation:
aspects of discourse representation and discourse processing.
(1994) Jörg
Schütz: Terminological knowledge in multilingual
language processing.
(1993)
Bonnie Jean Dorr: Machine translation: a view from the lexicon.
* (1993) Frank van Eynde
(ed.): Linguistic issues in machine translation.
(1993) Barbara Gawronska: An MT oriented model of aspect and
article semantics.
* (1993) Sergei Nirenburg
(ed.): Progress in machine translation.
* (1993) Paul Bennett & Patrizio Paggio (eds.): Preference in Eurotra.
(1992) W.John
Hutchins & Harold L. Somers: An introduction to machine
translation.
* (1992) John Newton (ed.): Computers
in translation: a practical appraisal.
(1992) Sergei Nirenburg,
Jaime Carbonell, Masaru Tomita, [and]
Kenneth Goodman: Machine translation: a knowledge-based approach.
* (1991) Charles Copeland, Jacques Durand,
Steven Krauwer, & Bente Maegaard (eds.): The Eurotra formal specifications.
* (1991) Charles Copeland, Jacques Durand,
Steven Krauwer, & Bente Maegaard (eds.): The Eurotra linguistic specifications.
(1991) Kenneth Goodman and
Sergei Nirenburg (eds.): The KBMT project:
a case study in knowledge-based machine translation.
(1991) John Laffling: Towards high precision machine translation, based on contrastive textology.
* (1989) Ian D.K. Kelly (ed.) Progress
in machine translation: natural language and personal computers. Wilmslow (
* (1989) Dan Maxwell & Klaus Schubert
(eds.): Metataxis in practice: dependency syntax for
multilingual machine translation.
(1989) Makoto Nagao: Machine
translation: how far can it go? Translated by Norman D.Cook.
* (1989) Makoto Nagao (ed.): Machine
translation summit.
(1989) Victor Sadler: Working with analogical semantics: disambiguation techniques in
DLT.
(1988) John Lehrberger
[and] Laurent Bourbeau: Machine
translation: linguistic characteristics of MT systems and general methodology
of evaluation.
* (1988) Dan Maxwell, Klaus Schubert,
& Toon Witkam (eds.): New directions in machine translation.
(1988) Bart Papegaaij
& Klaus Schubert: Text coherence in translation.
* (1988) Jonathan Slocum (ed.): Machine
translation systems.
* (1988) E.H. Steiner, P. Schmidt
and C. Zelinsky-Wibbelt: From syntax to
semantics: insights from machine translation.
* (1988) Muriel Vasconcellos (ed.): Technology
as translation strategy.
(1987) Walter Goshawke,
Ian D.K. Kelly [and] J.David Wigg: Computer translation of natural language.
Wilmslow (
* (1987) Margaret King (ed.): Machine
translation today: the state of the art.
* (1987) Sergei Nirenburg
(ed.): Machine translation: theoretical and methodological issues.
(1987) Klaus Schubert: Metataxis:
contrastive dependency syntax for machine translation.
(1987) Jon Sigurdson
and Roger Greatrex: Machine translation of
on-line searches in Japanese databases.
(1986) W.J. Hutchins: Machine
translation: past, present, future.
(1986) B.C.Papegaaij: Word expert semantics: an interlingual
knowledge-based approach, ed. V.Sadler & A.P.M.Witkam.
(1979) Bozena Henisz-Dostert, R.Ross Macdonald [and] Michael Zarechnak
Machine translation.
(1974) V.Ju. Rozencvejg
(ed.): Machine translation and applied linguistics.
(1972) Paul L. Garvin: On
machine translation.
* (1967) A.D. Booth (ed.) Machine
translation.
(1966) [ALPAC] Language and
machines: computers in translation and linguistics. A report by the
Automatic Language Processing Advisory Committee, Division of Behavioral
Sciences, National Academy of Sciences, National Research Council.
* (1966) Aldo Ghizzetti
(ed.) Automatic translation of languages. Papers presented at NATO Summer School held in
(1965) Wayne Tosh: Syntactic
translation.
* (1961) H.P. Edmundson
(ed.): Proceedings of the National Symposium on Machine
Translation…University of
(1961) Silvio
Ceccato [and others]: Linguistic analysis
and programming for mechanical translation.
(1960) Émile
Delavenay: An introduction to machine
translation.
(1960) Anthony G. Oettinger: Automatic language translation:
lexical and technical aspects, with particular reference to Russian.
(1960) D.Yu. Panov: Automatic
translation. Translated from the Russian by R.Kisch;
edited by A.J.Mitchell.
(1958) Andrew D. Booth, L.
Brandwood, J.P. Cleave:
Mechanical resolution of linguistic problems.
* (1957) Léon Dostert (ed.): Research on machine translation. Report of the Eighth Annual Round Table
Meeting on Linguistics and Language Study. Institute of Languages and
Linguistics,
* (1955) William N. Locke, and A.Donald Booth (eds.): Machine translation of
languages: fourteen essays.