(www.mt-archive.info)
Index
of authors
(publications are subdivided
by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Raab, Sybille
(1989) Ulrich Heid &
Sybille Raab: Collocations in multilingual
generation. Fourth conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester
Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp. 130-136. [PDF,
507KB]
Rabinow, Jacob
(1957) Panel II:
Lexical problems in machine translation – discussion [by Victor Oswald,
Gilbert King, Leon Dostert, Jack Rabinow, Paul Garvin, Simon Newman, Clyde
Heasly, W.P.Lehmann, Jesse Mann, William Austin]. Report
of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies.
“Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert.
(Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957);
pp.112-122. [PDF, 58KB]
Raby, Christian
(1998) Christian Raby: System demonstration:
SYSTRAN Enterprise. Machine translation
and the information soup: third conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed.
David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.498-500. [go to publisher
details]
Rackow, Ulrike
(1992) Ulrike Rackow, Ido Dagan, & Ulrike
Schwall: Automatic translation of noun
compounds. Coling-92: Proceedings of
the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational
Linguistics,
Rad, Hamid Masouri
(2006) Ahmed Abdelali, James Cowie, Steve
Helmreich, Wanying Jin, Maria Pilar Milagros, Bill Ogden, Hamid Mansouri Rad
& Ron Zacharski: Guarani: a case study in
resource development for quick ramp-up MT. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for
Machine Translation in the
Radev, Dragomir R.
(2006) Agam Patel & Dragomir R.Radev: Lexical similarity can distinguish between automatic
and manual translations. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2004) Franz Josef Och, Daniel Gildea,
Sanjeev Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar,
Libin Shen, David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, & Dragomir
Radev: A smorgasbrod of features for
statistical machine translation. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; pp. 161-168. [PDF, 192KB]
Radicioni, Daniele P.
(2011)
(2011) Leonardo Lesmo, Alessandro Mazzei & Daniele P.Radicioni: An ontology based architecture for translation. Proceedings of the Ninth International
Conference on Computational Semantics (IWCS 2011), ed. Johan Bos and
Stephen Pulman, January 12-14, Oxford, UK; pp.345-349. [PDF, 199KB]
Radzinski, Daniel
(1994) Daniel Radzinski: [review of] Machine translation: a view from the
lexicon [by] Bonnie Jean Dorr (MIT Press, 1992). Computational Linguistics 20 (4), pp. 670-676 [PDF, 507KB]
Radziszewski, Adam
(2011) Adam Radziszewski & Tomasz Śniatowski:
Maca – a configurable tool to
integrate Polish morphological data. Proceedings
of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.29-36. [PDF, 157KB]
Rafalovitch,
Alexandre
(2009) Alexandre Rafalovitch & Robert
Dale: United Nations general assembly
resolutions: a six-language parallel corpus. MT
Rafea, Ahmed A.
(2009) Khaled Shaalan, Azza Abdel Monem &
Ahmed Rafea: Syntactic generation of Arabic in
interlingua-based machine translation framework. CAASL-3 – Third Workshop on Computational Approaches to Arabic
Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009,
(2008) Azza Abdel Monem,
Khaled Shaalan, Ahmed Rafea, & Hoda Baraka: Generating Arabic text in
multilingual speech-to-speech machine translation framework [abstract]. Machine Translation 22 (4), December 2008; pp.205-258.
(2006) Khaled Shaalan, Azza Abdel Monem,
Ahmed Rafea, & Hoda Baraka: Mapping interlingua representations to feature structures of Arabic
sentences. The
Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer
Society,
(2003) Eman Othman, Khaled Shaalan &
Ahmed Rafea: A chart parser for analyzing modern standard
Arabic sentence. MT Summit IX --
workshop: Machine translation for semitic languages,
(2000) Hoda O.M.Mokhtar, Nevin M.Darwish,
& Ahmed A.Rafea: An automated system for
English-Arabic translation of scientific texts (SEATS). MT2000: machine translation and multilingual
applications in the new millennium: international conference at the
Raheb, Yafa Al- see Al-Raheb, Yafa
Rahman, Suhaimi Ab.
(2004) Suhaimi Ab. Rahman & Normaziah
Abdul Aziz: Improving word alignment in an
English-Malay parallel corpus for machine translation. LREC-2004. Workshop,
25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora; pp.
22-25. [PDF, 414KB]
Raina, Achla M.
(2005) Amitabha Mukerjee, Achla M.Raina, Kumar Kapil, Pankaj Goyal,
& Pushpraj Shukla: Universal Networking Language: a tool for language
independent semantics? In: Jesús Cardeńosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar
(eds.): Universal Networking Language:
advances in theory and applications (
(2002) Deepak Sharma, K.Vikram, Manav Ratan Mital,
Amitabha Mukerjee & Achla M.Raina: An
integrated discourse semantic model for bilingual corpora. ICUKL-2002: International Conference on
Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India,
organised by UNDL Foundation and Indian Institute of Technology Bombay; 16pp. [PDF, 645KB]
Raj, Anand Arokia
(2009) Anand Arokia Raj
& Harikrishna Maganti: Transliteration
based search engine for multilingual information access. NAACL-HLT-2009:
The Third International Workshop on Cross Lingual Information Access:
Addressing the Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3),
Proceedings of the Workshop, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.12-20. [PDF,
208KB]
Rajendran S.
(2008) Sankaran Baskaran, Kalika Bali,
Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath Jha, Rajendran S,
Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing
a common POS-tagset framework for Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings
of the workshop, 11-12 January 2008,
Rajkumar, Rajakrishnan
(2011) Karthik Visweswariah, Rajakrishnan Rajkumar, Ankur Gandhe,
Ananthakrishnan Ramanathan, & Jiri Navratil: A word reordering model for improved machine
translation. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.486-496. [PDF, 252KB]
(2007) Michael White, Rajakrishnan
Rajkumar, & Scott Martin: Towards broad
coverage surface realization with CCG. MT
Rajman, Martin
(2006) O. Hamon & M. Rajman: X-score: automatic evaluation of machine
translation grammaticality. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) O. Hamon, A. Popescu-Belis,
K.Choukri, M.Dabbadie, A.Hartley, W.Mustafa El Hadi, M.Rajman, & I.Timimi: CESTA: first conclusions of the Technolangue MT
evaluation campaign. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Sylvain Surcin, Olivier Hamon, Antony Hartley, Martin Rajman, Andrei
Popescu-Belis, Widad Mustafa El Hadi, Ismaďl Timimi, Marianne Dabbadie, &
Khalid Choukri: Evaluation of machine translation with predictive metrics
beyond BLEU/NIST: CESTA evaluation campaign # 1. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.117-124. [PDF, 162KB]
(2004) Widad Mustafa El Hadi, Marianne Dabbadie,
Ismail Timimi, Martin Rajman, Philippe Langlais, Anthony Hartley, & Andrei
Popescu Belis: Work-in-progree project
report: CESTA – machine translation evaluation campaign. Coling 2004: Proceedings of the Second
International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and
Training, 28th August,
University of Geneva, Switzerland; pp. 16-25.. [PDF, 151KB]
(2002) Martin Rajman & Anthony Hartley: Automatic ranking of MT systems. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las
Palmas de Gran Canaria,
(2001) Tony Hartley & Martin Rajman: Predicting MT fluency from IE precision and
recall. MT Eval
Workshop,
(2001) Martin Rajman & Tony Hartley: Automatically predicting MT
systems rankings compatible with fluency, adequacy and informativeness scores. MT Summit VIII,
Rajsekhar,
Rajesh
(2002) Amitabha Mukerjee, M.Chandra Sekhar Reddy,
Anand Sukhakar, Rajesh Rajsekhar, & Vikrant Kumar: UNL as intermediary for generating graphical
simulations of NL discourse. ICUKL-2002:
International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th
November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute
of Technology Bombay; 12pp. [PDF, 660KB]
Rakova, Alla
(2004) Edward A. Kool, Michael S. Blekhman,
Andrei Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of machine translation
systems for Dutch system description/ demonstration. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington,
DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn
B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 125-129. [go
to publisher details]
(2002) Michael Blekhman, Andrei Kursin, &
Alla Rakova: A new family of the PARS translation systems. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 232-236. [go to publisher
details]
(1999) Michael S.Blekhman, Olga Bezhanova,
Andrei Kursin, & Alla Rakova: The PARS
family of MT systems: a 15-year love story. Machine Translation
(1997) Michael S.Blekhman, Alla Rakova, & Andrei Kursin: PARS/U for Windows: the world’s first commercial
English-Ukrainian and Ukrainian-English machine translation system.
Ram, R.Vijay Sundar
(2010) Sobha Lalitha Devi, Vijay Sundar Ram R, Bagyavathi T, &
Praveen Pralayankar: Syntactic structure transfer in a Tamil-Hindi MT system –
a hybrid approach [abstract]. CICLING 2010: 11th International Conference
on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, March 21-27,
2010,
Rama, Taraka
(2009) Taraka Rama, Anil Kumar Singh, & Sudbeer Kolachina: Modeling letter-to-phoneme conversion as a
phrase based statistical machine translation problem with minimum error rate
training. NAACL
HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference
of the North American Chapter of the ACL, Proceedings of the Student Research
Workshop and Doctoral Consortium, Boulder, Colorado, June 1, 2009; pp.90-95. [PDF, 404KB]
(2009) Taraka Rama & Karthik Gali: Modeling
machine transliteration as a phrase based statistical machine translation
problem. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Raman, Karthik
(2010) Manoj
K.Chinnakotla, Karthik Raman, & Pushpak Bhattacharyya: Multilingual pseudo-relevance feedback:
performance study of assisting languages. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
Raman, S.
(1991) N.Venkata
Subramaniam, N.Alwar, G.Mallikarjuna, P.Prabhakar Rao, & S.Raman:
Bidirectional machine translation in Indian languages. Eurospeech ’91 Second European Conference on Speech Communication and
Technology,
Ramanathan, Ananthakrishnan
(2011)
(2011) Ananthakrishnan Ramanathan, Pushpak
Bhattacharyya, Karthik Visweswariah, Kushal Ladha, &
(2011) Karthik Visweswariah, Rajakrishnan Rajkumar, Ankur Gandhe,
Ananthakrishnan Ramanathan, & Jiri Navratil: A word reordering model for improved machine
translation. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.486-496. [PDF, 252KB]
(2009) Ananthakrishnan Ramanathan, Hansraj Choudhary, Avishek Ghosh,
& Pushpak Bhattacharyya: Case markers and
morphology: addressing the crux of the fluency problem in English-Hindi SMT.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP,
(2008) Ananthakrishnan Ramanathan, Pushpak
Bhattacharyya, Jayprasad Hegde, Ritesh M.Shah, & Sasikumar M: Simple syntactic and morphological processing
can help English-Hindi statistical machine translation. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
Ramaswamy, Ganesh
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Martin Franz, Daniel Kiecza, Jerome L.Quinn,
Ganesh Ramaswamy, Amit Srivastava, & Paola Virga: Aggregating distributed
STT, MT, and information extraction engines: the GALE interoperability-demo
system. Interspeech 2008: 9th Annual
Conference of the International Speech Communication Association,
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Jerome L.Quinn, & Ganesh Ramaswamy: A data
format enabling interoperation of speech recognition, translation and
information extraction engines: the GALE type system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech
Communication Association,
Rambow, Owen
(2011) JacobAndreas, Nizar Habash, & Owen Rambow: Fuzzy syntactic reordering for phrase-based
statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2010) Mohamed Altantawy, Nizar Habash, Owen Rambow,
& Ibrahim Saleh: Morphological analysis
and generation of Arabic nouns: a morphemic functional approach. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, organised by ELRA,
17-23 May 2010,
(2010) Mona Diab, Nizar Habash, Owen Rambow, Mohamed
Altantawy, & Yassine Benajiba: COLABA: Arabic
dialect annotation and processing. LREC
2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic
Languages,
(2010) Yuval Marton, Nizar Habash, & Owen Rambow: Improving Arabic dependency parsing with
lexical and inflectional morphological features. Proceedings of the NAACL HLT 2010 First Workshop on Statistical Parsing
of Morphologically-Rich Languages, pages 13–21,
(2007) Nizar Habash & Owen Rambow: Arabic diacritization through full morphological
tagging. NAACL-HLT-2007 Human
Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
Companion volume, pp.53-56 [PDF, 99KB]
(2007) Katrin Kirchhoff, Owen Rambow, Nizar
Habash, & Mona Diab: Semi-automatic error
analysis for large-scale statistical machine translation. MT
(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David
Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori
Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith
Siddharthan: Parallel syntactic annotation of
multiple languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Nizar Habash & Owen Rambow: MAGEAD: a morphological analyzer and
generator for the Arabic dialects. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.681-688. [PDF, 112KB]
(2005) Nizar Habash & Owen Rambow: Arabic tokenization, part-of-speech tagging and
morphological disambiguation in one fell swoop. ACL-2005:
43rd Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30
June 2005; pp. 573-580. [PDF, 107KB]
(2005) Nizar Habash, Owen Rambow &
George Kiraz: Morphological analysis and
generation for Arabic dialects. ACL-2005: Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages,
(2004) Stephen
Helmreich, David Farwell, Florence Reeder, Keith Miller, Bonnie Dorr, Nizar
Habash, Eduard Hovy, Lori Levin, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation of multilingual
text corpora. HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation,
Proceedings of the Workshop,
(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David
Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko
Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual
annotation for MT development. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 236-245. [go to publisher details]
(2000) Chung-hye Han, Benoit Lavoie, Martha
Palmer, Owen Rambow, Richard Kittredge, Tanya Korelsky, Nari Kim, &
Myunghee Kim: Handling structural divergences and recovering dropped arguments
in a Korean/English machine translation system. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.40-53. [go
to publisher details]
(2000) Benoit Lavoie, Richard Kittredge,
Tanya Korelsy, & Owen Rambow: A framework
for MT and multilingual NLG systems based on uniform lexico-structural
processing. ANLP-NAACL-2000:
proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and
1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp. 60-67. [PDF,
527KB]
(2000) Michael White, Claire Cardie,
Chung-hye Han, Nari Kim, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, &
Juntae Yoon: Towards translingual
information access using portable information extraction; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine
translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp. 31-37.
[PDF, 530KB]
(1998) Martha Palmer, Owen Rambow, &
Alexis Nasr: Rapid prototyping of
domain-apecific machine translation systems. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.95-102. [go to publisher details]
(1997) Alexis Nasr, Owen Rambow, Martha Palmer, &
Joseph Rosenzweig: Enriching lexical transfer with
cross-linguistic semantic features or how to do interlingua
without interlingua. Proceedings of
the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 91-98. [PDF, 202KB]
Ramesh Babu,
Inampudi
(2009) Kommaluri Vijayanand, Inampudi Ramesh Babu, & Poonguzhali
Sandiran: Testing and performance evaluation
of machine transliteration system for Tamil language. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Ramírez, Jessica
(2008) Jessica Ramírez, Masayuki Asahara,
& Yuji Matsumoto: Japanese-Spanish
thesaurus construction using English as a pivot. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
Ramírez Polo, Laura
(2005) Laura Ramirez Polo & Johann Haller: Controlled language and the implementation
of machine translation for technical documentation. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
Ramírez Safar, Yamile
(2005) Daniel Zielinski &
Yamile Ramirez Safar: Research meets
practice: t-survey 2005. An online survey on terminology
extraction and terminology management. Translating and the Computer 27:
proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and
the Computer, 24-25 November 2005,
Ramírez-Sánchez, Gema
(2010) Mikel L.Forcada, Boyan Ivanov Bonev, Sergio
Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez Ortiz, Gema Ramírez Sánchez, Felipe Sánchez
Martínez, Carme Armentano-Oller, Marco A.Montava, & Francis M.Tyers: Documentation of the open-source shallow-transfer machine
translation platform Apertium; ed. Mireia Ginestí Rosell.
Departament de Llenguatges i Sistemes Informŕtics, Universitat d’Alacant, March
10, 2010; 214pp. [PDF, 700KB]
(2010) François Masselot, Petra Ribiczey, & Gema Ramírez-Sánchez: Using the Apertium
Spanish-Brazilian Portuguese machine translation system for localization. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2009)
Mikel L.Forcada, Francis M.Tyers, & Gema Ramírez-Sánchez: The Apertium machine translation platform:
five years on. Proceedings of the First International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009,
Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe
Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 3-10. [PDF, 253KB]
(2006) Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas,
Juan Antonio Pérez-Ortiz & Mikel L.Forcada: Opentrad Apertium open-source machine
translation system: an opportunity for business and research. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
(2005) Carme Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia
Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema
Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source
shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and
availability MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30.
[PDF, 255KB]
(2005) Antonio
M.Corbi-Bellot, Mikel L. Forcada, Sergio Ortíz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz,
Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Ińaki Alegria, Aingeru Mayor,
& Kepa Sarasola: An open-source
shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain.
10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Ramluckun, Mira
(1993) Eric Wehrli &
Mira Ramluckun: ITS-2: an interactive personal translation system. Sixth conference of the European Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 21-23 April 1993, Utrecht University, Utrecht, The Netherlands; p.
476. [PDF, 99KB]
Ramos, Luciana Cecilia
(2010) Luciana Cecilia Ramos: Post-editing free machine translation: from a
language vendor’s perspective. AMTA
2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 5pp. [PDF, 37KB]
Ramsay, Allan
(2008) Chen-li Kuo &
Allan Ramsay: Translating emphatic/contrastive focus from English to Mandarin
Chinese [abstract]. Machine Translation 22 (4), December
2008; pp.181-203.
(2008) Chen-li Kuo & Allan Ramsay: Translating emphatic/contrastive focus from English to
Mandarin Chinese. EAMT 2008: 12th
annual conference of the European Association for Machine Translation,
September 22 & 23, 2008,
Ramshaw, Lance A.
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson,
Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum,
Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
(2006) Eduard Hovy, Mitchell Marcus, Martha
Palmer, Lance Ramshaw & Ralph Weischedel: OntoNotes:
the 90% solution. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
(1987) Ralph M. Weischedel & Lance A. Ramshaw:
Reflections on the knowledge needed to process ill-formed language. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and
methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987);
pp.155-167
Ranadive, Sagar
(2008) Manoj Kumar Chinnakotla, Sagar
Ranadive, Om P.Damani & Pushpak Bhattacharyya: Hindi and Marathi to English cross language
information. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
Rangarajan, Vivek Kumar Sridhar see Sridhar, Vivek
Kumar Rangarajan
Rangelov, Tihomir
(2011) Tihomir Rangelov: Rule-based machine translation between
Bulgarian and Macedonian. Proceedings
of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.53-59. [PDF, 164KB]
Ranta, Aarne
(2011) Cristina
Espańa-Bonet, Ramona Enache,
(2011) Aarne Ranta: MOLTO:
multilingual on-line translation. Invited talk at: Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation,
(2010) Aarne Ranta: Multilingual packages
of controlled languages: an introduction to GF. CNL2010: 2nd Workshop on Controlled Natural Language,
(2010) Aarne Ranta,
Krasimir Angelov, & Thomas Hallgren: Tools for
multilingual grammar-based translation on the web. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
Rao, Delip
(2009) Balakrishnan Vardarajan & Delip Rao: Î-extension Hidden Markov Models and weighted transducers
for machine transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Rao, P.Prabhakar
(1991) N.Venkata
Subramaniam, N.Alwar, G.Mallikarjuna, P.Prabhakar Rao, & S.Raman:
Bidirectional machine translation in Indian languages. Eurospeech ’91 Second European Conference on Speech Communication and Technology,
Rao, Sharath
(2007) Sharath Rao,
(2007) Sharath Rao,
Rao Godavarthy, Srinivasa see Godavarthy, Srinivasa Rao
Raphael, Bertram
(1963) Bertram
Raphael: A computer representation for semantic information. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
Rapp, Reinhard
(2010) Reinhard Rapp
& Michael Zock: The noisier the better:
identifying multilingual word translations using a single monolingual corpus.
[Coling 2010] Proceedings
of the 4th Workshop on Cross Lingual Information Access,
(2010) Reinhard Rapp
& Michael Zock: Utilizing citations of
foreign words in corpus-based dictionary generation. [Coling 2010] Proceedings of the Second Workshop on NLP
Challenges in the Information Explosion Era,
(2009) Reinhard Rapp: The back-translation
score: automatic MT evaluation at the sentence level without reference
translations. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting
of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August
2009; pp.133-136. [PDF, 146KB]
(2006) Reinhard Rapp & Carlos Martin
Vide: Example-based machine translation using a
dictionary of word pairs. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2003) Reinhard Rapp: Word sense discovery based
on sense descriptor dissimilarity MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.315-322.
[PDF, 156KB]
(2002) Reinhard Rapp: A part-of-speech-based search algorithm for
translation memories. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(1999) Reinhard Rapp: Automatic identification of word translations from
unrelated English and German corpora. ACL-1999:
37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 20-26 June 1999, University of Maryland, College
Park, Maryland, USA; pp.519-526. [PDF, 709KB]
(1998) Susan Armstrong, Masja Kempen, David
McKelvie, Dominique Petitpierre, Reinhard Rapp, & Henry S.Thompson: Multilingual corpora for cooperation. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
(1995) Reinhard Rapp: Identifying word translations in non-parallel texts. 33rd Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 26-30 June 1995, Massachusetts
Institute of Technology, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.320-322 . [PDF,
265KB]
Rappoport, Ari
(2010) Dmitry Davidov
& Ari Rappoport: Automated translation of
semantic relationships. Coling 2010:
23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2009) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Enhancements of lexical concepts using
cross-lingual web mining. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.852-861. [PDF, 162KB]
(2009) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Translation and extension of concepts across
languages. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European
Chapter of the ACL,
(2006) Ari Rappoport & Tsahi
Levent-Levi: Induction of cross-language
affix and letter sequence correspondence. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp.17-24 [PDF, 332 KB]
Rarrick, Spencer
(2011) Takako Aikawa &
Spencer Rarrick: Are numbers good enough for you?
A linguistically meaningful MT evaluation method. MT Summit XIII: the
Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific
Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Spencer Rarrick,
Chris Quirk, & Will Lewis: MT detection in
web-scraped parallel corpora. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
Rascu, Ecaterina
(2006)
Michael Carl & Ecaterina Rascu: A dictionary lookup strategy for translating
of discontinuous phrases. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Michael
Carl, Ecaterina Rascu, & Paul Schmidt: Using
template-grammars for shake & bake paraphrasing. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Michael Carl,
Ecaterina Rascu, & Johann Haller: Using
weighted abduction to align term variant translations in bilingual texts. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Raskin, Victor
(1998) Sergei Nirenburg & Victor Raskin: Universal grammar and lexis for quick
ramp-up of MT systems. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 975-979. [PDF, 459KB]
(1997)
Kavi Mahesh, Sergei Nirenburg, Stephen Beale, Evelyne Viegas, Victor Raskin,
& Boyan Onyshkevych: Word sense
disambiguation: why statistics when we have these numbers?. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.151-159.
[PDF, 146KB]
(1996) Victor Raskin & Sergei Nirenburg: Adjectival modification in text meaning
representation. Coling 1996: the 16th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Evelyne Viegas, Boyan
Onyshkevich, Victor Raskin, & Sergei Nirenburg: From submit
to submitted
via submission: on lexical rules in
large-scale lexicon acquisition. 34th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa
Cruz, California, USA; pp. 32-39. [PDF, 762KB]
(1995)
Sergei Nirenburg, Victor Raskin, & Boyan Onyshkevych: Apologiae ontologiae. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7,
1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.106-114. [PDF, 166KB]
(1987) Victor Raskin: Linguistics and natural language
processing. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and
methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987);
pp.42-58.
(1987) Sergei Nirenburg & Victor Raskin: The subworld concept lexicon and the lexicon
management system. Computational Linguistics 13 (3-4), pp.
276-289 [PDF, 1187KB]
(1987) Sergei Nirenburg, Victor Raskin, & Allen B.
Tucker: The structure of interlingua in
TRANSLATOR. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological
issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.90-113
(1986) Sergei Nirenburg & Victor Raskin: A metric for computational analysis of
meaning: toward an applied theory of linguistic semantics. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) Sergei Nirenburg, Victor Raskin, & Allen
Tucker: On knowledge-based machine
translation. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Allen B.Tucker, Sergei Nirenburg, & Victor
Raskin: Discourse and cohesion in expository
text. Coling ’86: 11th International
Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1985) Victor Raskin: Linguistics
and natural language processing. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
268-282. [PDF, 175KB]
(1985) Sergei Nirenburg, Victor Raskin & Allen B.
Tucker: Interlingua design for TRANSLATOR. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 224-244. [PDF, 318KB]
Ratajczak, Martin
(2010) Matthias Huck, Martin
Ratajczak, Patrick Lehnen, & Hermann Ney: A
comparison of various types of extended lexicon models for statistical machine
translation. AMTA 2010: the Ninth
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 130KB]
Ratan Mital,
Manav see Mital, Manav Ratan
Rathod, Nishit
(2006) Kevin Knight, Anish Nair, Nishit
Rathod, & Kenji Yamada: Unsupervised
analysis for decipherment problems. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.499-506. [PDF, 200KB]
Rauf, Sadaf Abdul see Abdul-Rauf,
Sadaf
Raun, Alo
(1957) Panel I:
Systems of logic in machine translation – discussion [by Leon Dostert,
Martin Joos, Paul Garvin, Michael Zarechnak, Herbert Paper, Alo Raun, Carleton
Hodge.] Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on
Linguistics and Language Studies. “Research in
machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington,
D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.45-49. [PDF, 83KB]
(2011) Sujith Ravi & Kevin Knight: Deciphering
foreign language. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2010) Sujith Ravi & Kevin
Knight: Does GIZA++ make search errors? Computational
Linguistics 36 (3), pp. 295-302 [PDF, 616KB]
(2009) Sujith Ravi & Kevin Knight: Learning
phoneme mappings for transliteration without parallel data. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the
2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder,
Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.37-45. [PDF, 198KB]
(2008) Sujith Ravi &
Kevin Knight: Attacking decipherment problems
optimally with low-order n-gram models.
EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA;
pp.812-819. [PDF, 659KB]
Raw, Anthony
(1988)
Anthony Raw, Bart Vandecapelle & Frank Van Eynde: Eurotra: an overview. Interface: Journal of Applied Linguistics 3.1 (1988); pp. 5-32.
[PDF, 218KB]
Rawoens, Gudrun
(2010) Gudrun Rawoens: Multilingual
corpora in cross-lingusitic research: focus on the compilation of a
Dutch-Swedish parallel corpus. JADT
2010: 10th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data,
9-11 juin 2010,
Ray, Jayanta
(1982) Jayanta Ray: A
review of terminological work being done in Indian languages. Term banks for tomorrow’s world: Translating
and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12
November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.89-96. [PDF, 60KB]
Raybaud, Sylvain
(2011) Sylvain Raybaud,
David Langlois, & Kamel Smaďli: Broadcast
news speech-to-text translation experiments. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23
September 2011,
(2009) Sylvain Raybaud, Caroline Lavecchia, David Langlois, & Kamel
Smaďli: Word- and sentence-level confidence
measures for machine translation. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politčcnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.104-111. [PDF,
305KB]
(2009) Sylvain Raybaud,
David Langlois & Kamel Smaili: Efficient combination of confidence measures
for machine translation. Interspeech
2009: 10th Annual Conference of the International Speech Communication
Association, 6-10 September 2009,
Rayner, Emmanuel
(2011) Manny Rayner, Paula Estrella, & Pierrette
Bouillon: Bootstrapping a statistical speech
translator from a rule-based one. Proceedings
of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez
and J.A.Pérez-Ortiz; pp.21-28. [PDF, 199KB]
(2010) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Tsourakis,
Johanna Gerlach, Maria Georgescul, Yukie Nakao, & Claudia Baur: A multilingual CALL game based on speech
translation. LREC 2010: proceedings
of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) Manny Rayner,
Paula Estrella, & Pierrette Bouillon: A
bootstrapped interlingua-based SMT architecture. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Beth Ann Hockey
& Manny Rayner: Using paraphrases of
deep semantic representations to support regression testing in spoken dialogue
systems. NAACL-HLT-2009: Software Engineering, Testing and Quality
Assurance for Natural Language Processing (SETQA-NLP 2009), Proceedings of
the Workshop, June 5, 2009, Boulder, Colorado; pp.14-21. [PDF, 139KB]
(2009) Manny Rayner, Paula Estrella,
Pierrette Bouillon, Sonia Halimi & Yukie Nakao: Using artificial data to compare the difficulty of
using statistical machine translation in different language-pairs. MT
(2009) Manny Rayner,
Paula Estrella, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey & Yukie Nakao: Using artificially generated data to evaluate
statistical machine translation. ACL-IJCNLP 2009: Workshop on Grammar
Engineering Across Frameworks (GEAF 2009), Proceedings of the workshop, 6
August 2009, Suntec, Singapore; pp.54-62. [PDF, 214KB]
(2008) Pierrette Bouillon, Sonia Halimi,
Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, Hitoshi Isahara, Nikos Tsourakis, Marianne
Starlander, Beth Ann Hockey, & Manny Rayner: Developing non-European translation pairs in a
medium-vocabulary medical speech translation system. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Pierrette Bouillon,
Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara,
Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne
Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many
multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October
2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane
Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko
Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander,
& Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT
system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing
for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008,
Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]
(2008) Manny Rayner,
Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, & Yukie Nakao: Almost flat functional semantics for speech
translation. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Glenn
Flores, Farzad Ehsani, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Jane Brotanek,
& Lukas Biewald: A small-vocabulary
shared task for medical speech translation. Coling 2008: Proceedings of
the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.60-63. [PDF, 62KB]
(2008) Marianne Starlander, Pierrette
Bouillon, Glenn Flores, Manny Rayner, & Niks Tsourakis: Comparing two different bidirectional versions
of the limited-domain medical spoken language translator MedSLT. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2007) Pierrette
Bouillon, Glenn Flores, Marianne Starlander, Nikos Chatzichrisafis, Marianne
Santaholma, Nikos Tsourakis, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: A bidirectional grammar-based medical speech
translator. ACL 2007:
Proceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language
processing (SPEECHGRAM 2007), June 29, 2007,
(2007) Pierrette Bouillon, Sonia Halimi,
Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: Adapting a
medical speech to speech translation system (MedSLT) to Arabic. ACL 2007: proceedings of the Workshop on
Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources,
(2006) Manny
Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Marianne
Starlander, Beth Ann Hockey, Yukie
Nakao, Hitoshi Isahara & Kyoko Kanzaki: MedSLT:
a limited-domain unidirectional grammar-based medical speech translator. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the
Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2006) Nikos Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander & Beth Ann Hockey: Evaluating task performance for a
unidirectional controlled language medical speech translation system. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2005)
Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey,
Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, &
Hitoshi Isahara: A generic multi-lingual open
source platform for limited-domain medical speech translation. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis,
Pierrette Bouillon, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Beth Ann Hockey,
Marianne Santaholma, & Marianne Starlander: Japanese speech understanding using grammar
specialization. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Manny Rayner,
Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie
Nakao: A methodology for comparing
grammar-based and robust approaches to speech understanding. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European Conference on
Speech Communication and Technology,
(2005) Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne
Santaholma, Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki,
& Yukie Nakao: Practicing controlled language
through a help system integrated into the medical speech translation system
(MedSLT). MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.188-194.
[PDF, 169KB]
(2004) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth
Ann Hockey, Nikos Chatzichrisafis & Marianne Starlander: Comparing rule-based and statistical approaches to
speech understanding in a limited domain speech translation system; TMI-2004: proceedings of the Tenth
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.21-29. [PDF, 86KB]
(2003) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Vol
Van Dalsem III, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Beth Ann Hockey: A limited-domain English to Japanese medical speech
translator built using REGULUS 2 ACL-2003: 41st Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
(2002) Manny Rayner & Pierrette Bouillon:
A flexible speech to speech phrasebook
translator; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
Philadelphia, USA; pp. 69-76 [PDF,175KB]
(1997) David
Carter, Ralph Becket, Manny Rayner, Robert Eklund, Catriona MacDermid, Mats
Wirén, Sabine Kirchmeier-Andersen, & Christina Philp: Translation methodology in the Spoken Language
Translator: an evaluation. Spoken Language Translation: proceedings of a
workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner,
Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia,
Madrid, Spain; pp.73-82. [PDF, 856KB]
(1997) Steven
Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, & Harold Somers: Introduction. Spoken Language
Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold,
Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional
de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.i-v. [PDF, 360KB]
(1997) Manny Rayner, David
Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine
Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sřrensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system. From
research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein
and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia (UNED),
(1995)
Manny Rayner, Pierrette Bouillon, & David Carter: Using corpora to develop limited-domain speech
translation systems. Translating and the Computer 17.
Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London:
Aslib, 1995); 8pp. [PDF, 200KB]
(1993) Manny Rayner, Hiyan
Alshawi, Ivan Bretan, David Carter, Vassilios Digalakis, Björn Gambäck, Jaan
Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Steve Pulman, Patti Price, & Christer
Samuelsson: A speech to speech translation system
built from standard components. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
(1993) Manny Rayner,
Ivan Bretan, David Carter, Michael Collins, Vassilios Digalakis, Bjorn Gamback,
Jaan Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Stephen Pulman, Patti Price, &
Christer Samuelsson: Spoken language translation with mid-90’s technology: a
case study. Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and
Technology,
(1992) Hiyan Alshawi, David
Carter, Steve Pulman, Manny Rayner, & Björn Gambäck: English-Swedish translation [of] dialogue
software. Translating
and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in
Translation.
Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
(1991) Hiyan Alshawi, David
Carter, Manny Rayner, & Björn Gambäck: Translation
by quasi logical form transfer. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1991)
Björn Gambäck, Hiyan Alshawi, David Carter & Manny Rayner: Measuring compositionality in transfer-based
machine translation systems. In: Jeanette
G.Neal and Sharon M.Walter (eds.): Natural Language Processing
Systems Evaluation Workshop, Calspan-UB Research Center, Buffalo, NY, 18
June 1991; pp.141-145. [PDF, 322KB]
(1991) Björn Gambäck, Manny Rayner, Hiyan Alshawi
& David Carter: Measuring compositionality
of transfer. Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
(1990) Manny Rayner &
Amelia Banks: An implementable semantics for
comparative constructions. Computational
Linguistics 16 (2), pp. 85-112 [PDF, 2326KB]
Rayson, Paul
(2006) Scott S.L.Piao, Guangfan Sun, Paul
Rayson, & Qi Yuan: Automatic extraction of
Chinese multiword expressions with a statistical tool. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a
Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.17-24 [PDF, 396KB]
(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, Paul
Rayson, Olga Mudraya, & Scott Piao: ASSIST:
automated semantic assistance for translators. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy,
April 5-6, 2006; pp.139-142 [PDF, 69KB]
Raza, Hafsa
(2007) Khaled Shaalan & Hafsa Raza: Person name entity recognition for Arabic. ACL 2007: proceedings of the Workshop on
Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources,
Razavian, Narges Sharif
(2010) Narges Sharif
Razavian & Stephan Vogel: Fixed length word
suffix for factored statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
Read, Tim
(1998) Tim Read & Elena Barcena: JaBot: a multilingual Java-based intelligent
agent for Web sites. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 1086-1090. [PDF, 455KB]
(1997) Tim Read, Elena Bárcena, & Pamela Faber: Java and its role in natural language processing and
machine translation.
(1982) J.Reading: The
preparation and publication of glossaries by the International Electrotechnical
Committee. Term banks for tomorrow’s
world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a
conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell.
(London: Aslib, 1983); pp.25-26. [PDF, 149KB]
Rebollo, Anabel
(2003) Jean Senellart, Jin Yang, & Anabel
Rebollo: SYSTRAN intuitive coding
technology MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.346-353. [PDF, 308KB]
Recski, Gábor
(2010) Gábor Recski, András Rung, Attila Zséder, & András Kornai: NP alignment in bilingual corpora. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Reddy, Aarthi
(2009) Aarthi Reddy, Richard Rose, Hani
Safadi, Samuel Larkin & Gilles Boulianne: Incorporating
knowledge of source language text in a system for dictation of document
translations. MT
(2008) Alain Désilets, Marta Stojanovic,
Jean-François Lapointe, Rick Rose, & Aarthi Reddy: Evaluating productivity gains of hybrid ASR-MT
systems for translation dictation.
IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.158-165 [PDF, 421KB]; presentation [PDF, 548KB]
(2007) Aarthi Reddy,
Richard Rose, Alain Désilets: Integration of ASR and machine translation models
in a document translation task. Interspeech
2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication
Association,
Reddy, M.Chandra Sekhar
(2002) Amitabha Mukerjee, M.Chandra Sekhar Reddy,
Anand Sukhakar, Rajesh Rajsekhar, & Vikrant Kumar: UNL as intermediary for generating graphical
simulations of NL discourse. ICUKL-2002:
International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th
November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute
of Technology Bombay; 12pp. [PDF, 660KB]
Reddy, Manohar
(2007) Samar Husain, Dipti Misra Sharma,
& Manohar Reddy: Simple preposition
correspondence: a problem in English to Indian language machine translation.
ACL 2007: proceedings of the 4th
ACL-SIGSEM Workshop on Prepositions,
Reddy, Siva
(2011) Siva Reddy & Serge Sharoff: Cross-language POS taggers (and other tools) for
Indian languages: an experiment with Kannada using Telugu resources.
[IJCNLP 2011] Proceedings
of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing,
Reddy, Sravana
(2009) Sravana Reddy & Sonjia Waxmonsky: Substring-based transliteration with conditional
random fields. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Redondo, Teófilo
(1991) Gerardo Arrarte, Teófilo Redondo, Miguel
Sobejano, & Isabel Zapata: A management
tool for test corpora. Proceedings of the
Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Reed, Irving S.
(1959)
I.S.Reed: [contribution to] Symposium on
machine translation, Information
processing: International Conference on Information Processing, Unesco,
Reeder,
(2010) Carol Van Ess-Dykema,
Jocelyn Phillips, Florence Reeder, & Laurie Gerber: Paralinguist assessment decision factors for
machine translation output: a case study. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 7pp. [PDF, 180KB]; abstract
(2007) John S.White & Florence Reeder:
The Chinese room experiment: the self-organizing feng shui of
(2006) Florence Reeder: Direct application of a language learner test to
MT evaluation. AMTA 2006: Proceedings
of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Florence Reeder: Measuring MT adequacy using Latent Semantic
Analysis. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for
Machine Translation in the
(2006) David Day, Galen Williamson, Alex
Yeh, Keith Crouch, Sam Bayer, Jennifer DeCamp, Angel Asencio, Seamus Clancy,
& Flo Reeder: A platform for the empirical
analysis of translation resources, tools and their use. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Third International Workshop on Language
Resources for Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa,
Italy, 28 May 2006; pp.39-44. [PDF, 613KB]
(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David
Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori
Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith
Siddharthan: Parallel syntactic annotation of
multiple languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2004) Stephen
Helmreich, David Farwell, Florence Reeder, Keith Miller, Bonnie Dorr, Nizar
Habash, Eduard Hovy, Lori Levin, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation of multilingual
text corpora. HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation,
Proceedings of the Workshop,
(2004) Florence Reeder: Investigation of
intelligibility judgments. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 227-235. [go to publisher details]
(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David
Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko
Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual
annotation for MT development. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 236-245. [go to publisher details]
(2003) Florence Reeder & John White: Granularity in MT evaluation. "Towards systematizing MT
evaluation": a workshop on machine translation evaluation at the MT
(2002) Marianne Dabbadie, Anthony Hartley,
Margaret King, Keith J.Miller, Widad Mustafa El Hadi, Andrei Popescu-Belis,
Florence Reeder, & Michelle Vanni: A
hands-on study of the reliability and coherence of evaluation metrics. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Workshop: Machine translation
evaluation: human evaluators meet automated metrics, Las Palmas Canary Islands,
27 May 2002; pp.8-16. [PDF, 114KB]
(2002) Alon Lavie,
Stephan Vogel, Alex Waibel, Ulrich Germann, Kevin Knight, Daniel Marcu,
Young-Suk Lee, Kishore Papineni, Salim Roukos, Franz Josef Och, Moussa Bamba,
Chris Cieri, Shudong Huang, Florence Reeder, George Doddington: DARPA TIDES MT group meeting, Marina del Rey, Jan 25,
2002; 9pp. [PDF of PPT, 540KB]
(2002) Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd
Ward, John Henderson, & Florence Reeder: Corpus-based comprehensive and diagnostic MT evaluation: initial Arabic,
Chinese, French, and Spanish results. HLT
2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 132-137. [PDF, 198KB]
(2001) Florence Reeder: Basic rules of engagement: desired output of
workshop teams… MT Eval Workshop,
(2001) Florence Reeder: Fightin’ words: points for discussion. MT Eval Workshop,
(2001) Florence Reeder: In one hundred words or less MT Summit VIII,
(2001) Florence Reeder: An introduction to MT evaluation: as many
questions as answers. MT
Eval Workshop,
(2001) Florence Reeder: Is that your final answer? HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
(2001) Florence Reeder: Jumping off points: ideas of possible tasks… MT Eval Workshop,
(2001) Florence Reeder: NAACL workshop on MTE… 3 June 2001. MT Eval Workshop,
(2001) Florence Reeder, Keith Miller,
Jennifer Doyon & John White: The naming of things and the confusion of
tongues: an MT metric. MT Summit VIII,
(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion,
Laurie Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John
Henderson, Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller,
Beverly Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, &
Alex Yeh: Integrated feasibility experiment
for bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
(2000) Florence Reeder: At your service: embedded MT as a service; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine
translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp. 17-22.
[PDF, 497KB]
(2000) Lynette Hirschman, Florence Reeder,
John D.Burger, & Keith Miller: Name
translation as a machine translation evaluation task. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and
Evaluation. Workshop proceedings: Evaluation of machine translation,
(2000) Michelle Vanni & Florence Reeder:
How are you doing? A look at MT evaluation. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,
Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000);
pp.109-116. [go to publisher
details]
(1998) Florence Reeder: Trainer beware: corpora
for language/encoding identification. First International Conference on Language
Resources & E valuation,
(1998) Flo Reeder & Dan Loehr: Finding
the right words: an analysis of not-translated words in machine translation. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.356-363. [go to publisher details]
Reeves, Nigel
(1982) Nigel Reeves: Teminology
for translators. Term banks for tomorrow’s world: Translating
and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12
November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.61-65. [PDF, 19KB]
Régnier-Prost, Sylvie
(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie
Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal,
Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith
Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP
– test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Sylvie Regnier-Prost: The prerequisites of MT for an industrial
user: a corpus-based approach. MT
(1993) Sylvie
Regnier, Frédérique Segond, & Shirley Thomas: Using on-line thesaurus in
machine-aided translation systems. In: Building lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI
Spring Symposium, March 23-25,
(1991) Sylvie Régnier: The
respective roles of the “industrial evaluators” and the system developers in
the evaluation of MT systems. Proceedings of the
Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Rehm, Georg
(2011) Georg Rehm & Josef van Genabith:
META prize and META seal of recognition:
award ceremony. META-FORUM 2011: Solutions
for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2010) Georg Rehm: META-NET and
META-SHARE: an overview. Human
Language Technologies – the Baltic Perpective, 4th International Conference, Riga,
Reichert, Jürgen
(2004) Juergen Reichert & Alex Waibel: The ISL EDTRL system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 –
October 1, 2004,
(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan
W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo,
Laura Mayfield Tomokiyo, Juergen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace,
Monika Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way speech-to-speech translation in your hand HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003,
(2003) Alex Waibel,
Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori
Levin, Kevin A.Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Jurgen Reichert, Tanja Schultz,
Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: Speechalator: two-way
speech-to-speech translation on a consumer PDA. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European Conference on Speech Communication and Technology,
Reichling, Alain
(2001) Angeliki Petrits, Francine Braun-Chen,
Jesús Manuel Martínez García, Cameron Ross, Rosemarie Sauer, Angelo Torquati,
Alain Reichling: The Commission's MT system: today and
tomorrow MT Summit VIII: Machine
Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela,
Spain, 18-22 September 2001; pp.271-275. [PDF, 152KB]
Reifler, Erwin
(2000) Lew R. Micklesen: Erwin Reifler and
machine translation at the
(1967) Erwin Reifler: Chinese-English machine
translation: its lexicographic and linguistic problems [with extensive
bibliography]. In: A.D.Booth (ed.) Machine
translation. (Amsterdam: North-Holland Publishing Company,
1967); pp.317-428.
(1965) Lew R. Micklesen: Erwin Reifler, 1903-1965. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 8, nos.3
and 4, June and October 1965; p.40 [PDF, 79KB]
(1961) Erwin Reifler: Machine translation. Bulletin Medical Library Association,
vol.50, no.3, 1961; p.473-480. [PDF, 845KB]
(1961) Erwin Reifler: The
machine translation project at the University of Washington, Seattle,
Washington: outline of the project. Mechanical Translation,
vol. 6, November 1961; pp.25-32. [PDF, 189KB]
(1960)
Erwin Reifler: Current research at the
University of Washington. Proceedings of the National Symposium on
Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles,
February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall, 1961); pp.155-159. [PDF, 59KB]
(1960)
Erwin Reifler: The solution of MT linguistic
problems through lexicography. Proceedings of the National Symposium on
Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles,
February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall, 1961); pp.312-316. [PDF, 63KB]
(1960)
Session 3: Current research. Questions and discussion [by
H.P.Edmundson, Gleichman, D.G.Hays, H.H.Josselson, S.M.Lamb, G.H.Matthews,
J.Mersel, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, M.E.Sherry, L.C.Silvern,
M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium on Machine
Translation, held at the University of California, Los Angeles, February
2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall, 1961); pp.183-192. [PDF, 86KB]
(1960)
Session 4: Methodology [contributions
by A.F.R.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, V.Giuliano, R.M.Hayes, D.G.Hays,
H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.W.Lukjanow, A.G.Oettinger, E.Reifler,
R.See, D.R.Swanson, S.N.Werbow, V.H.Yngve, and M.Zarechnak]. Proceedings of
the National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.195-218.
[PDF, 108KB]
(1960)
Session 4: Methodology. Questions
and discussion [by G.W.Brown, L.Dostert,
H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb,
A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, M.E.Sherry, D.R.Swanson, A.Wallace].
Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at
the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson.
(Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.219-224.
[PDF, 49KB]
(1960)
Session 7; The
dictionary. Questions and discussion [by A.F.R.Brown, G.Brown, V.Giuliano, R.M.Hayes, H.H.Josselson,
G.W.King, S.M.Lamb, W.P.Lehmann, J.W.Marchand, J.Mersel, E.Reifler, I.Rhodes,
T.Ziehe.] Proceedings of the National Symposium on Machine
Translation, held at the University of California, Los Angeles, February
2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall, 1961); pp.343-353. [PDF, 78KB]
(1960)
Session 9: Semantic resolution. Questions and discussion [by
J.Applegate, E.W.Cannon, L.Dostert, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb,
R.Manly, A.G.Oettinger, V.Oswald, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, D.R.Swanson.]
Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at
the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed.
H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
pp.422-435. [PDF, 113KB]
(1959)
Erwin Reifler: MT linguistics and MT
lexicography at the University of Washington: high frequency concepts,
German substantive compounds and MT. In:
Allen Kent (ed.) Information retrieval
and machine translation. Based on the International Conference for
Standards on a Common Language for Machine Searching and Translation,
Cleveland, Ohio, September 6-12, 1959 (New York/London: Interscience
Publishers, 1961); part 2, pp.841-852. [PDF, 135KB]
(1957)
Erwin Reifler: The machine
translation project at the University of Washington, Seattle, Washington, U.S.A.
[Session ‘Machine translation’] Proceedings of the Eighth International Congress of Linguists,
(1957)
Erwin Reifler: [contribution to] Discussion
[Session ‘Machine translation’] Proceedings
of the Eighth International Congress of Linguists,
(1957) Erwin Reifler: Some new terminology, Mechanical Translation 4 (3), December
1957; pp. 52-53 [PDF, 111KB]
(1956) Erwin Reifler: Machine translation development at the University of
Washington, Mechanical
Translation 3 (2), November 1956; pp. 33, 41 [PDF, 94KB]
(1955) Erwin Reifler: Mechanical determination of the constituents of
German substantive compounds Mechanical Translation 2 (1), July 1955; pp. 3-14 [PDF, 224KB]
[Revised version of his Studies in
Mechanical Translation, no.7, September 1952]
(1955)
Erwin Reifler: The mechanical determination of meaning. In: William N.Locke
& A.Donald Booth (eds.): Machine translation of languages, fourteen essays.
The Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology;
(1954) Erwin Reifler: The first conference on mechanical translation, Mechanical Translation 1 (2), August
1954; pp. 23-32 [PDF, 144KB]
(1953)
Erwin Reifler: Elimination and mechanical
determination of forms with dual nationality (Studies in Mechanical
Translation, no.9). 11pp. [PDF, 38KB]
(1952)
Erwin Reifler: Report on research results in
mechanical translation in connection with the Rockefeller grant for the summer
quarter 1952. (Studies in Mechanical Translation, no.6).
7pp. [PDF, 67KB]
(1952) Erwin Reifler: General
mechanical translation and universal grammar. Presented
at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute
of Technology. (Studies
on Mechanical Translation, no.4) [PDF, 69KB]
(1952) Erwin Reifler: Mechanical
translation with a pre-editor, and writing for MT Presented at the Conference
on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. (Studies on Mechanical Translation, no.3)
[PDF, 110KB]
(1951)
Erwin Reifler: Some problems of the mechanical
translation of languages. Paper read before the Linguistic Society of the
(1950)
Erwin Reifler: MT (Studies in Mechanical
Translation, no.1) 51pp. [January 10, 1950.] [PDF of original typescript,
1250KB]
Reinke, Uwe
(2008) Uwe Reinke: Still looking for the
proper place? A view on machine translation from a
translation perspective. [Abstract
of] Invited talk at: EAMT 2008: 12th
annual conference of the European Association for Machine Translation,
September 22 & 23, 2008,
(2000) Uwe Reinke: Evaluating the linguistic performance of
translation memory systems. [abstract] In: IAI Working Paper no.36, 2000; 5pp.
[PDF, 76KB]
(2000) Uwe Reinke: Towards a closer integration of termbases,
translation memories and parallel corpora: a translation-oriented view. In:
IAI Working Paper no.36, 2000; 14pp.
[PDF, 216KB]
(1994) Uwe Reinke: Evaluation of integrated
translation systems. In: MT News International no.9, September 1994
Reisenberger,
Rainer
(1987) Rainer Reisenberger: Publish and be damned! Principle
and practice of desktop publishing. Translating and the Computer 9: potential and
practice, ed. Catriona Picken. Proceedings
of a conference… 12-13 November 1987, CBI Conference Centre, Centre Point,
Reiter, Kobi
(2007) Oren Etzioni, Kobi Reiter, Stephen
Soderland, & Marcus Sammer: Lexical
translation with application to image searching on the web. MT
(2006) Marcus Sammer, Kobi Reiter, Stephen
Soderland, Katrin Kirchhoff & Oren Etzioni: Ambiguity reduction for machine translation:
human-computer collaboration. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
Reiter, Ehud
(2007) Anja Belz, Albert Gatt,
Ehud Reiter & Jette Viethen: The attribute
selection for generation of referring expressions challenge. [Introduction
to Shared Task Evaluation Challenge.] MT
(2005) Anja Belz & Ehud Reiter: Evaluation
in NLG. ELRA-HLT Evaluation
Reithinger, Norbert
(1999) Norbert
Reithinger: Robust information extraction in a speech translation system. Sixth European Conference on Speech
Communication and Technology (Eurospeech ’99),
(1997) Jan Alexandersson, Norbert Reithinger,
& Elisabeth Maier: Insights into the
dialogue processing of VERBMOBIL. Fifth conference on
Applied Natural Language Processing [of] Association
for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April
1997,
(1995) Jan Alexandersson,
Elisabeth Maier, & Norbert Reithinger: A
robust and efficient three-layered dialogue component for a speech-to-speech
translation system. Seventh
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, March 27-31, 1995, University
College Dublin, Belfield,
Ren, Dengjun
(2008) Haifeng Wang, Hua Wu, Xiaoguang Hu,
Zhanyi Liu, Jianfeng Li, Dengjun Ren, & Zhengyu Niu: The TCH machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
Hawaii, USA; pp.124-131 [PDF, 242KB]; presentation
[PDF, 135KB]
(2007) Dengjun Ren, Hua Wu, & Haifeng
Wang: Improving statistical word alignment with
various clues. MT
Ren, Feiliang
(2009) Feiliang Ren, Muhua Zhu, Huizhen Wang, & Jingbo Zhu: Chinese-English organization name translation based on
correlative expansion. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Tong Xiao, Rushan Chen, Tianning Li, Muhua Zhu, Jingbo Zhu,
Huizhen Wang & Feiliang Ren: NEUTrans: a
phrase-based SMT system for CWMT2009. CWMT
2009: the 5th
(2008) Xiao Tong, Chen Rushan, Li Tianning, Ren Feiliang, Zhang Zhuyu,
Zhu Jingbo, & Wang Huizhen: Technical report
of NEUNLPLab system for CWMT08. CWMT’2008:
the 4th
Ren,
(2004) Xin Zhao, Fuji Ren, & Stefan Voß:
A super-function based Japanese-Chinese machine translation system for business
users. Machine translation: from real
users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in
the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004;
ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004);
pp. 272-281. [go to publisher
details]
Ren, Han
(2009) Han Ren, Donghong
Ji, Jing Wan, & Mingyao Zhang: Parsing
syntactic and semantic dependencies for multiple languages with a pipeline
approach. CoNLL-2009. Proceedings
of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared
Task, June 4, 2009,
Ren, Xiaobo
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras,
Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation analysis and translation automation.
TMI-93: The Fifth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras,
Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation analysis and translation automation.
Ren, Zhixiang
(2009) Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine translation using domain
bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Workshop on Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6
August 2009; pp.47-54. [PDF, 170KB]
(2007) Zhongjun He, Haitao Mi, Yang Liu,
Deyi Xiong, Weihua Luo, Yun Huang, Zhixiang Ren, Yajuan Lu, & Qun Liu: The ICT statistical machine translation systems for
IWSLT 2007. IWSLT 2007: International
Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
Renders, J.-M.
(2004) E. Gaussier, J.-M.Renders,
I.Matveeva, C.Goutte, & H.Déjean: A
geometric view on bilingual lexicon extraction from comparable corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
Rennart, Philip
(2005) Hemali Majithia, Philip Rennart
& Evelyne Tzoukermann: Rapid ramp-up for
statistical machine translation: minimal training for maximal coverage . MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.438-444.
[PDF, 160KB]
Resnik, Philip
(2011) Vladimir Eidelman, Kristy Hollingshead, & Philip Resnik: Noisy SMS machine translation in low-density
languages. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Chang Hu, Philip Resnik, Yakov Kronrod, Vladimir Eidelman,
Olivia Buzek, & Benjamin B.Bederson: The value of
monolingual crowdsourcing in a real-world translation scenrio: simulation using
Haitian Creole emergency SMS messages. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Chris Dyer, Adam
Lopez, Juri Ganitkevitch, Jonathan Weese, Ferhan Ture, Phil Blunsom, Hendra
Setiawan, Vladimir Eidelman, & Philip Resnik: cdec:
a decoder, alignment, and learning framework for finite-state and context-free
translation models. Proceedings
of the ACL 2010 System Demonstrations,
(2010) Chris Dyer &
Philip Resnik: Context-free reordering,
finite-state translation. NAACL HLT
2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Vladimir
Eidelman, Chris Dyer, & Philip Resnik: The
University of Maryland statistical machine translation system for the Fifth
Workshop on Machine Translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings
of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Yakov Kronrod, Philip
Resnik, Olivia Buzek, Chang Hu, Alex Quinn, & Benjamin B.Bederson: Improving translation via targeted paraphrasing.
Contribution to workshop of ‘Collaborative translation’ at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010; 4pp. [PDF,
79KB]
(2010) Philip Resnik, Olivia Buzek, Chang Hu, Yakov Kronrod, Alex
Quinn, & Benjamin B.Bederson: Improving
translation via targeted paraphrasing. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.127-137. [PDF, 548KB]
(2010) Hendra Setiawan, Chris Dyer, & Philip Resnik: Discriminative word alignment with a function
word reordering model. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA,
9-11 October 2010; pp.534-544. [PDF, 200KB]
(2009) Chris Dyer, Hendra Setiawan, Yuval Marton, & Philip Resnik: The University of Maryland statistical machine
translation system for the Fourth Workshop on Machine Translation. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Yuval Marton, Chris Callison-Burch,
& Philip Resnik: Improved statistical
machine translation using monolingually-derived paraphrases. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.381-390. [PDF, 160KB]
(2009) Hendra Setiawan, Min-Yen Kan, Haizhou Li, & Philip Resnik: Topological ordering of function words in
hierarchical phrase-based translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of
the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore,
2-7 August 2009; pp.324-332. [PDF, 504KB]
(2008) David Chiang, Yuval
Marton, & Philip Resnik: Online
large-margin training of syntactic and structural translation features. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.224-233. [PDF, 162KB]
(2008) Christopher Dyer, Smaranda Muresan,
& Philip Resnik: Generalizing word lattice
translation. ACL-08: HLT. 46th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language
Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio
State University,
(2008) Nitin Madnani, Philip
Resnik, Bonnie J.Dorr, & Richard Schwartz: Are
multiple reference translations necessary? Investigating the
value of paraphrased reference translations in parameter optimization. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.143-152. [PDF, 655KB]
(2008) Yuval Marton & Philip Resnik: Soft syntactic constraints for hierarchical
phrased-based translation. ACL-08:
HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies. Proceedings of the
conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University,
(2008) Daniel Zeman & Philip Resnik: Cross-language parser adaptation between related
languages. IJCNLP 2008: Workshop on
NLP for Less Privileged Languages. Proceedings of the
workshop, 11 January 2008,
(2007) Nitin Madnani, Necip Fazil Ayan,
Philip Resnick, & Bonnie J.Dorr: Using
paraphrases for parameter tuning in statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 120-127 [PDF, 148KB]
(2006) Adam Lopez & Philip Resnik: Word-based alignment, phrase-based translation:
what’s the link? AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2005) Clara Cabezas & Philip Resnick: Using WSD techniques for lexical selection in
statistical machine translation.
(2005) David Chiang, Adam Lopez, Nitin Madnani,
Christof Monz, Philip Resnik, & Michael Subotin: The Hiero machine translation system:
extensions, evaluation and analysis. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Adam Lopez & Philip Resnik: Improved HMM alignment models for languages with
scarce resources. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 83-86. [PDF, 103KB]
(2005) Adam Lopez & Philip Resnik: Pattern visualization for machine translation
output. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human
Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
(2003)
Douglas W.Oard, David Doermann, Bonnie Dorr, Daqing He, Philip Resnik, Amy
Weinberg, William Byrne, Sanjeev Khudanpur, David Yarowsky, Anton Leuski,
Philipp Koehn, & Kevin Knight: Desparately
seeking Cebuano. HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series,
May 27 – June 1, 2003,
(2003) Philip
Resnik & Noah A. Smith: The web as a parallel corpus. Computational Linguistics 29 (3), pp.349-380. [PDF, 8130KB]
(2001) Philip
Resnik: [review of] Parallel text processing:
alignment and use of translation corpora [ed. by] Jean Véronis. Computational Linguistics 27 (4), pp.592-595.
[PDF, 333KB]
(2001) Philip Resnik, Douglas Oard, &
Gina Levow: Improved cross-language retrieval
using backoff translation. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
(2001) Gina-Anne Levow, Douglas W. Oard,
& Philip Resnik: Rapidly retargetable
interactive translingual retrieval. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
(1999) Philip Resnik: Mining the web for bilingual text. ACL-1999: 37th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA;
pp.527-534. [PDF, 737KB]
(1998) Philip Resnik: Parallel strands: a
preliminary investigation into mining the Web for bilingual text. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.72-82. [go to publisher details]
(1997) Philip Resnik & I.Dan Melamed: Semi-automatic acquisition of domain-specific translation
lexicons. Fifth conference on Applied Natural
Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics.
Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1997) Gary Adams &
Philip Resnik: A language identification
application built on the Java client/server platform. From
research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein
and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia (UNED),
Resnikoff, H.L.
(1966) H.L.Resnikoff & J.L.Dolby: The nature of affixing in written English, part II.
Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966; pp.23-33 [PDF, 387KB]
(1965) H.L.Resnikoff & J.L.Dolby: The nature of affixing in written English. Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 8, nos.3 and 4, June and October 1965; pp.84-89 [PDF,
173KB]
(1963) J.L.Dolby &
H.L.Resnikoff: The graphic structure of word-breaking. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
Retzow, Beata von Kleist- see
Kleist-Retzow, Beata von
Reuther, Ursula
(2003) Ursula Reuther: Two in one -- can it work? Readability and translatability by means of controlled
language Controlled language translation,
EAMT-CLAW-03,
Reutter, Tom
(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Jessie
Pinkham, Tom Reutter, & Martine Pettenaro: High quality machine translation using a
machine-learned sentence realization component MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.362-369. [PDF, 76KB]
(1997) Michael Gamon, Carmen
Lozano, Jessie Pinkham, & Tom Reutter: Practical
experience with grammar sharing in multilingual NLP. From
research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein
and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia (UNED),
Reverberi,
Gabriele
(2009) Nicolň Cesa-Bianchi & Gabriele Reverberi: Online learning for CAT applications. SMART Workshop at EACL 2009,
Rey, Antoine
(2010) Antoine Rey: GlobalSight MT integration. Translingual Europe 2010,
Reynaert,
Martin
(2004) Martin Reynaert: Multilingual text induced spelling correction.
Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic
Resources (MLR2004), August 28th 2004,
Reynar, Jeff
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson,
Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum,
Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
Reynolds, A.Craig
(1954) A.C. Reynolds: The conference on mechanical translation held at M.I.T.,
June 17-20, 1952. Mechanical Translation
1(3), December 1954; pp. 47-55 [PDF, 97KB]
Reynolds, Douglas
(2005) Douglas Jones, Edward Gibson, Wade
Shen, Neil Granoien, Martha Herzog, Douglas Reynolds, & Clifford Weinstein:
Measuring human readability of machine
generated text: three case studies in speech recognition and machine
translation. Proceedings of 2005 IEEE
International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing (ICASSP),
March 18-23, 2005,
Reynolds, Rachel
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori
Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds,
Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments
with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario.
ACM Translations on
Asian Language Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163.
[PDF, 349KB]
Rhodes, Ida
(1967) Ida Rhodes: The importance of the glossary
storage in machine translation. In: A.D.Booth (ed.) Machine translation. (Amsterdam:
North-Holland Publishing Company, 1967); pp.429-449.
(1962)
Ida Rhodes: Syntactic integration carried out
mechanically. In: Automatic
Translation of Languages: papers presented at NATO Summer School held in
(1961) Ida Rhodes: A new
approach to the mechanical syntactic analysis of Russian. Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.33-50.
[PDF, 719KB]
(1961) Franz L. Alt & Ida
(1960) Ida Rhodes: The
National Bureau of Standards method of syntactic integration. Proceedings
of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.39-44. [PDF,
74KB]
(1960) Session 1:
Current research. Questions and discussion [by L.Dostert, D.G.Hays, E.B.Hunt, S.M.Lamb, M.A.Melkanoff,
J.Mersel, I.Rhodes, R.H.Richens.] Proceedings of the National
Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los
Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.45-48. [PDF, 56KB]
(1960)
Session 3: Current research. Questions and discussion [by
H.P.Edmundson, Gleichman, D.G.Hays, H.H.Josselson, S.M.Lamb, G.H.Matthews, J.Mersel,
A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, M.E.Sherry, L.C.Silvern, M.Zarechnak].
Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at
the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed.
H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
pp.183-192. [PDF, 86KB]
(1960)
Session 4: Methodology. Questions
and discussion [by G.W.Brown, L.Dostert,
H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb,
A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, M.E.Sherry, D.R.Swanson, A.Wallace].
Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at
the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed.
H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
pp.219-224. [PDF, 49KB]
(1960)
Session 7; The
dictionary. Questions and discussion [by A.F.R.Brown, G.Brown, V.Giuliano, R.M.Hayes, H.H.Josselson,
G.W.King, S.M.Lamb, W.P.Lehmann, J.W.Marchand, J.Mersel, E.Reifler, I.Rhodes,
T.Ziehe.] Proceedings of the National Symposium on Machine
Translation, held at the University of California, Los Angeles, February
2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall, 1961); pp.343-353. [PDF, 78KB]
(1960)
Session 9: Semantic resolution. Questions and discussion [by
J.Applegate, E.W.Cannon, L.Dostert, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb,
R.Manly, A.G.Oettinger, V.Oswald, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, D.R.Swanson.]
Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at
the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed.
H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
pp.422-435. [PDF, 113KB]
(1959)
Ida Rhodes: The NBS translation method. Symposium
on machine translation, Information
processing: International Conference on Information Processing, Unesco,
Riandi, Oskar
(2008) Hammam Riza & Oskar Riandi: Toward Asian speech translation system: developing
speech recognition and machine translation for Indonesian language. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
Ribas, Marta
(2000) Lluís de Yzaguirre, Marta Ribas, Jordi
Vivaldi, & M.Teresa Cabré: Some
technical aspects about aligning near languages. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
Ribeiro, António
(2001) António Ribeiro, Gaël Dias, Gabriel
Lopes & Joăo Mexia: Cognates alignment. MT
(2001) Palmira Marrafa & António Ribeiro:
Quantitative evaluation of machine
translation systems: sentence level. MT Summit VIII,
(2001) Palmira Marrafa & António Ribeiro: Quantitative evaluation of machine translation
systems: sentence level. MT Eval Workshop,
(2000) António Ribeiro, Gabriel Lopes, &
Joăo Mexia: Using confidence bands for
parallel texts alignment.
ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2000) António Ribeiro, Gabriel Lopes, &
Joăo Mexia: A self-learning method of parallel texts alignment. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.30-39. [go to publisher details]
Ribeiro, Catarina
(2004) Catarina Ribeiro, Ricardo Santos,
Rui Pedro Chaves, & Palmira Marrafa: Semi-automatic
UNL dictionary generation using WordNet.PT.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Ribeiro, Gabriela Castelo
Branco see Castelo Branco Ribeiro, Gabriela
Ribes, Xavier Ivars- see Ivars-Ribes, Xavier
Ribiczey,
(2010) François Masselot, Petra Ribiczey, & Gema Ramírez-Sánchez: Using the Apertium
Spanish-Brazilian Portuguese machine translation system for localization. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
Riccardi, Giuseppe
(2001) Srinivas Bangalore & Giuseppe
Riccardi: A finite-state approach to machine
translation. [NAACL-2001] Language Technologies 2001: the Second meeting
of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics,
Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA, 2-7 June 2001; 8pp. [PDF, 210KB]
(2000) Srinivas Bangalore & Giuseppe
Riccardi: Stochastic finite-state
models for spoken language machine translation; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine
translation systems, May 4, 2000,
Rice, John D.
(2000) Daniel W.Dube
& John D.Rice: XML and the localization
process. Translating and the Computer
22: proceedings of the Twenty-second International Conference… 16-17
November 2000 (
Rich, Elaine
(1993) James
Barnett & Elaine Rich: Lexical issues in dealing with semantic mismatches and
divergences. In: Building
lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March
23-25,
(1991) James Barnett, Inderjeet Mani, Elaine Rich,
Chinatsu Aone, Kevin Knight, & Juan Carlos Martinez: Capturing language-specific semantic distinctions
in interlingua-based MT. MT
(1991) James Barnett,
Inderjeet Mani, Paul Martin, & Elaine Rich: Reversible
machine translation: what to do when the languages don’t line up. [ACL
1991] Reversible Grammar in Natural Language Processing: proceedings of a
workshop, ed. Tomek Strzalkowski, 17 June 1991, University of California,
Berkeley, California, USA; pp.61-70. [PDF, 859KB]
Richards, John
(1994) John Richards: LogoVista E to J. Technology partnerships for crossing the
language barrier. Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA);
pp.238-239 [PDF, 67KB]
Richardson, Rachel
(2009) Carol Van Ess-Dykema, Dennis
Perzanowski, Susan Converse, Rachel Richardson, John S.White, & Tucker
Maney: Translation memory technology
assessment. MT
Richardson, Stephen D.
(2007) Stephen Richardson: Microsoft machine translation: from research to
real user. Invited talk at MT Summit
XI, 10-14 September 2007,
(2004) Stephen D. Richardson: Machine
translation of online product support articles using data-driven MT system. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
246-251. [go to publisher
details]
(2003) Arul Menezes & Stephen D.
Richardson: A best-first alignment algorithm for automatic extraction of
transfer mappings from bilingual corpora. In: Michael Carl &
(2003) A chat with
Steve Richardson of Microsoft. In: MT News International no.33,
Autumh 2003. [PDF]
(2002) Stephen
D.Richardson (ed.) Machine translation: from
research to real users. 5th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, USA, October 2002: proceedings.
(2002) William B. Dolan, Jessie Pinkham,
& Stephen D.Richardson: MSR-MT: the Microsoft research machine translation
system. Machine translation: from
research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 237-239. [go to publisher details]
(2001) Stephen Richardson, William Dolan,
Arul Menezes, & Jessie Pinkham: Achieving commercial-quality
translation with example-based methods. MT
(2001) Arul Menezes & Stephen D.
Richardson: A best-first alignment algorithm for
automatic extraction of transfer mappings from bilingual corpora. MT Summit VIII,
(2001) Arul Menezes & Stephen
D.Richardson: A best-first alignment
algorithm for automatic extraction of transfer mappings from bilingual corpora. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.39-46. [PDF,
84KB]
(2001) Stephen D.Richardson, William B.Dolan,
Arul Menezes, & Monica Corston-Oliver: Overcoming the customization bottleneck using example-based MT. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.9-16. [PDF,
86KB]
(1994) Stephen D.Richardson: Bootstrapping statistical processing
into a rule-based natural language parser. The balancing act: combining
symbolic and statistical approaches to language. Proceedings
of the workshop, 1 July 1994,
(1993) Stephen D. Richardson,
Lucy Vanderwende & William Dolan: Combining
dictionary-based and example-based methods for natural language analysis. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1993) TMI’93 notes. Language Industry Monitor, issue no.17,
September-October 1993; pp.13-14. [PDF, 83KB]
(1992) Steven Richardson: TMI’92: a second opinion. Language Industry Monitor, issue no.12,
November-December 1992; p.10. [PDF, 106KB]
Richens, Richard Hook
(2000) Karen Sparck-Jones: R.H.Richens:
translation in the NUDE. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.263-278.
(1960) Session 1:
Current research. Questions and discussion [by L.Dostert, D.G.Hays, E.B.Hunt, S.M.Lamb, M.A.Melkanoff,
J.Mersel, I.Rhodes, R.H.Richens.] Proceedings of the National
Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los
Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.45-48. [PDF, 56KB]
(1957) R.H.Richens & M.A.K.Halliday: Word decomposition for machine translation. Report of the Eighth
Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.71-78.
[PDF, 38KB]
(1956) R.H.Richens: General program for
mechanical translation between any two languages via an algebraic interlingua [Abstract]. In: Report
on research: Cambridge Language Research Unit. Mechanical Translation 3 (2), November 1956; p.37.
(1956) R.H.Richens: Preprogramming for mechanical translation. Mechanical Translation 3 (1), July 1956;
pp. 20-25 [PDF, 111KB]
(1955) R.H.Richens &
A.D.Booth: Some methods of mechanized translation. In: William N.Locke &
A.Donald Booth (eds.): Machine translation of languages, fourteen essays.
The Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology;
(1952) R.H.Richens & A.D.Booth: Some methods of
mechanized translation. Presented at the Conference on Mechanical
Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology; 15pp. [PDF,
178KB]
Richey, Colleen
(2007) Kristin Precoda,
Jing Zheng, Dimitra Vergyri, Horacio Franco, Colleen Richey, Andreas Kathol,
& Sachin Kajarekar: IraqComm: a next generation translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2003) Horacio Franco,
Jing Zheng, Kristin Precoda, Federico Cesari, Victor Abrash, Dimitra Vergyri,
Anand Ventataraman, Harry Bratt, Colleen Richey & Ace Sarich: Development
of phrase translation systems for handheld computers: from concept to field. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European Conference on
Speech Communication and Technology,
Richman, Alexander E.
(2008) Alexander E. Richman & Patrick
Schone: Mining Wiki resources for multilingual
named entity recognition. ACL-08:
HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies. Proceedings of the
conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University,
Rico Pérez, Celia
(2004) Celia Rico &
Enrique Torrejón: Controlled translation as a new translation
scenario: training the future user. Translating
and the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International
Conference on Translating and the Computer, 18-19 November 2004,
(2002) Enrique Torrejón & Celia Rico: Controlled
translation: a new teaching scenario tailor-made for the translation industry
Sixth EAMT Workshop "Teaching
machine translation", November 14-15, 2002, UMIST,
(2001) Celia Rico Pérez: From novelty to ubiquity: computers and
translation at the close of the industrial age. Translation Journal 5 (1), January 2001; 14pp. [PDF, 136KB]
(2001) Celia Rico: Reproducible models for CAT tools evaluation: a
user-oriented perspective. Translating
and the Computer 23: papers from the Aslib conference held on 29 & 30
November 2001 (
Riding, J.D.
(2008) J.D.Riding: Statistical glossing
– language independent analysis in Bible translation. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
Ridings, Daniel
(1999) Lars Ahrenberg,
Magnus Merkel, Daniel Ridings, Anna Sĺgvall Hein & Jörg Tiedemann. Automatic processing of parallel corpora: A Swedish
perspective. Linköping
Electronic Articles in Computer and Information Science, vol. 4 (1999), nr:
2, December 1999. 45pp. [PDF, 3449KB]
Ridmann, Willaim A.
(2007) Ariadna Font Llitjós & William
A. Ridmann: The inner works of an
automatic rule refiner for machine translation. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre
for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11
January 2007; 10pp. [PDF, 412KB]
Riedel, Sebastian
(2009) Ivan Meza-Ruiz
& Sebastian Riedel: Multilingual
semantic role labelling with Markov logic. CoNLL-2009.
Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational
Natural Language Learning: Shared Task, June 4,
2009,
(2009) Sebastian Riedel & James Clarke: Revisiting optimal decoding for machine
translation IBM Model 4. NAACL HLT 2009.
Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American
Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;
pp.5-8. [PDF, 112KB]
(2006) Sebastian Riedel, Ruket Ҫakıcı,
& Ivan Meza-Ruiz: Multi-lingual dependency
parsing with incremental integer linear programming. CoNLL-X:
Proceedings of the 10th Conference on Computational Natural Language Learning,
Riehemann, Susanne Z.
(2005) Andreas Kathol,
Kristin Precoda, Dimitra Vergyri, Wen Wang, & Susanne Riehemann: Speech
translation for low-resource languages: the case of Pashto. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European Conference on
Speech Communication and Technology,
(2004) Robert S.Belvin,
Susanne Riehemann, & Kristin Precoda: A
fine-grained evaluation method for speech-to-speech translation using concept
annotations. LREC-2004: Fourth
International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco,
Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie,
Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation
between English and Pashto. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
(2003) Christopher Culy & Susanne Z.
Riehemann: The limits of n-gram translation evaluation
metrics MT Summit IX,
(1995)
Ann Copestake, Dan Flickinger, Rob Malouf, Susanne Riehemann,&
Ivan Sag: Translation using minimal recursion semantics.
TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium;
pp.15-32. [PDF, 288KB]
Riesa, Jason
(2011) Jason Riesa, Ann Irvine, & Daniel Marcu: Feature-rich language-independent syntax-based
alignment for statistical machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK,
July 27-31, 2011; pp.497-507. [PDF, 1053KB]
(2010) Jason Riesa &
Daniel Marcu: Hierarchical search for word
alignment. ACL 2010: the 48th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2006) Jason Riesa & David Yarowsky: Minimally supervised morphological segmentation with
applications to machine translation. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006) Jason Riesa,
Behrang Mohit, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Building an English-Iraqi
Arabic machine translation system for spoken utterances with limited resources.
Interspeech 2006: ICSLP Ninth
International Conference on Spoken Language Processing,
Riezler, Stefan
(2011) Patrick Simianer,
Katharina Wäschle, & Stefan Riezler: Multi-task
minimum error rate training for SMT. Sixth Machine Translation
Marathon, 5-10 September
2011,
(2010) Stefan Riezler & Yi
Liu: Query rewriting using monolingual
statistical machine translation. Computational
Linguistics 36 (3), pp. 569-582 [PDF, 145KB]
(2008) Stefan Riezler, Yi
Liu, & Alexander Vasserman: Translating
queries into snippets for improved query expansion. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2007) Stefan Riezler, Alexander Vasserman,
Ioannis Tsochantaridis, Vibhu Mittal, & Yi Liu: Statistical machine translation for query expansion
in answer retrieval. ACL 2007:
proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 464-471 [PDF, 104KB]
(2006) Stefan Riezler & John T. Maxwell
III: Grammatical machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2005) Stefan Riezler & John T.Maxwell
III: On some pitfalls in automatic evaluation
and significance testing for MT. ACL-2005:
Workshop on Intrinsic and Extrinsic
Evaluation Measures for Machine Translation and/or Summarization,
University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 57-64. [PDF, 115KB]
Rigau, German
(2007) Eneko Agirre, Bernardo Magnini, Oier
Lopez de Lacalle, Arantxa Otegi, German Rigau, & Piek Vossen: SemEval-2007 task 01: evaluating WSD on
cross-language information retrieval. ACL
2007: proceedings of the 4th International
Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech
Republic, 23-24 June 2007; pp.1-6 [PDF, 79KB]
Rijke, Maarten de
see De Rijke, Maarten
Riley, Michael D.
(2011) Gonzalo Iglesias, Cyril Allauzen, William Byrne, Adriŕ de
Gispert, & Michael Riley: Hierarchical
phrase-based translation representations. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011;
pp.1373-1383. [PDF, 334KB]
(1991) David B.Roe,
Fernando Pereira, Richard W.Sproat, Michael D.Riley, Pedro J.Moreno, &
Alejandro Macarron: Toward a spoken language translator for restricted-domain
context-free languages. Eurospeech ’91
Second European Conference on Speech Communication and Technology,
Rim, Hae-Chang
(2011) Hyoung-Gyu Lee,
Joo-Young Lee, Min-Jeong Kim,
(2010) Jae-Hee Lee,
Seung-Wook Lee, Gumwon Hong, Young-Sook Hwang, Sang-Bum Kim, & Hae-Chang
Rim: A post-processing approach to statistical
word alignment reflecting alignment tendency between part-of-speeches. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Posters
volume; pp.623-629. [PDF, 438KB]
(2009) Gumwon Hong, Seung-Wook Lee & Hae-Chang Rim: Bridging morpho-syntactic gap between source and
target sentences for English-Korean statistical machine translation.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.233-236.
[PDF, 178KB]
(2009) Gumwon Hong, Min-Jeong Kim, Do-Gil Lee & Hae-Chang Rim: A hybrid approach to English-Korean name
transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2002) Hee-Cheol Seo, Sang-Bum Kim, Baeg-Il
Kim, Hae-Chang Rim & Sang-Zoo Lee: KUNLP
system for NTCIR-3 English-Korean cross-language information retrieval. NTCIR
Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information
Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October
8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 124KB]
Rimon, Mori
(1991) Mori Rimon, Michael C.McCord, Ulrike Schwall,
& Pilar Martínez: Advances in machine
translation research in IBM. MT
(1988) Danit Ben-Ari, Daniel M.Berry, &
Mori Rimon: Translational ambiguity
rephrased. Second International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 9pp. [PDF, 143KB]
(1988) Igal Golan, Shalom Lappin, & Mori Rimon: An active bilingual lexicon for machine
translation. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.205-211. [PDF, 678KB]
Ringgard,
Michael
(2009) Peng Xu, Jaeho Kang, Michael Ringgard, & Franz Och: Using a dependency parser to improve SMT for
subject-object-verb languages. NAACL HLT 2009.
Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American
Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.245-253.
[PDF, 273KB]
Ringger, Eric
(2006) Simon Corston-Oliver, Anthony Aue, Kevin Duh & Eric Ringger:
Multilingual dependency parsing
using Bayes point machines. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2004) Eric Ringger, Michael Gamon, Robert
C.Moore, David Rojas, Martine Smets, & Simon Corston-Oliver: Linguistically informed statistical models of
constituent structure for ordering in sentence realization. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2004) Anthony Aue, Arul Menezes, Bob Moore, Chris Quirk & Eric
Ringger: Statistical machine translation using
labeled semantic dependency graphs; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004,
(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Simon
Corston-Oliver & Eric Ringger: The adaptation
of a machine-learned sentence realization system to French. EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
Rino, Lúcia Helena
Machado see Machado
Rino, Lúcia Helena
Rinsche, Adriane
(2007) Adriane Rinsche: LTC tutorial on
workflow and business information management in the language industry. Tutorial
at MT Summit XI, 10 September 2007,
(2007)
(2005) Adriane Rinsche: Computer-assisted multingual
e-communication in a variety of application areas . MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.458-464.
[PDF, 193KB]
(2004) Adriane Rinsche: LTC Communicator - a web-based e-communication tool 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons
of machine translation and its applications", 26-27 April 2004,
(2003) Philippe Nozay
& Adriane Rinsche: LTC Communicator. Translating and the Computer 25:
proceedings of the Twenty-fifth International Conference on Translating and the
Computer, 20-21 November 2003,
(2003) Philippe Nozay & Adriane Rinsche: LTC Communicator MT Summit IX,
(2001) Adriane Rinsche: Managing translation and
localisation projects with LTC Organiser. MT
(2000) Adriane Rinsche: Computer-assisted business
process management for translation and localisation companies Fifth EAMT Workshop "Harvesting
existing resources", May 11
- 12, 2000,
(2000) Adriane Rinsche: LTC Organiser – a one-stop shop for managing
translation and localisation projects. Translating
and the Computer 22: proceedings of the Twenty-second International
Conference… 16-17 November 2000 (
(1996) Adriane Rinsche: Translator's workbenches: a practical
application. In: EAMT Workshop, Vienna, 29-30 August
1996. [PDF]
(1995) Adriane Rinsche: Translation technology - a survey of latest product
developments MT Summit V Proceedings,
(1993) Adriane Rinsche: Towards a MT evaluation methodology. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1991) Adriane Rinsche: Comparative MT performance evaluation: an
empirical study. Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Rios, Miguel
(2011) Wilker Aziz, Miguel Rios, & Lucia Specia: Shallow semantic trees for SMT. [WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Miguel Rios, Wilker Aziz, & Lucia Specia: TINE: a metric to assess MT adequacy. [WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
Ripplinger, Bärbel
(1998) Bärbel Ripplinger: EMIS: A multilingual information system. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.506-509. [go to publisher details]
(1994) Bärbel Ripplinger: Concept-based machine translation and
interpretation. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1994) Jörg Schütz & Bärbel Ripplinger: Towards text-based machine translation. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1993) Jörg Schütz & Bärbel Ripplinger: Machine translation supported by terminological
information. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
Rirdance, Signe
(2010) Tatiana
Gornostay, Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance, & Roberts Rozis: Bridging the gap – EuroTermBank terminology
delivered to users’ environment. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
Rishřj, Christian
(2011) Christian Rishřj & Anders Sřgaard: Factored translation with unsupervised word clusters.
[WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
Ritzke, Johannes
(1999) Gregor Thurmair & Johannes Ritzke:
The L&H approach to development of tools for new languages. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF] [PDF of Powerpoint presentation, 336KB]
(1986) Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes
Ritzke, & Erwin Stegentritt: ASCOF – a
modular multilevel system for French-German translation. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
(1985) Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes Ritzke & Erwin Stegentritt: ASCOF - a modular multilevel system for French-German
translation. Computational Linguistics 11 (2-3), pp.
137-154 [PDF, 1339KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine
translation systems.
Ritchie, Colleen
(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco,
Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie,
Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation
between English and Pashto. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
Riza, Hammam
(2009) Budiono, Hammam Riza, & Charil Hakim: Resource report: building parallel text corpora for
multi-domain translation system. ACL-IJCNLP-2009: 7th Workshop on Asian Language Resources (ALR-7),
Proceedings of the workshop, 6-7 August 2009, Suntec, Singapore; pp. 92-95.
[PDF, 243KB]
(2008) Hammam Riza & Oskar Riandi: Toward Asian speech translation system: developing
speech recognition and machine translation for Indonesian language. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Sakriani Sakti, Eka Kelana, Hammam
Riza, Shinsuke Sakai, Konstantin Markov, & Satoshi Nakamura: Development of Indonesian large vocabulary
continuous speech recognition system within A-STAR project. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Chumpol Mokarat, Hammam Riza, Hitoshi Isahara, & Purev Jaimal:
Synset assignment for bi-lingual
dictionary with limited resource. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
Rizet, Martine Garnier- see Garnier-Rizet, Martine
Ro, Atle
(1994) Atle Ro: Interlanguage
signs and lexical transfer errors. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
Roark, Brian
(2011) Zhifei Li, Jason Eisner, Ziyuan Wang, Sanjeev Khudanpur, &
Brian Roark: Minimum imputed risk: unsupervised
discriminative training for machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK,
July 27-31, 2011; pp.920-929. [PDF, 236KB]
Robba, Isabelle
(2006) Anne-Laure Ligozat, Brigitte Grau,
Isabelle Robba, & Anne Vilnat: Evaluation
and improvement of cross-language question answering strategies. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006;
pp.23-30 [PDF, 551KB]
Roberson, Brian
(2010) Brian Roberson: Multi-language desktop suite. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation
in the Americas,
Roberts, A. Hood
(1974) A. Hood Roberts & Michael
Zarechnak: Mechanical translation. Current Trends in Linguistics, vol.12 (
Roberts, Keith
(1995) Keith Roberts: Practical
aspects of the use of METAL at Siemens Nixdorf. In: Machine Translation Review, issue 1: April 1995; pp.20-22.
Robertson,
Stephen E.
(2001) Tetsuya
Robichaud, Benoît
(2003) Benoît Robichaud and Marie-Claude
L'Homme: Teaching the automation of
the translation process to future translators. MT
Robinson, Jane
(1966) Jane Robinson: Endocentric constructions and the Cocke parsing
logic. Mechanical Translation and
Computational Linguistics, vol. 9, no.1, March 1966; pp.4-9 [PDF, 195KB]
Robinson, Lyn
(1996)
Lyn Robinson: The Internet – myth and reality.
Translating and the Computer 18. Papers from
the Aslib conference held on 14 & 15 November 1996 (London: Aslib, 1996);
12pp. [PDF, 142KB]
Robkop, Kergit
(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Kergrit Robkop, & Hitoshi Isahara: KUI: self-organizing multi-lingual WordNet
construction tool. GWC-2008:
the Fourth Global WordNet conference,
Roca,
Rocha, Marta-Alicia
(2010) Guillem Gascó, Vicent Alabau, Jesús
Andrés-Ferrer, Jesús González-Rubio, Martha-Alicia Rocha, Germán Sanchis-Trilles,
Francisco Casacuberta, Jorge González, & Joan-Andreu Sánchez: ITI-UPV system description for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Jesús Andrés-Ferrer, Germán Sanchis-Trilles,
Guillem Gascó, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia
Rocha, Joan-Andreu Sánchez & Francisco
Casacuberta: The UPV-PRHLT combination
system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings
of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Germán Sanchis-Trilles, Jesús Andrés-Ferrer, Guillem
Gascó, Jesús González-Rubio, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia Rocha, Joan-Andreu Sánchez, & Francisco
Casacuberta: UPV-PRHLT English-Spanish
system for WMT10. ACL 2010: Joint
Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
Roche, Mike
(2002) Mike Roche: Web services for
translation. Translating and the Computer 24: proceedings from the Aslib
conference held on 21-22 November 2002 (
Roden, Brian D.
(1982) Brian D. Roden: Chairman’s
introduction [to Session 1 at] Term
banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982, London Press
Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); p.5 [PDF, 119KB]
Rodier, Emmanuelle
Esperança- see Esperança-Rodier, Emmanuelle
Rodrigo, Álvaro
(2010) Pamela Forner, Danilo Giampiccolo, Bernardo
Magnini, Anselmo Peńas, Álvaro Rodrigo, & Richard Sutcliffe: Evaluating
multilingual question answering systems at CLEF. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peńas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual
information access. LREC 2010:
proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
Rodrigo, Elia Yuste- see Yuste Rodrigo, Elia
Rodríguez, Horacio
(2007) Horacio Rodríguez: [review of] Kornai, András, Mathematical
linguistics. Machine Translation 21
(4),December 2007; pp.253-256. [see
publication]
Rodríguez, Luis
(2006) Luis Rodríguez, Ismael García-Varea, & José A. Gámez: Searching for alignments in SMT: a novel
approach based on an estimation of distribution algorithm. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 47-54 [PDF, 478KB]
(2005) L.Rodríguez, J.Civera, E.Vidal, Francisco Casacuberta, & C.Martínez: On the use of speech recognition in computer assisted translation. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European Conference on
Speech Communication and Technology,
Roe, David B.
(1991) David B.Roe,
Fernando Pereira, Richard W.Sproat, Michael D.Riley, Pedro J.Moreno, &
Alejandro Macarron: Toward a spoken language translator for restricted-domain
context-free languages. Eurospeech ’91
Second European Conference on Speech Communication and Technology,
Roesner, Dietmar see Rösner, Dietmar
Rogati, Monica
(2005) Lucian Vlad Lita, Monica Rogati,
& Alon Lavie: BLANC: learning evaluation
metrics for MT. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2004) Monica Rogati & Yiming Yang: Customizing parallel corpora at the document level.
ACL 2004: 42nd annual meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive
poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004,
Roger, Sandra
(2006) Sergio Ferrández, Antonio Ferrández, Sandra Roger,
Pilar López-Moreno, & Jesús Peral: BRILI, an English-Spanish cross-lingual
question-answering system. Proceedings
of the International Multiconference on Computer Science and Information
Technology,
Rogers, Alex
(1997) Harold Somers, Bill Black, Joakim
Nivre, Torbjörn Lager, Annarosa Multari, Luca Gilardoni, Jeremy Ellman, &
Alex Rogers: Multilingual generation and
summarization of job adverts: the TREE project. Fifth conference on Applied Natural Language Processing
[of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference,
31 March – 3 April 1997,
Rogers, Larry D.
(2009) Larry Rogers: Translation quality – no longer in the eyes of
the beholder. MT
(1989) Ron Fournier & Larry Rogers: Translation and republication of technical
documents. Translating and the
Computer 11: Preparing for the next decade, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 16-17 November 1989, The Conference
Forum, The Sedgwick Centre,
Rogers, Margaret
(1992) Khurshid
Ahmad & Margaret Rogers: Terminology
management: a corpus-based approach. Translating and the Computer 14:
Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation.
Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
(1989) Khurshid Ahmad, Heather Fulford, Paul
Holmes-Higgin, Margaret Rogers, & Patricia Thomas: The Translator’s Workbench project. Translating and the Computer 11: Preparing
for the next decade, ed. Catriona Picken. Proceedings of
a conference… 16-17 November 1989, The Conference Forum, The Sedgwick Centre,
Rogina, Ivica
(1995) B.Suhm,
P.Geutner, T.Kemp, A.Lavie, L.Mayfield, A.E.McNair, I.Rogina, T.Schultz,
T.Sloboda, W.Ward, M.Woszczyna, & A.Waibel: JANUS:
towards multilingual spoken language translation. Proceedings of ARPA Workshop on Spoken Language Technology, Barton
Creeks, January 1995; 221-226pp. [PDF, 123KB]
(1993) M. Woszczyna, N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin,
I.Rogina, C.P.Rose, T.Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi N.Aoki-Waibel, A.Waibel, & W.
Ward: Recent advances in JANUS: a
speech translation system. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1993) M. Woszczyna,
(1993) Monika Woszczyna,
N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin, Ivica Rogina, C.P.Rose, Tilo
Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi, N.Aoki-Waibel, Alex Waibel, Wayne Ward: Recent
advances in JANUS: a speech translation system.
Eurospeech ’93 Third European
Conference on Speech Communication and Technology,
Rogovin, Syrell
(1958) G.H.Matthews & Syrell Rogovin: German sentence recognition, Mechanical Translation 5 (3), December
1958; pp. 114-119 [PDF, 139KB]
Roh, Yoon-hyung
(2007) Oh-Woog Kwon, Sung-Kwon Choi,
Ki-Young Lee, Yoon-Hyung Roh, Young-Gil Kim, & Munpyo Hong : English-Korean patent system: FromTo-EK/PAT. MT Summit XI Workshop on
patent translation, 11 September 2007,
(2003) Yoon-Hyung Roh, Munpyo Hong, Sung-Kwon
Choi, Ki-Young Lee, & Sang-Kyu Park: For the proper treatment of long sentences in a
sentence pattern-based English-Korean MT system MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.323-329. [PDF, 158KB]
(2001) Young-Ae Seo, Yoon-Hyung Roh,
Rohrer, Christian
(2010) Sina Zarrieß, Aoife Cahill, Jonas Kuhn, & Christian Rohrer: Cross-lingual induction of deep broad-coverage
syntax: a case study on German participles. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1426-1434. [PDF,
106KB]
(1993) Christian Rohrer: The future of MT technology MT
Summit IV: International
Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993,
(1992) Kurt Eberle, Walter
Kasper, & Christian Rohrer: Contextual
constraints for MT Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992,
(1989) Christian Rohrer: New directions in MT systems. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [
(1989) C.Rohrer: Opening address. MT
(1986) Christian Rohrer: Linguistic bases for machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
Rojas, David M.
(2006) David M.Rojas &
Takako Aikawa: Predicting MT quality as a
function of the source language. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2004) Eric Ringger, Michael Gamon, Robert
C.Moore, David Rojas, Martine Smets, & Simon Corston-Oliver: Linguistically informed statistical models of
constituent structure for ordering in sentence realization. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
Rojas, Iván Guzmán de see Guzmán de Rojas, Iván
Rojas, Sergio Ortíz- see Ortíz-Rojas, Sergio
Rojas Alonso, José Luis
(2001) Marcos Franco Sabarís, José Luis Rojas
Alonso, C. Dafonte & B. Arcay: Multilingual authoring
through an artificial language. MT
Rojc, Matej
(2004) Darinka Verdonik, Matej Rojc, &
Zdravko Kačič: Creating Slovenian
language resources for development of speech-to-speech translation components. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Rolf, P.C.
(1988) P.C.Rolf: Machine
translation: the languages network (versus the intermediate language). Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.544-548. [PDF, 440KB]
Rolling, Loll N.
(1997)
Loll Rolling: The emergence of MT in Europe.
MT
(1993) L. Rolling: E.C. language projects MT
(1993) L. Rolling: Panel contribution on MT evaluation MT
(1993) L. Rolling: [contribution to] Panel on international
cooperation MT
(1992) Loll Rolling: EC evaluation activities. In: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1989) Loll Rolling: Practical experience in the application of MT systems. [Contribution to panel]. MT
Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [
(1989) Loll Rolling: Concluding
remarks 1 [at Machine Translation
Summit, 1987]. In: Makoto
Nagao (ed.) Machine translation summit
(Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 187-191 [PDF, 121KB]
(1987) Loll Rolling: European Community policy on M.T.
(1987) Loll
Rolling: Machine translation developments in
1986. Terminologie et
Traduction,
1.1987; pp.1-4. [PDF, 21KB]
(1986) Loll Rolling: MT:
recent developments. Translating and the Computer 8: a profession on the
move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference…
13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1986)
Loll Rolling: Summary of the panel
discussion on sessions 1 and 2. (World Systran
Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes,
Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.63-64. [PDF, 12KB]
(1982)
Loll Rolling: Machine translation’s big ten years,
1980 – 1990.
Rollins, Devin
(2008) Cecil MacPherson,
Devin Rollis, & Irene Zehmisch: Meeting
Army foreign language requirements with the aid of machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 435-439. [PDF, 518KB]
Román, Julio Villena- see Villena-Román,
Julio
Romary, Laurent
(2003) Jean Senellart, Christian Boitet,
& Laurent Romary: SYSTRAN new generation: the
XML translation workflow MT
Summit IX,
(1998) Tomaž Erjavec, Ann Lawson, &
Laurent Romary: East meets West:
producing multilingual resources in a European context. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
Romih, M.
(2005) J. Žganec
Gros, A. Mihelič, M. Žganec, F. Mihelič,
Rommel, Birgit
(1984) Birgit Rommel: The
professional technical translator: new approaches to training. Translation
and Communication: Translating and the Computer 6. Proceedings
of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Rooke, Robert
(1984) Robert Rooke: Electronic
mail. Translation and Communication: Translating and the Computer 6.
Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The
Waldorf Hotel,
Roosmaa, Tiit
(1997) John Nerbonne, Lauri Karttunen, Elena
Paskaleva, Gabor Proszeky, & Tiit Roosmaa: Reading
more into foreign languages. Fifth conference on
Applied Natural Language Processing [of] Association
for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April
1997,
Roossin, Paul S.
(1991) Peter F. Brown, John Cocke, Stephen A.
Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, Frederick Jelinek, John D. Lafferty,
Robert L. Mercer, & Paul S. Roossin: Erratum
to: A statistical approach to machine translation. Computational Linguistics 17 (3), pp. 325-326 [PDF, 71KB]
(1990) Peter F. Brown, John Cocke, Stephen A.
Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, Frederick Jelinek, John D. Lafferty,
Robert L. Mercer, & Paul S. Roossin: A
statistical approach to machine
translation.
Computational Linguistics 16 (2), pp.
79-85 [PDF, 660KB]
(1988) P.Brown, J.Cocke, S.Della Pietra, V.Della Pietra,
F.Jelinek, R.Mercer, & P.Roossin: A
statistical approach to language translation. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.1, pp.71-76. [PDF, 523KB]
(1988) P.Brown, J.Cocke, S.Della Pietra,
V.Della Pietra, F.Jelinek, R.Mercer, & P.Roossin: A statistical approach to French/English translation. Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 16pp. [PDF, 322KB]
Root, Rebecca
(1985) Rebecca Root: A two-way approach to structural transfer in MT. Second conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 27-29 March 1985,
Rosa, Rudolf
(2011) David Mareček, Rudolf Rosa, Petra Galuščáková, &
Ondřej Bojar: Two-step translation with
grammatical post-processing. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
Röscheisen, Martin
(1993) Martin Kay & Martin Röscheisen: Text-translation alignment. Computational Linguistics 19 (1), pp. 122-142 [PDF, 1170KB]
Rosé, Carolyn Penstein
(1998) Carolyn Penstein Rosé & Lori
S.Levin: An interactive domain independent
approach to robust dialogue interpretation. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1129-1135. [PDF, 691KB]
(1996) Yan Qu, Carolyn P. Rosé, & Barbara
Di Eugenio: Using discourse predictions for ambiguity resolution.
Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1995)
Lori Levin, Oren Glickman, Yan Qu, Carolyn P. Rose, Donna Gates, Alon Lavie,
Alex Waibel, & Carol Van Ess-Dykema: Using context in
machine translation of spoken language. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.173-187. [PDF, 304KB]
(1994) B.Suhm, L.Levin,
N.Coccaro, J.Carbonell, K.Horiguchi, R.Isotani, A.Lavie, L.Mayfield, C.P.Rosé,
C.Van Ess-Dykema, & A.Waibel: Speech-language
integration in a multi-lingual speech translation system. AAAI-94: Proceedings of AAAI-1994 Workshop
on Integration of Natural Language and Speech Processing,
(1993) M. Woszczyna, N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin,
I.Rogina, C.P.Rose, T.Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi N.Aoki-Waibel, A.Waibel, & W.
Ward: Recent advances in JANUS: a
speech translation system. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1993) M. Woszczyna,
Rose, Richard
(2009) Aarthi Reddy, Richard Rose, Hani
Safadi, Samuel Larkin & Gilles Boulianne: Incorporating
knowledge of source language text in a system for dictation of document
translations. MT
(2008) Alain Désilets, Marta Stojanovic, Jean-François
Lapointe, Rick Rose, & Aarthi Reddy: Evaluating
productivity gains of hybrid ASR-MT systems for translation dictation. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
Hawaii, USA; pp.158-165 [PDF, 421KB]; presentation
[PDF, 548KB]
(2007) Aarthi Reddy,
Richard Rose, Alain Désilets: Integration of ASR and machine translation models
in a document translation task. Interspeech
2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication
Association,
Rosell, Mireia Ginestí-
see Ginestí-Rosell, Mireia
Rosen, Alexandr
(1992) Jan Hajič, Eva
Hajičová, & Alexandr Rosen: Machine translation research in
(2007) Stephan Oepen, Erik Velldal, Jan
Tore Lřnning, Paul Meurer, Victoria Rosén, & Dan Flickinger: Towards hybrid quality-oriented machine translation –
on linguistics and probabilities in MT. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007;
pp.144-153 [PDF, 328KB]
(2005) Stephan
Oepen, Helge Dyvik, Dan Flickinger, Jan Tore Lřnning, Paul Meurer, &
Victoria Rosén: Holistic regression testing for
high-quality MT: some methodological and technological reflections. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore
Lřnning, Erik Velldal, Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars
Hellan, Janne Bondi Johannessen, Paul Meurer, Torbjřrn Nordgĺrd & Victoria
Rosén: Som ĺ kapp-ete med trollet?
-- Towards MRS-based Norwegian-English machine translation; TMI-2004: proceedings of the Tenth
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20. [PDF, 227KB]
Rosenberg, Maria
(2010) Maria Rosenberg: Lexical representation of agentive nominal
compounds in French and Swedish [abstract].
CICLING 2010: 11th International
Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics,
March 21-27, 2010,
Rosendaal, Cees N. Jansen van see Jansen van
Rosendaal, Cees N.
Rösener, Christoph
(2010) Christoph
Rösener: Computational linguistics in the
translator’s workflow—combining authoring tools and translation memory systems.
Proceedings of the
NAACL HLT 2010 Workshop on Computational Linguistics and Writing,
Rosenzweig, Joseph
(1997) Hoa Trang Dang, Joseph Rosenzweig, & Martha
Palmer: Associating semantic components with
intersective Levin classes. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 11-18. [PDF, 182KB]
(1997) Alexis Nasr, Owen Rambow, Martha Palmer, &
Joseph Rosenzweig: Enriching lexical transfer with
cross-linguistic semantic features or how to do interlingua
without interlingua. Proceedings of
the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 91-98. [PDF, 202KB]
(1996) Martha Palmer & Joseph Rosenzweig:
Capturing motion verb generalizations in
synchronous tree adjoining grammars. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996,
Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.76-85 [PDF, 177KB]
Rosińska, Monika
(2007) Monika Rosińska: Collecting Polish-German parallel
corpora in the Internet. Proceedings
of the International Multiconference on Computer Science and Information
Technology,
Rösner, Dietmar
(1994) Dietmar Rösner &
Manfred Stede: TECHDOC: multilingual generation
of online and offline instructional text.
Fourth conference on Applied Natural Language Processing
[of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 13-15 October 1994,
(1993) Dietmar Rösner: Intentions, rhetoric, or discourse relations? – a case from multilingual document generation. [ACL
1993] Intentionality and Structure in Discourse Relations: proceedings of a
workshop, ed. Owen Rambow, 21 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio;
pp.106-109. [PDF, 201KB]
(1988) Dietmar Rösner: The
SEMSYN generation system: ingredients, applications, prospects. Second conference on Applied Natural
Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics. Proceedings of the conference, 9-12 February 1988,
Austin-Marriott at the Capitol,
(1988)
Dietmar Rösner: The SEMSYN generation
system: ingredients, applications, prospects. Interface:
Journal of Applied Linguistics 3.1 (1988); pp. 33-44. [PDF, 49KB]
(1986) Dietmar Rösner: When
Mariko talks to Siegfried: experiences from a Japanese/German machine
translation project. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Martin Emele, Walter Kehl, & Dietmar
Rösner: Generating natural language from semantic
representations – an AI approach to a Japanese/German machine translation project.. International Conference on the
State of the Art in Machine Translation in
(1986) Martin Emele, Walter
Kehl, & Dietmar Rösner: SEMSYN – summary of
system data. International Conference on the State of
the Art in Machine Translation in
(1984) J.Laubsch, D.Roesner, K.Hanakata, &
A.Lesniewski: Language generation from
conceptual structure: synthesis of German in a Japanese/German MT project. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Rosner, Michael A.
(2010) Mike Rosner: Maltese on the brink. Translingual Europe 2010,
(2005) Michael Rosner: Towards HLT
evaluation at the University of Malta. ELRA-HLT
Evaluation
(2004) Michael Rosner: Machine translation and human translators. The Sunday Times (
(1994) R.Johnson
& M.Rosner: UD, yet another unification
device. In: Current issues in
computational linguistics: in honour of Don Walker, ed. Antonio Zampolli,
Nicoletta Calzolari, Martha Palmer (Linguistica Computazionale, vol. 9-10);
(1989) R.Johnson &
M.Rosner: A rich environment for
experimentation with unification grammars.
Fourth conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science
and Technology, Manchester, England; pp. 182-189. [PDF, 551KB]
(1986) D.J.Arnold, S.Krauwer, M.Rosner, L.des Tombe,
& G.B.Varile: The <C,A>,T
framework in Eurotra: a theoretically committed notation for MT.