(www.mt-archive.info)
Index of
authors
(publications are subdivided by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
Raby,
Christian
(1998) Christian Raby: System demonstration: SYSTRAN
Enterprise. Machine translation and the
information soup: third conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David
Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.498-500. [go to publisher details]
Rackow, Ulrike
(1992) Ulrike Rackow, Ido Dagan, & Ulrike
Schwall: Automatic translation of noun
compounds. Coling-92: Proceedings of
the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational
Linguistics,
Rad, Hamid Masouri
(2006) Ahmed Abdelali, James Cowie, Steve Helmreich,
Wanying Jin, Maria Pilar Milagros, Bill Ogden, Hamid Mansouri Rad & Ron
Zacharski: Guarani: a case study in resource
development for quick ramp-up MT. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
Radev, Dragomir R.
(2006) Agam Patel & Dragomir R.Radev: Lexical similarity can distinguish between automatic
and manual translations. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2004) Franz Josef Och, Daniel Gildea, Sanjeev
Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar, Libin Shen,
David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, & Dragomir Radev: A smorgasbrod of features for statistical machine
translation. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American
Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting,
May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp. 161-168. [PDF, 192KB]
Radzinski, Daniel
(1994) Daniel Radzinski: [review of] Machine translation: a view from the
lexicon [by] Bonnie Jean Dorr (MIT Press, 1992). Computational Linguistics 20 (4), pp. 670-676 [PDF, 507KB]
Rafea,
Ahmed A.
(2006) Khaled Shaalan, Azza Abdel Monem, Ahmed Rafea,
& Hoda Baraka: Mapping interlingua
representations to feature structures of Arabic sentences. The Challenge of Arabic for NLP/MT.
International conference at the British Computer Society,
(2003) Eman Othman, Khaled Shaalan & Ahmed
Rafea: A chart parser for analyzing
modern standard Arabic sentence. MT Summit IX -- workshop:
Machine translation for semitic languages,
(2000) Hoda O.M.Mokhtar, Nevin M.Darwish, &
Ahmed A.Rafea: An automated system for
English-Arabic translation of scientific texts (SEATS). MT2000: machine translation and multilingual
applications in the new millennium: international conference at the
Raheb,
Yafa Al- see Al-Raheb, Yafa
Rahman,
Suhaimi Ab.
(2004) Suhaimi Ab. Rahman & Normaziah Abdul Aziz: Improving word alignment in an English-Malay
parallel corpus for machine translation.
LREC-2004. Workshop, 25th May
2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 22-25.
[PDF, 414KB]
Rajkumar, Rajakrishnan
(2007) Michael White, Rajakrishnan Rajkumar, &
Scott Martin: Towards broad coverage surface
realization with CCG. MT
Rajman,
Martin
(2006) O. Hamon & M. Rajman: X-score: automatic evaluation of machine
translation grammaticality. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) O. Hamon, A. Popescu-Belis, K.Choukri,
M.Dabbadie, A.Hartley, W.Mustafa El Hadi, M.Rajman, & I.Timimi: CESTA: first conclusions of the Technolangue MT
evaluation campaign. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(2005) Sylvain
Surcin, Olivier Hamon, Antony Hartley, Martin Rajman, Andrei Popescu-Belis,
Widad Mustafa El Hadi, Ismaïl Timimi, Marianne Dabbadie, & Khalid Choukri: Evaluation of
machine translation with predictive metrics beyond BLEU/NIST: CESTA evaluation
campaign # 1. MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.117-124. [PDF, 162KB]
(2002) Martin Rajman & Anthony Hartley: Automatic ranking of MT systems. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2001) Martin Rajman & Tony Hartley: Automatically predicting MT systems rankings
compatible with fluency, adequacy and informativeness scores. MT Summit VIII,
Rakova,
Alla
(2004) Edward A. Kool, Michael S. Blekhman, Andrei
Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of machine translation systems for
Dutch system description/ demonstration. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 125-129. [go to publisher details]
(2002) Michael Blekhman, Andrei Kursin, & Alla
Rakova: A new family of the PARS translation systems. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 232-236. [go to publisher details]
(1999) Michael S.Blekhman, Olga Bezhanova, Andrei
Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of
MT systems: a 15-year love story. Machine
Translation
(1997) Michael S.Blekhman, Alla Rakova, & Andrei Kursin: PARS/U for Windows: the world’s first commercial
English-Ukrainian and Ukrainian-English machine translation system.
Rambow,
Owen
(2007) Nizar Habash & Owen Rambow: Arabic diacritization through full
morphological tagging. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
Companion volume, pp.53-56 [PDF, 99KB]
(2007) Katrin Kirchhoff, Owen Rambow, Nizar Habash,
& Mona Diab: Semi-automatic error analysis
for large-scale statistical machine translation. MT
(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David Farwell,
Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Keith
J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith Siddharthan: Parallel syntactic annotation of multiple languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Nizar Habash & Owen Rambow: MAGEAD: a morphological analyzer and
generator for the Arabic dialects. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.681-688. [PDF, 112KB]
(2005) Nizar Habash & Owen Rambow: Arabic tokenization, part-of-speech tagging and
morphological disambiguation in one fell swoop. ACL-2005:
43rd Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30
June 2005; pp. 573-580. [PDF, 107KB]
(2005) Nizar Habash, Owen Rambow & George Kiraz: Morphological analysis and generation for Arabic
dialects. ACL-2005: Workshop on
Computational Approaches to Semitic Languages,
(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell,
Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura,
Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation
for MT development. Machine translation:
from real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October
2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag,
2004); pp. 236-245. [go to publisher details]
(2000) Chung-hye Han, Benoit Lavoie, Martha Palmer,
Owen Rambow, Richard Kittredge, Tanya Korelsky, Nari Kim, & Myunghee Kim:
Handling structural divergences and recovering dropped arguments in a
Korean/English machine translation system. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.40-53. [go to publisher details]
(2000) Benoit Lavoie, Richard Kittredge, Tanya
Korelsy, & Owen Rambow: A framework for MT
and multilingual NLG systems based on uniform lexico-structural processing.
ANLP-2000: proceedings of the Sixth
conference on Applied Natural Language Processing, April 29 – May 4, 2000,
Seattle, Washington; pp. 60-67. [PDF, 527KB]
(2000) Michael White, Claire Cardie, Chung-hye Han,
Nari Kim, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, & Juntae Yoon: Towards translingual information access using portable information
extraction;
ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded
machine translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp.
31-37. [PDF, 530KB]
(1998) Martha Palmer, Owen Rambow, & Alexis
Nasr: Rapid prototyping of
domain-apecific machine translation systems. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.95-102. [go to publisher
details]
(1997) Alexis Nasr, Owen Rambow, Martha Palmer,
& Joseph Rosenzweig: Enriching lexical
transfer with cross-linguistic semantic features or how to do interlingua
without interlingua. Proceedings of
the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 91-98. [PDF, 202KB]
Ramírez-Sánchez, Gema
(2005) Carme
Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia
Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema
Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source
shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and
availability MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30.
[PDF, 255KB]
(2005) Antonio
M.Corbi-Bellot, Mikel L. Forcada, Sergio Ortíz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz,
Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Iñaki Alegria, Aingeru Mayor,
& Kepa Sarasola: An open-source
shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain.
10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Ramshaw, Lance A.
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore,
Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane
Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson
Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar Shemtov,
& Clare Voss: Report on the NSF-sponsored Human Language Technology Workshop on
Industrial Centers. MT
(2006) Eduard Hovy, Mitchell Marcus, Martha Palmer,
Lance Ramshaw & Ralph Weischedel: OntoNotes:
the 90% solution. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
(1987) Ralph M. Weischedel & Lance A.
Ramshaw: Reflections on the knowledge needed to process ill-formed
language. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and
methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987);
pp.155-167
Rao,
Sharath
(2007) Sharath Rao,
Raphael, Bertram
(1963) Bertram Raphael: A
computer representation for semantic information. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
Rapp,
Reinhard
(2006) Reinhard Rapp & Carlos Martin Vide: Example-based machine translation using a dictionary
of word pairs. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2003) Reinhard Rapp: Word sense discovery based on sense
descriptor dissimilarity MT Summit IX, New Orleans,
USA, 23-27 September 2003; pp.315-322. [PDF, 156KB]
(2002) Reinhard Rapp: A
part-of-speech-based search algorithm for translation memories. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
Rappoport, Ari
(2006) Ari Rappoport & Tsahi Levent-Levi: Induction of cross-language affix and letter
sequence correspondence. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy,
April 3, 2006; pp.17-24 [PDF, 332 KB]
Rascu,
Ecaterina
(2006)
Michael Carl & Ecaterina Rascu: A dictionary lookup strategy for translating of
discontinuous phrases. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Michael Carl,
Ecaterina Rascu, & Paul Schmidt: Using
template-grammars for shake & bake paraphrasing. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2004) Michael Carl, Ecaterina Rascu,
& Johann Haller: Using weighted abduction to
align term variant translations in bilingual texts. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
Raskin, Victor
(1998) Sergei Nirenburg & Victor Raskin: Universal grammar and lexis for quick
ramp-up of MT systems. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 975-979. [PDF, 459KB]
(1997) Kavi Mahesh, Sergei Nirenburg, Stephen Beale, Evelyne Viegas,
Victor Raskin, & Boyan Onyshkevych: Word
sense disambiguation: why statistics when we have these numbers?. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.151-159.
[PDF, 146KB]
(1996) Victor Raskin & Sergei Nirenburg: Adjectival modification in text meaning
representation. Coling 1996: the 16th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Sergei Nirenburg, Victor Raskin, & Boyan Onyshkevych: Apologiae ontologiae. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7,
1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.106-114. [PDF, 166KB]
(1987) Victor Raskin: Linguistics and natural
language processing. In: Sergei
Nirenburg (ed.) Machine translation:
theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University
Press, 1987); pp.42-58.
(1987) Sergei Nirenburg & Victor Raskin: The subworld concept lexicon and the lexicon
management system. Computational Linguistics 13 (3-4), pp.
276-289 [PDF, 1187KB]
(1987) Sergei Nirenburg, Victor Raskin, &
Allen B. Tucker: The structure of interlingua in TRANSLATOR. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and
methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987);
pp.90-113
(1986) Sergei Nirenburg & Victor Raskin: A metric for computational analysis of
meaning: toward an applied theory of linguistic semantics. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) Sergei Nirenburg, Victor Raskin, &
Allen Tucker: On knowledge-based machine
translation. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Allen B.Tucker, Sergei Nirenburg, &
Victor Raskin: Discourse and cohesion in
expository text. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1985) Victor Raskin: Linguistics and natural language processing. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 268-282. [PDF, 175KB]
(1985) Sergei Nirenburg, Victor Raskin &
Allen B. Tucker: Interlingua design for
TRANSLATOR. Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton,
New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 224-244. [PDF, 318KB]
Rathod,
Nishit
(2006) Kevin Knight, Anish Nair, Nishit Rathod, &
Kenji Yamada: Unsupervised analysis for
decipherment problems. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.499-506. [PDF,
200KB]
Rayner,
Emmanuel
(2007) Pierrette Bouillon, Sonia Halimi, Manny Rayner,
& Beth Ann Hockey: Adapting a medical
speech to speech translation system (MedSLT) to Arabic. ACL 2007: proceedings of the Workshop on
Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources,
(2006) Manny
Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma,
Marianne Starlander, Beth Ann Hockey,
Yukie Nakao, Hitoshi Isahara & Kyoko Kanzaki: MedSLT: a limited-domain unidirectional
grammar-based medical speech translator.
HLT-NAACL 2006: Proceedings
of the Workshop on Medical Speech
Translation, 9 June 2006,
(2006)
Nikos
Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Marianne Santaholma,
Marianne Starlander &
Beth Ann Hockey: Evaluating
task performance for a unidirectional controlled language medical speech
translation system. HLT-NAACL 2006: Proceedings of
the Workshop on Medical Speech
Translation, 9 June 2006,
(2005) Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Pierrette
Bouillon, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Beth Ann Hockey,
Marianne Santaholma, & Marianne Starlander: Japanese speech understanding using grammar
specialization. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Marianne
Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma,
Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie
Nakao: Practicing controlled language through a help system integrated
into the medical speech translation system (MedSLT). MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.188-194. [PDF, 169KB]
(2005)
Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey,
Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, &
Hitoshi Isahara: A generic multi-lingual open
source platform for limited-domain medical speech translation. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann
Hockey, Nikos Chatzichrisafis & Marianne Starlander: Comparing rule-based and statistical approaches to speech understanding
in a limited domain speech translation system; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.21-29.
[PDF, 86KB]
(2003) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Vol Van
Dalsem III, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Beth Ann Hockey: 'A limited-domain English to Japanese medical speech translator built
using REGULUS 2' ACL-2003: 41st Annual
meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
Sapporo, Japan. [PDF, 41KB]
(2002) Manny Rayner & Pierrette Bouillon: A flexible speech to speech phrasebook translator; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July
2002, Philadelphia, USA; pp. 69-76 [PDF,175KB]
(1991) Björn Gambäck, Manny Rayner, Hiyan
Alshawi & David Carter: Measuring
compositionality of transfer. Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Rayson, Paul
(2006) Scott S.L.Piao, Guangfan Sun, Paul Rayson,
& Qi Yuan: Automatic extraction of Chinese
multiword expressions with a statistical tool. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual
Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.17-24 [PDF, 396KB]
(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, Paul Rayson, Olga
Mudraya, & Scott Piao: ASSIST: automated
semantic assistance for translators. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.139-142 [PDF, 69KB]
Raza, Hafsa
(2007) Khaled Shaalan & Hafsa Raza: Person name entity recognition for Arabic. ACL 2007: proceedings of the Workshop on
Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources,
Read, Tim
(1998) Tim Read & Elena Barcena: JaBot: a multilingual Java-based intelligent
agent for Web sites. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 1086-1090. [PDF, 455KB]
(1997) Tim Read, Elena Bárcena, & Pamela Faber: Java and its role in natural language processing and
machine translation.
Rebollo, Anabel
(2003) Jean Senellart, Jin Yang, & Anabel
Rebollo: SYSTRAN intuitive coding
technology MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.346-353. [PDF, 308KB]
Reddy, Manohar
(2007) Samar Husain, Dipti Misra Sharma, & Manohar
Reddy: Simple preposition correspondence: a
problem in English to Indian language machine translation. ACL 2007: proceedings of the 4th ACL-SIGSEM
Workshop on Prepositions,
Redondo, Teófilo
(1991) Gerardo Arrarte, Teófilo Redondo, Miguel
Sobejano, & Isabel Zapata: A management
tool for test corpora. Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Reeder,
(2007) John S.White & Florence Reeder: The Chinese
room experiment: the self-organizing feng shui of
(2006) Florence Reeder: Direct application of a language learner test to
MT evaluation. AMTA 2006: Proceedings
of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Florence Reeder: Measuring MT adequacy using Latent Semantic
Analysis. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for
Machine Translation in the
(2006) David Day, Galen Williamson, Alex Yeh, Keith
Crouch, Sam Bayer, Jennifer DeCamp, Angel Asencio, Seamus Clancy, & Flo
Reeder: A platform for the empirical analysis of
translation resources, tools and their use.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for
Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May
2006; pp.39-44. [PDF, 613KB]
(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David Farwell,
Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Keith
J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith Siddharthan: Parallel syntactic annotation of multiple languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2004) Florence Reeder: Investigation of
intelligibility judgments. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 227-235. [go to publisher details]
(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell,
Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura,
Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation
for MT development. Machine translation:
from real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October
2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag,
2004); pp. 236-245. [go to publisher details]
(2003) Florence Reeder & John White: Granularity in MT evaluation. "Towards
systematizing MT evaluation": a workshop on machine translation evaluation
at the MT
(2002) Marianne Dabbadie, Anthony Hartley, Margaret
King, Keith J.Miller, Widad Mustafa El Hadi, Andrei Popescu-Belis, Florence
Reeder, & Michelle Vanni: A hands-on
study of the reliability and coherence of evaluation metrics. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Workshop: Machine translation
evaluation: human evaluators meet automated metrics, Las Palmas Canary Islands,
27 May 2002; pp.8-16. [PDF, 114KB]
(2002) Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd Ward,
John Henderson, & Florence Reeder: Corpus-based comprehensive
and diagnostic MT evaluation: initial Arabic, Chinese, French, and Spanish
results. HLT 2002: Human Language
Technology Conference: proceedings of the second international conference
on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego,
California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA];
pp. 132-137. [PDF, 198KB]
(2001) Florence Reeder, Keith Miller, Jennifer Doyon
& John White: The naming of things and the confusion of
tongues: an MT metric. MT Summit VIII,
(2001) Florence Reeder: In one hundred words or less MT Summit VIII,
(2001) Florence Reeder: Is
that your final answer? HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion, Laurie
Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John Henderson,
Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller, Beverly
Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, & Alex Yeh: Integrated feasibility experiment for
bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
(2000) Florence Reeder: At your service: embedded MT as a service; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine translation systems, May
4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp. 17-22. [PDF, 497KB]
(2000) Lynette Hirschman, Florence Reeder, John
D.Burger, & Keith Miller: Name
translation as a machine translation evaluation task. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and
Evaluation. Workshop proceedings: Evaluation of machine translation,
(2000) Michelle Vanni & Florence Reeder: How are
you doing? A look at MT evaluation. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca, Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.109-116. [go to publisher details]
(1998) Flo Reeder & Dan Loehr: Finding the right
words: an analysis of not-translated words in machine translation. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.356-363. [go to publisher
details]
Régnier-Prost, Sylvie
(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie
Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal,
Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith
Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP
– test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Sylvie Regnier-Prost: The prerequisites of MT for an industrial
user: a corpus-based approach. MT
(1991) Sylvie Régnier: The respective roles of the “industrial
evaluators” and the system developers in the evaluation of MT systems. Proceedings
of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Reichert, Jürgen
(2004) Juergen Reichert & Alex Waibel: The ISL EDTRL system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 –
October 1, 2004,
(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan W.Black,
Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo, Laura
Mayfield Tomokiyo, Juergen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace, Monika
Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way
speech-to-speech translation in your hand HLT-NAACL
2003: conference combining Human Language Technology conference series and the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
conference series, May 27 – June
1, 2003,
Reichling, Alain
(2001) Angeliki Petrits, Francine Braun-Chen, Jesús
Manuel Martínez García, Cameron Ross, Rosemarie Sauer, Angelo Torquati, Alain
Reichling: The Commission's MT system:
today and tomorrow MT Summit VIII: Machine Translation
in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22
September 2001; pp.271-275. [PDF, 152KB]
Reifler, Erwin
(2000) Lew R. Micklesen: Erwin Reifler and machine
translation at the
(1965) Lew R. Micklesen: Erwin Reifler, 1903-1965. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 8, nos.3
and 4, June and October 1965; p.40 [PDF, 79KB]
(1961) Erwin Reifler: Machine translation. Bulletin Medical Library Association,
vol.50, no.3, 1961; p.473-480. [PDF, 845KB]
(1961) Erwin Reifler: The machine translation project at the University of
Washington, Seattle, Washington: outline of the project. Mechanical
Translation, vol. 6, November 1961; pp.25-32. [PDF, 189KB]
(1957) Erwin Reifler: Some new terminology, Mechanical
Translation 4 (3), December 1957; pp. 52-53 [PDF, 111KB]
(1956) Erwin Reifler: Machine translation development at the University of Washington, Mechanical Translation 3 (2), November 1956; pp. 33, 41 [PDF, 94KB]
(1955) Erwin Reifler: Mechanical determination of the constituents of German substantive compounds Mechanical Translation 2 (1), July 1955; pp. 314 [PDF, 224KB]
(1954) Erwin Reifler: The first conference on mechanical translation, Mechanical Translation 1 (2), August 1954; pp. 23-32 [PDF, 144KB]
(1952)
Erwin Reifler: General mechanical translation
and universal grammar. Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952,
Massachusetts Institute of Technology. (Studies
on Mechanical Translation, no.4) [PDF, 69KB]
(1952)
Erwin Reifler: Mechanical translation with a
pre-editor, and writing for MT Presented at the Conference on Mechanical
Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. (Studies on Mechanical Translation, no.3) [PDF,
110KB]
Reinke,
Uwe
(2000) Uwe Reinke: Evaluating
the linguistic performance of translation memory systems. [abstract] In: IAI Working Paper no.36, 2000; 5pp.
[PDF, 76KB]
(2000) Uwe Reinke: Towards
a closer integration of termbases, translation memories and parallel corpora: a
translation-oriented view. In: IAI
Working Paper no.36, 2000; 14pp. [PDF, 216KB]
(1994) Uwe Reinke: Evaluation of integrated translation
systems. In: MT News International no.9, September 1994
Reiter,
Kobi
(2007) Oren Etzioni, Kobi Reiter, Stephen Soderland,
& Marcus Sammer: Lexical translation with
application to image searching on the web. MT
(2006) Marcus Sammer, Kobi Reiter, Stephen Soderland,
Katrin Kirchhoff & Oren Etzioni: Ambiguity
reduction for machine translation: human-computer collaboration. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
Reiter,
Ehud
(2007) Anja Belz, Albert Gatt, Ehud Reiter & Jette
Viethen: The attribute selection for
generation of referring expressions challenge. [Introduction to Shared Task
Evaluation Challenge.] MT
(2005)
Anja Belz & Ehud Reiter: Evaluation in NLG.
ELRA-HLT Evaluation
Ren,
Dengjun
(2007) Dengjun Ren, Hua Wu, & Haifeng Wang: Improving statistical word alignment with various clues.
MT
Ren,
(2004) Xin Zhao, Fuji Ren, & Stefan Voß: A
super-function based Japanese-Chinese machine translation system for business
users. Machine translation: from real
users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in
the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004;
ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004);
pp. 272-281. [go to publisher details]
Ren, Xiaobo
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George
Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren
& Michel Simard: Translation
analysis and translation automation. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George
Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren
& Michel Simard: Translation
analysis and translation automation.
Ren, Zhixiang
(2007) Zhongjun He, Haitao Mi, Yang Liu, Deyi Xiong,
Weihua Luo, Yun Huang, Zhixiang Ren, Yajuan Lu, & Qun Liu: The ICT statistical machine translation systems for
IWSLT 2007. IWSLT 2007: International
Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
Renders, J.-M.
(2004) E. Gaussier, J.-M.Renders, I.Matveeva,
C.Goutte, & H.Déjean: A geometric view on
bilingual lexicon extraction from comparable corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
Rennart, Philip
(2005) Hemali Majithia, Philip Rennart & Evelyne
Tzoukermann: Rapid ramp-up for statistical
machine translation: minimal training for maximal coverage . MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.438-444. [PDF, 160KB]
Resnik, Philip
(2007) Nitin Madnani, Necip Fazil Ayan, Philip
Resnick, & Bonnie J.Dorr: Using
paraphrases for parameter tuning in statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 120-127 [PDF, 148KB]
(2006) Adam Lopez & Philip Resnik: Word-based alignment, phrase-based translation:
what’s the link? AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2005) Clara Cabezas & Philip Resnick: Using WSD techniques for lexical selection in
statistical machine translation.
(2005) David Chiang, Adam Lopez, Nitin Madnani,
Christof Monz, Philip Resnik, & Michael Subotin: The Hiero machine translation system:
extensions, evaluation and analysis. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Adam Lopez & Philip Resnik: Improved HMM alignment models for languages with
scarce resources. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 83-86. [PDF, 103KB]
(2005) Adam Lopez & Philip Resnik: Pattern visualization for machine translation
output. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2003) Philip Resnik &
Noah A. Smith: The web as a parallel corpus. Computational
Linguistics 29 (3), pp.349-380. [PDF, 8130KB]
(2001) Philip Resnik: [review of] Parallel text processing: alignment and
use of translation corpora [ed. by] Jean Véronis. Computational Linguistics
27 (4), pp.592-595. [PDF, 333KB]
(2001) Philip Resnik, Douglas Oard, & Gina Levow: Improved cross-language retrieval using backoff
translation. HLT-2001: Proceedings of
the First International Conference on Human Language Technology Research,
(2001) Gina-Anne Levow, Douglas W. Oard, & Philip
Resnik: Rapidly retargetable interactive
translingual retrieval. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
(1998) Philip Resnik: Parallel strands: a
preliminary investigation into mining the Web for bilingual text. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie
Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.72-82. [go to publisher
details]
Resnikoff, H.L.
(1966) H.L.Resnikoff & J.L.Dolby: The nature of affixing in written English, part II.
Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966; pp.23-33 [PDF, 387KB]
(1965) H.L.Resnikoff & J.L.Dolby: The nature of affixing in written English. Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 8, nos.3 and 4, June and October 1965; pp.84-89 [PDF,
173KB]
(1963) J.L.Dolby &
H.L.Resnikoff: The graphic structure of word-breaking. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
Retzow,
Beata von Kleist- see Kleist-Retzow,
Beata von
Reuther, Ursula
(2003) Ursula Reuther: Two in one -- can it work? Readability and
translatability by means of controlled language Controlled language translation, EAMT-CLAW-03,
Reutter, Tom
(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Jessie Pinkham,
Tom Reutter, & Martine Pettenaro: High quality machine translation using a
machine-learned sentence realization component MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.362-369.
[PDF, 76KB]
Reynar,
Jeff
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore,
Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane
Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson
Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
Reynolds, A.Craig
(1954) A.C. Reynolds: The conference on mechanical translation held at M.I.T., June 17-20,
1952. Mechanical Translation 1(3),
December 1954; pp. 47-55 [PDF, 97KB]
Reynolds, Douglas
(2005) Douglas Jones, Edward Gibson, Wade Shen, Neil
Granoien, Martha Herzog, Douglas Reynolds, & Clifford Weinstein: Measuring human readability of machine generated
text: three case studies in speech recognition and machine translation. Proceedings of 2005 IEEE International
Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing (ICASSP), March
18-23, 2005,
Reynolds, Rachel
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori Levin, Erik
Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds, Jaime
Carbonell, & Richard Cohen: Experiments with
a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario. ACM Translations on Asian Language
Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163. [PDF, 349KB]
Rhodes, Ida
(1961) Ida Rhodes: A
new approach to the mechanical syntactic analysis of Russian. Mechanical
Translation, vol. 6, November 1961; pp.33-50. [PDF, 719KB]
Ribas, Marta
(2000) Lluís de Yzaguirre, Marta Ribas, Jordi
Vivaldi, & M.Teresa Cabré: Some
technical aspects about aligning near languages. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
Ribeiro, António
(2001) António Ribeiro, Gaël Dias, Gabriel Lopes
& João Mexia: Cognates alignment. MT
(2001) Palmira Marrafa & António Ribeiro: Quantitative evaluation of machine
translation systems: sentence level. MT Summit
VIII,
(2000) António Ribeiro, Gabriel Lopes, & João
Mexia: Using confidence bands for parallel texts alignment. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics,