(www.mt-archive.info)
Index
of authors
(publications are subdivided by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
Pačak,
(1964) Milos Pacak: Slavic
languages: comparative morphosyntactic analysis. Mechanical Translation, vol. 8, no.1, August 1964;
pp.11-14 [PDF, 153KB]
(1963) Milos
Pacak: Slavic languages—comparative morphosyntactic research. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
(1961) Milos Pacak & Antonina Boldyreff: The morphological abstraction of Russian verbs. Mechanical
Translation, vol. 6, November 1961; pp.51-62. [PDF, 209KB]
Paccagnella, Laura G.
(2000) Carlo Minnaja & Laura G.
Paccagnella: A part-of-speech tagger for
Esperanto oriented to MT.
Packard, Dennis
(1975) Eldon G. Lytel, Dennis
Packard, Daryl Gibb, Alan K.Melby, & Floyd H.Billings, Jr.: Junction grammar
as a base for natural language processing. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 26; 74pp.
[PDF, 2259KB]
Padó, Sebastian
(2009) Jan Hajič,
Massimiliano Ciaramita, Richard Johansson, Daisuke Kawahara, Maria Antňnia
Marti, Lluís Mŕrquez, Adam Meyers, Joakim Nivre, Sebastian Padó, Jan
Štěpánek, Pavel Straňák, Mihai Surdeanu, Nainwen Xue, & Yi Zhang:
The CoNLL-2009 Shared task: syntactic and
semantic dependencies in multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of
the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared
Task, June 4, 2009,
(2009) Sebastian Padó, Michel Galley, Dan Jurafsky & Chris Manning:
Robust machine translation evaluation with
entailment features. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual
Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009;
pp.297-305. [PDF, 437KB]
(2009) Sebastian Padó, Michel Galley, Dan Jurafsky, & Christopher
D.Manning: Textual entailment features for machine
translation evaluation. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
Padrell, Jaume
(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles,
David Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander,
& Kay Peterson: A speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish,
and English. Machine translation: from
real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October
2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag,
2004); pp. 7-16. [go to publisher details]
Padró, Lluís
(2009)
David Farwell & Lluís Padró: FreeLing: from
a multilingual open-source analyzer suite to an EBMT platform. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.37-43. [PDF, 372KB]; presentation [PDF of PPT, 331KB]
(2005) Ińaki Alegria, Arantza Diaz de Ilarraza, Gorka Labaka, Mikel Lersundi,
Aingeru Mayor, Kepa Sarasola, Mikel L. Forcada, Sergio Ortiz-Rojas, & Lluís
Padró: An open architecture for transfer-based machine translation
between Spanish and Basque MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.7-14.
[PDF, 155KB]
(2003) Xavier Carreras, Luís Mŕrquez &
Luís Padró: Named entity recognition for
Catalan using Spanish resources. EACL
2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics, April 12-17, 2003,
Paek, Eunok
(2000) Sung Young Jung, Sung Lim Hong, &
Eunok Paek: An English to Korean
transliteration model of extended Markov window Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
Paik, Kyonghee
(2004) Kyonghee Paik, Satoshi Shirai, & Hiromi
Nakaiwa: Automatic construction of a transfer
dictionary considering directionality. Coling 2004: Proceedings of the
Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004,
Pailing, Pat
(1984) Pat Pailing & Chris Atkinson: Summary of discussion (Session 7: Panel
discussion). Translation and Communication: Translating and the Computer
6. Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Paillet, Alain
(1992) Alain Paillet: Using METAL – the application of a machine
translation system in an R&D department. Translating and the Computer
14: Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a
conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
(1988) Alain Paillet: User
experience of Termbase. Translating
and the Computer 10:The translation environment 10 years on, ed. Pamela
Mayorcas. Proceedings of a conference… 10-11 November 1988, CBI Conference
Centre, Centre Point,
Pajas, Petr
(2008) Zdeněk Žabokrtský, Jan
Ptáček, & Petr Pajas: TectoMT:
highly modular MT system with tectogrammatics used as transfer layer. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.167-170. [PDF, 136KB]
Pala, Karel
(2009)
Karel Pala & Aleš Horák: Multilingual features
of complex valency frames. (IIS-2009) Recent Advances in Intelligent
Information Systems, ed. M.A.Klopotek, A. Przepiórkowski, S.T. Wierzchon, K. Trojanowski, Kraków, Poland, June 15-18, 2009;
pp.41-49. [PDF, 145KB]
Palibina, I.V.
(1973) R.G.Piotrowski & I.V.Palibina: Automatic pattern recognition applied to
semantic problems. Computational and
mathematical linguistics: proceedings of the International Conference on
Computational Linguistics,
Palmer, Martha
(2009) Jinho D.Choi,
Martha Palmer, & Nianwen Xue: Using parallel
Propbanks to enhance word-alignments. ACL-IJCNLP 2009: Third Linguistic
Annotation Workshop (LAW III), Proceedings of the workshop, 6-7 August
2009,
(2006) Yuan Ding & Martha Palmer: Better learning and decoding for syntax based SMT
using PSDIG. AMTA 2006: Proceedings
of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Eduard Hovy, Mitchell Marcus, Martha
Palmer, Lance Ramshaw & Ralph Weischedel: OntoNotes:
the 90% solution. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
(2005) Yuan Ding & Martha Palmer: Machine translation using probabilistic synchronous
dependency insertion grammars. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 541-548. [PDF, 369KB]
(2004) Paul Kingsbury, Nianwen Xue, &
Martha Palmer: Propbanking in parallel. LREC-2004.
Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora;
pp. 34-37. [PDF, 305KB]
(2003) Yuan Ding, Daniel Gildea, & Martha
Palmer: An algorithm for word-level alignment of
parallel dependency trees MT
Summit IX,
(2000) Chung-hye Han, Benoit Lavoie, Martha
Palmer, Owen Rambow, Richard Kittredge, Tanya Korelsky, Nari Kim, &
Myunghee Kim: Handling structural divergences and recovering dropped arguments
in a Korean/English machine translation system. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.40-53. [go to publisher details]
(2000) Karin Kipper and Martha Palmer: Representation
of actions as an interlingua. NAACL-ANLP
2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
(2000) Michael White, Claire Cardie,
Chung-hye Han, Nari Kim, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, &
Juntae Yoon: Towards translingual
information access using portable information extraction; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine
translation systems, May 4, 2000,
(2000) Liwei Zhao, Karin Kipper, William
Schuler, Christian Vogler, Norman Badler, & Martha Palmer: A machine
translation system from English to American Sign Language. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.54-67. [go to publisher details]
(1998) Martha Palmer, Owen Rambow, &
Alexis Nasr: Rapid prototyping of domain-apecific
machine translation systems. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.95-102. [go to publisher details]
(1997) Hoa Trang Dang, Joseph Rosenzweig, & Martha
Palmer: Associating semantic components with
intersective Levin classes. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 11-18. [PDF, 182KB]
(1997) Alexis Nasr, Owen Rambow, Martha Palmer, &
Joseph Rosenzweig: Enriching lexical transfer with
cross-linguistic semantic features or how to do interlingua without interlingua.
Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 91-98.
[PDF, 202KB]
(1996) Martha Palmer & Joseph Rosenzweig:
Capturing motion verb generalizations in
synchronous tree adjoining grammars. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996,
Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.76-85 [PDF, 177KB]
(1994) D. Egedi, M. Palmer,
Palomar, Manual
(2002) R.Muńoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral,
R.Evans, L.Moreno, C.Orasan, M.Saiz-Noeda, A.Ferrández, C.Barbu,
P.Martínez-Barco, & A.Suárez: Bilingual
alignment of anaphoric expressions. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2000) R. Muńoz, M. Saiz-Noeda, A. Suárez,
& M. Palomar: Semantic approach to bridging
reference resolution.
(2000) Maximiliano Saiz-Noeda, Manuel
Palomar, & David Farwell: NLP system oriented
to anaphora resolution.
Pan, Longxi
(2007) Ruihong Huang, Le
Sun, Jing Li, Longxi Pan, & Junlin Zhang: ISCAS
in CLIR at NTCIR-6 : experiments with MT and PRF. Proceedings of
NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
Pan, Yi-Cheng
(2009) Dong Yang, Paul Dixon, Yi-Cheng Pan, Tasuku Oonishi, Masanobu
Nakamura & Sadaoki Furui: Combining a two-step
conditional random field and a joint source channel model for machine
transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named
Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2004) Pu-Jen Cheng, Yi-Cheng Pan,
Wen-Hsiang Lu, & Lee-Feng Chien: Creating
multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings
of the conference, 21-26 July 2004,
Pandey, Prabhakar
(2008) Rajat Kumar Mohanty, Pushpak
Bhattacharyya, Sraddha Kalele, Prabhakar Pandey, Adita Sharma, & Mitesh
Kopra: Synset based multilingual dictionary:
insights, applications and challenges. GWC-2008:
the Fourth Global WordNet conference,
Panevová, Jarmila
(1988) Alevtina Bémová, Karel Oliva, & Jarmila
Panevová: Some problems of machine translation
between closely related languages. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.1, pp.46-48. [PDF, 352KB]
(1987) Petr Sgall &
Jarmila Panevová: Machine translation,
linguistics, and interlingua. Third conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 1-3 April 1987,
Pang, Bo
(2003) Bo Pang, Kevin Knight, & Daniel
Marcu: Syntax-based alignment of
multiple translations: extracting paraphrases and generating new sentences HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 91KB]
Pang, Wei
(2005) Wei Pang,
Zhendong Yang, Zhenbiao Chen, Wei Wei, Bo Xu & Chengqing Zong: The CASIA
phrase-based machine translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Bo Xu, Z.B.Chen, W.Wei, W.Pan, &
Z.D.Yang: Phrase-based statistical machine
translation for MANOS system. MT
Panissod, Christiane
(2003) Jean-Cédric Costa & Christiane
Panissod: SYSTRAN Review Manager MT Summit IX,
Panov, Dmitrij Jur'evič
(1960) D.Yu.Panov : Automatic
translation. Translated from the Russian by R.Kisch, edited by
A.J.Mitchell.
(1956) D. Panov: On
the problem of mechanical translation. Mechanical Translation 3 (2), November 1956; p. 42-43 [PDF, 98KB]
Papadopoulos, George
(2004) Anna Samiotou, Lambros Kranias,
George Papadopoulos, Marita Asunmaa, & Gudrun Magnusdottir: Exploitation of parallel texts for populating MT
& TM databases. LREC-2004.
Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora;
pp. 1-4. [PDF, 323KB]
Papadopoulou, Eleni
(2009) Eleni Papadopoulou & Marcel Puig Portella: Abduction alerts
in Greek and Spanish. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesničre, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.185-189 [abstract]
(2009) Marcel Puig Portella & Eleni Papadopoulou: Treatment of the
imperative forms in the machine translation between Catalan, Spanish and
Greek. ISMTCL: International
Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled
Languages, and their application to emergencies and safety critical domains,
July 1-3, 2009, Centre Tesničre, University of Franche-Comté, Besançon, France
(Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.198-202 [abstract]
Papageorgiou, Harris
(1994) Harris Papageorgiou,
Lambros Cranias, & Stelios Piperidis: Automatic
alignment in parallel corpora. 32nd
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University,
Las Cruces, New Mexico, USA; pp.334-336. [PDF, 277KB]
(1994) Lambros Cranias, Harris Papageorgiou,
& Stelios Piperidis: A matching technique
in example-based machine translation. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
Papegaaij, Bart C.
(1989) Chrysanne DiMarco: [review of] Test coherence in translation [by]
Bart Papegaaij and Klaus Schubert (Foris Publications, 1988). Computational Linguistics 15 (3), p. 207
[PDF, 111KB]
(1989) Jonathan Slocum: [review of] Word expert semantics [ed. by] Bart
C.Papegaaij et al. (Foris Publications, 1986). Computational Linguistics 15
(3), pp. 207-210 [PDF, 111KB]
(1986) B.C.Papegaaij, V.Sadler, & A.P.M.Witkam: Experiments with an MT-directed lexical
knowledge bank. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
Paper, Herbert H.
(1957) Panel I:
Systems of logic in machine translation – discussion [by Leon Dostert,
Martin Joos, Paul Garvin, Michael Zarechnak, Herbert Paper, Alo Raun, Carleton
Hodge.] Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and
Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert.
(Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.45-49. [PDF, 83KB]
Papineni, Kishore
(2008) Niyu Ge, Abe Ittycheriah, &
Kishinore Papineni: Multiple reorderings in
phrase-based machine translation. Second
ACL Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2),
Proceedings, 20 June 2008,
(2007) Fei Huang & Kishore Papineni: Hierarchical system combination for machine
translation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 277-286. [PDF, 158KB]
(2006) Yaser Al-Onaizan & Kishore
Papineni: Distortion models for
statistical machine translation. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.529-536. [PDF, 135KB]
(2005) Bing Zhao, Niyu Ge, & Kishore
Papineni: Inner-outer bracket models for word
alignment using hidden blocks. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2003) Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz,
H.Hassan, Y.S.Lee, S.McCarley, K.Papineni, S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann,
T.Ward, & F.Xia: TIPS: a translingual information processing system HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton,
(2002) Kishore Papineni: Machine translation evaluation: n-grams to the
rescue. LREC-2002: Third
International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd
Ward & Wei-Jing Zhu: BLEU: a method for automatic
evaluation of machine translation. ACL-2002: 40th Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2002) Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd
Ward, John Henderson, & Florence Reeder: Corpus-based
comprehensive and diagnostic MT evaluation: initial Arabic, Chinese, French,
and Spanish results. HLT 2002: Human
Language Technology Conference: proceedings of the second international
conference on Human Language Technology research, March 24-27, 2002, San Diego,
California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA];
pp. 132-137. [PDF, 198KB]
(2001) Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd
Ward, & Wei-Jing Zhu: Bleu: a method for
automatic evaluation of machine translation. IBM Research Report, RC22176, September 17, 2001. 10pp. [PDF,
379KB]
Pardal, Joana Paulo
(2008) Joăo Graça, Joana Paulo Pardal,
Luisa Coheur, & Diamantino Caseiro: Building
a golden collection of parallel multi-language word alignments. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Pardelli, Gabriella
(2004) Gabriella Pardelli,
Manuela Sassi, & Sara Goggi: From Weaver
to the ALPAC report. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Paris, Cécile
(1996) Anthony Hartley &
Cécile Paris: Two sources of control over the
generation of software instructions.
34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa
Cruz, California, USA; pp. 192-199. [PDF, 695KB]
(1994) Judy Delin, Anthony
Hartley, Cécile Paris, Donia Scott, & Keith Vander Linden: Expressing procedural relationships in multilingual
instructions. Seventh international
workshop on Natural Language Generation, Proceedings, June 21-24, 1994,
Nonantun Inn,
(1994) Cécile Paris &
Donia Scott: Stylistic variation in multilingual
instructions. Seventh international
workshop on Natural Language Generation, Proceedings, June 21-24, 1994,
Nonantun Inn,
Park
Changho
(1989) Lee Kisik & Park Changho: Korea. In section on Political
strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 172-174 [PDF, 104KB]
(1987) Park Changho & Lee Kisik: The machine translation researches and governmental
view in Korea. MT
Park, Dong-In
(1998) Sung-Kwon Choi, Han-Min Jung, Chul-Min
Sim, Taewan Kim, Dong-In Park,
Park, H. S.
(1994) D. Egedi, M. Palmer,
Park, Hunil
(2006) Farzad
Ehsani, Jim Kimzey, Demetrios Master,
(2006) Farzad Ehsani, Jim Kimzey, Demetrios Master, Karen Sudre,
Park, Hyun S.
(1995) Hyun S.Park: Mapping scrambled Korean sentences into English using
synchronous TAGs. 33rd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 26-30 June 1995, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge,
Massachusetts, USA; pp.317-319 . [PDF, 267KB]
Park, Jong C.
(1999) Hyun Ah Lee, Jong C. Park & Gil
Chang Kim: Lexical selection with a target language
monolingual corpus and an MRD. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 150-160
[PDF, 283KB]
Park, Jun-Sik
(1998) Sung-Kwon Choi, Han-Min Jung, Chul-Min
Sim, Taewan Kim, Dong-In Park,
Park, Sang-Kyu
(2008) Young-Sook Hwang, YoungKil Kim,
&
(2005) Munpyo Hong, Young-Gil Kim, Chang-Hyun Kim, Seong-Il Yang, Young-Ae Seo,
Cheol Ryu, &
(2005) Young-Gil Kim, Seong-Il Yang, Munpyo Hong, Chang-Hyun Kim, Young-Ae Seo,
Cheol Ryu, Sang-Kyu Park, & Se-Young Park: Terminology construction workflow for
Korean-English patent MT MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on
Patent Translation; pp.55-59. [PDF, 147KB]
(2004) Munpyo Hong, Young-Kil Kim, Sang-Kyu Park,
& Young-Jik Lee: Semi-automatic construction
of Korean-Chinese verb patterns based on translation equivalency. Coling
2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources
(MLR2004), August 28th 2004,
(2003) Yoon-Hyung Roh, Munpyo Hong, Sung-Kwon
Choi, Ki-Young Lee, & Sang-Kyu Park: For the proper treatment of long sentences in a
sentence pattern-based English-Korean MT system MT Summit IX, New
(2001) Young-Ae Seo, Yoon-Hyung Roh,
(1999) Sung-Kwon Choi, Taewan Kim, Sang-Hwa
Yuh, Han-Min Jung, Chul-Min Sim, &
(1999) Byong-Rae Ryu, Youngkil Kim,
Park, Seong Bae
(2005)
(2000) Yu Seop Kim, Sung Dong Kim, Seong Bae
Park, Jong Woo Lee, Jeong Ho Chang, Kyu Baek Hwang, Min O Jang, & Yung Taek
Kim: Machine translation systems: E-K, K-E, J-K, K-J. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.248-251. [go to publisher details]
Park, Se-Young
(2005) Young-Gil Kim, Seong-Il Yang, Munpyo Hong, Chang-Hyun Kim, Young-Ae Seo,
Cheol Ryu, Sang-Kyu Park, & Se-Young Park: Terminology construction workflow for
Korean-English patent MT MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on
Patent Translation; pp.55-59. [PDF, 147KB]
(1999) Se-Young Park & Gil-Rok Oh: Machine translation in Korea. Machine Translation
(1999) Myung-Gil Jang, Sung
Hyon Myaeng, & Se Young Park: Using mutual
information to resolve query translation ambiguities and query term weighting.
ACL-1999: 37th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA;
pp.223-229. [PDF, 547KB]
Parker-Rhodes, Arthur Frederick
(1961) A.F.Parker-Rhodes: A new model of syntactic description. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and
Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the
National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th
September; pp.26-60. [PDF, 114KB] [discussion]
(1958) A.F.Parker-Rhodes: The use of statistics in language research, Mechanical Translation 5 (2), November
1958; pp. 67-73 [PDF, 137KB]
(1956) A.F.Parker-Rhodes: Mechanical
translation program utilizing an interlingual thesaurus [abstract]. In: Report on research: Cambridge Language Research Unit.
Mechanical Translation 3 (2), November 1956; p.36.
(1956) A.F.Parker-Rhodes: An electronic computer program for translating
Chinese into English. Mechanical
Translation 3 (1), July 1956; pp. 14-19 [PDF, 119KB]
Parlikar, Alok
(2009) Greg Hanneman, Vamshi Ambati, Jonathan H.Clark, Alok Parlikar,
& Alon Lavie: An improved statistical
transfer system for French-English machine translation. Proceedings of
the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Greg Hanneman, Edmund Huber, Abhaya
Agarwal, Vamshi Ambati, Alok Parlikar, Erik Peterson, & Alon Lavie: Statistical transfer systems for
French-English and German-English machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.163-166. [PDF, 72KB]
(2008) Alon Lavie, Alok Parlikar, &
Vamshi Ambati: Syntax-driven learning of
sub-sentential translation equivalents and translation rules from parsed
parallel corpora. Second ACL Workshop
on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2),
Proceedings, 20 June 2008,
Paroubek, Patrick
(2005) Patrick Paroubek: Evaluation of
text analysis core technologies. Two successful examples: evaluating POS
taggers and parsers for French. ELRA-HLT Evaluation
Parr, Domenique
(2008) Jennifer Doyon,
Christine Doran, C.Donald Means, & Domenique Parr: Automated machine translation improvement through
post-editing techniques: analyst and translator experiments. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.346-353. [PDF, 712KB]
Parry, John
(1991) John Parry: Computer
character sets: their evolution and impact. Translating and the Computer
13: The Theory and Practice of Machine Translation – A Marriage of Convenience?
Papers presented at a conference… 28-29 November 1991, CBI Conference Centre,
Parton, Kristen
(2009) Kristen Parton, Kathleen R.McKeown, Bob Coyne, Mona T.Diab,
Ralph Grishman, Dilek Hakkani-Tür, Mary Harper, Heng Ji, Wei Yun Ma, Adam
Meyers, Sara Stolbach, Ang Sun, Gokhan Tur, Wei Xu, & Sibel Yaman: Who,
what, when, where, why? Comparing multiple
approaches to the cross-lingual 5W task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.423-431. [PDF, 176KB]
Parvaz, Dan
(2009) Sherri Condon, Gregory A.Sanders, Dan Parvaz,
Alan Rubenstein, Christy Doran, John Aberdeen, & Beatrice Oshika: Normalization for automated metrics: English and
Arabic speech translation. MT
(2008) Sherri Condon, Jon Phillips, Christy
Doran, John Aberdeen, Dan Parvaz, Beatrice Oshika, Greg Sanders, & Craig
Schlendoff: Applying automated metrics to speech
translation dialogs. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Karine Megerdoomian & Dan
Parvaz: Low-density language
bootstrapping: the case of Tajiki Persian.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2008) Brian A. Weiss, Craig Schlenoff,
Greg Sanders, Michelle P.Steves, Sherri Condon, Jon Phillips, & Dan Parvaz:
Performance evaluation of speech translation
systems. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Paşca, Marius
(2008) Dekang Lin, Shaojun Zhao, Benjamin
Van Durme, & Marius Paşca: Mining
parenthetical translations from the web by word alignment. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.
Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University,
Paskaleva, Elena
(2000) Elena Paskaleva: Alexander
Ljudskanov. In: W.John Hutchins (ed.) Early
years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers
(Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.361-376.
(1999) Elena Paskaleva: Aligning and
extracting translation equivalents from EU documents - a possible look on EU
integration. In: EAMT Workshop, Prague, April
22-23, 1999 [abstract only, PDF]
(1997) John Nerbonne, Lauri Karttunen, Elena
Paskaleva, Gabor Proszeky, & Tiit Roosmaa: Reading
more into foreign languages. Fifth conference on
Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics.
Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1990) Kiril Simov, Galia Angelova, &
Elena Paskaleva: MORPHO-ASSIST: the proper
treatment of morphological knowledge. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
455-457. [PDF, 289KB]
Pastor, Gloria Corpas see Corpas Pastor, Gloria
Pastor, Moisés
(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan
Miquel del Val, Ferran Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco
Casacuberta & Enrique Vidal: A morphological analyser for machine
translation based on finite-state transducers. MT
Pastor-Pina, Hermínia
(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén,
A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia,
S. Ortiz-Rojas, H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The Spanish<>Catalan
machine translation system interNOSTRUM. MT
(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia
Garrido, M.Isabel Guardiola, Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro
Pérez-Antón, Sergio Ortiz, Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM: a Spanish-Catalan machine
translation system. In: Machine Translation Review,
issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]
Patel, Agam
(2006) Agam Patel & Dragomir R.Radev: Lexical similarity can distinguish between automatic
and manual translations. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Patenaude, Genevičve
(2009) Alain Désilets & Genevičve
Patenaude: Up close and personal with a
translator – how translators really work. [Tutorial at] MT
(2009) Alain Désilets, Christiane Melançon,
Genevičve Patenaude, & Louise Brunette: How
translators use tools and resources to resolve translation problems: an
ethnographic study. MT
(2008) Alain Désilets, Louise
Brunette, Christiane Melançon, & Genevičve Patenaude: Reliable innovation: a tecchie’s travels in the
land of translators. AMTA-2008. MT at
work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.339-345.
[PDF, 669KB]
Patnaik, B.N.
(2000) L. Sobha & B.N.Patnaik: VASISTH - an ellipsis resolution algorithm for Indian
languages.
Patry, Alexandre
(2009) Alexandre Patry & Philippe
Langlais: Prediction of words in statistical
machine translation using a multilayer perceptron. MT
(2008) Alexandre Patry & Philippe
Langlais: MISTRAL: a statistical machine
translation decoder for speech recognition lattices. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Alexandre Patry, Philippe Langlais, &
Frédéric Béchet: MISTRAL: a lattice translation
system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Philippe Langlais, Alexandre Patry
& Fabrizio Gotti: A greedy decoder for
phrase-based statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.104-113 [PDF, 302KB]; presentation [PDF, 1120KB]
(2007) Philippe Langlais & Alexandre
Patry: Translating unknown words using
analogical learning. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 877-886. [PDF, 155KB]
(2006) Alexandre Patry, Fabrizio Gotti, & Philippe Langlais: Mood at work: Ramses versus Pharaoh. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 126-129 [PDF, 67KB]
(2006) Alexandre Patry, Fabrizio Gotti,
& Philippe Langlais: MOOD: a modular
object-oriented decoder for statistical machine translation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Patwardhan, Siddharth
(2005) Siddharth Patwardhan, Satanjeev
Banerjee & Ted Pedersen: SenseRelate::TargetWord
– a generalized framework for word sense disambiguation. ACL-2005: Interactive Poster and
Demonstration Sessions,
Paul, Michael
(2009) Chiori Hori, Sakriani
Sakti, Michael Paul, Noriyuki Kimura, Yutaka Ashikari, Ryosuke Isotani,
Eiichiro Sumita, & Satoshi Nakamura: Network-based
speech-to-speech translation. IWSLT 2009: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of
Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; p. 168.
[PDF, 286KB]; presentation [PDF of PPT,
485KB]
(2009) Michael Paul: Overview of the IWSLT 2009 evaluation campaign. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 1-18. [PDF, 398KB]; presentation [PDF of PPT, 481KB]
(2009) Michael Paul, Andrew Finch & Eiichiro Sumita: NICT@WMT09: model adaptation and transliteration for
Spanish-English SMT. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, & Satoshi
Nakamura: On the importance of pivot language
selection for statistical machine translation. NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.221-224.
[PDF, 114KB]
(2008) Michael Paul: Overview of the IWSLT 2008 evaluation campaign. IWSLT 2008: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008)
Michael Paul, Hideo Okuma,
Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, &
Satoshi Nakamura: Multilingual mobile-phone
translation services for world travelers. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008) Francis Bond, Eric Nichols, Darren
Scott Appling, & Michael Paul: Improving
statistical machine translation by paraphrasing the training data. IWSLT 2008: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA;
pp.150-157 [PDF, 132KB]; presentation
[PDF,189KB]
(2008) Masao Utiyama, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda,
& Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech
translation system for IWSLT 2008. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2007) Michael Paul, Andrew Finch, &
Eiichiro Sumita: Reducing human assessment of
machine translation quality to binary classifiers. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.154-162 [PDF, 791KB]; presentation [PDF, 1127KB]
(2007) Andrew Finch, Etienne Denoual, Hideo
Okuma, Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang, &
Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation
system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2006) Michael Paul: Overview of the IWSLT06 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto,
Michael Paul, Hideo Okuma, Keiji Yasuda, Yves Lepage, Etienne Denoual, Daichi
Mochihashi, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The
NiCT-ATR statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Michael Paul & Eiichiro Sumita: Exploiting variant corpora for machine
translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
(2005) Michael Paul, Takao Doi, Youngsook
Hwang, Kenji Imamura, Hideo Okuma, & Eiichiro Sumita: Nobody is perfect: ATR’s hybrid approach to spoken
language translation. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Michael Paul, Eiichiro Sumita, & Seiichi Yamamoto: A machine
learning approach to hypotheses selection of greedy decoding for SMT MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation;
pp.117-124. [PDF, 424KB]
(2004) Yasuhiro Akiba, Marcello Federico,
Noriko Kando, Hiromi Nakaiwa, Michael Paul, & Jun’ichi Tsujii: Overview of the IWSLT04 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September
30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan;
pp. 1-12 [PDF, 188KB]
(2004) Michael Paul, Eiichiro Sumita, &
Seiichi Yamamoto: Example-based rescoring of
statistical machine translation output.
HLT-NAACL 2004: Human Language
Technology conference and North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel,
Boston, USA – Short Papers; pp.9-12
[PDF, 89KB]
(2004) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba,
Takao Doi, Andrew Finch, Kenji Imamura, Hideo Okuma, Michael Paul, Mitsuo
Shimohata & Taro Watanabe: EBMT, SMT,
hybrid and more: ATR spoken language translation system. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT
2004], September 30 – October 1, 2004,
(2003) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba,
Takao Doi, Andrew Finch, Kenji Imamura, Michael Paul, Mitsuo Shimohata &
Taro Watanabe: A corpus-centred approach to
spoken language translation. EACL
2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics, April 12-17, 2003,
(2001) Michael Paul: Translation knowledge recycling for related
languages. MT
(1999) Eiichiro Sumita, Setsuo Yamada,
Kazuhide Yamamoto, Michael Paul, Hideki Kashioka, Kai Ishikawa, & Satoshi
Shirai: Solutions to problems inherent in
spoken-language translation: the ATR-MATRIX approach. Machine Translation
Paul, Patrick
(2009) Patrick Paul, Samuel
Larkin, Ulrich Germann, Eric Joanis, & Roland Kuhn: PortageLive: delivering machine translation technology
via virtualization. [Paper for technology showcase at] MT
(2006) Roland Kuhn, Denis Yuen, Michel
Simard, Patrick Paul, George Foster, Eric Joanis, & Howard Johnson: Segment choice models: feature-rich models for
global distortion in statistical machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
Paula
Júnior, Jaime Leonel de
(2002) Andre Bortolon, Hugo Cesar Hoeschl, Joel Ossamu
Mitsui, Jaime Leonel de Paula Júnior, & Ricardo Miranda Barcia: A proposal of an UNL application development
environment. ICUKL-2002:
International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th
November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute
of Technology Bombay; 8pp. [PDF, 1103KB]
Paulik, Matthias
(2008) Muntsin Kolss, Matthias Wölfel,
Florian Kraft, Jan Niehues, Matthias Paulik, & Alex Waibel: Simultaneous German-English lecture translation. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
Hawaii, USA; pp.174-181 [PDF, 214KB]; presentation
[PDF, 205KB]
(2007) M. Paulik, K.Rottmann, J.Niehues,
S.Hildebrand, & S.Vogel: The ISL
phrase-based MT system for the 2007 ACL Workshop on statistical machine
translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 197-202 [PDF,
175KB]
(2007) Andreas Zollmann, Ashish Venugopal,
Matthias Paulik, & Stephan Vogel: The
syntax augmented MT (SAMT) system for the shared task in the 2007 ACL workshop
on statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 216-219 [PDF, 163KB]
Pauls, Adam
(2009) Adam Pauls, John DeNero, & Dan
Klein: Consensus training for consensus decoding
in machine translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.1418-1427. [PDF, 502KB]
(2009) John DeNero, Adam Pauls, & Dan Klein: Asynchronous binarization for synchronous grammars.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Short Papers, Suntec,
Paulussen, Hans
(2008) Julia Trushkina, Lieve Macken, &
Hans Paulussen: Sentence alignment in DPC:
maximizing precision, minimizing human effort. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Pauw, Guy de see De Pauw, Guy
Pearl, Lisa
(2002) Bonnie J.Dorr, Lisa Pearl, Rebecca
Hwa, & Nizar Habash: DUSTer: a method for unraveling cross-language
divergences for statistical word-level alignment. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 31-43. [go to publisher details]
Pease, Adam
(2006) Sabri Elkateb, William Black, Piek
Vossen, David Farwell, Adam Pease, & Christiane Fellbaum: Arabic WordNet and the challenges of Arabic. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International
conference at the British Computer Society,
Pecina, Pavel
(2009) Petr Homola, Vladislav Kuboň, & Pavel Pecina: A simple automatic MT evaluation metric. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2006) G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr,
Jimmy Lin, Jan Hajič, & Pavel Pecina: Leveraging reusability: cost-effective
lexical acquisition for large-scale ontology translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.945-952. [PDF, 159KB]
(2006)
G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin, Jan Hajič, & Pavel Pecina:
Leveraging
recurrent phrase structure in large-scale ontology translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2003) W. Byrne, S. Khudanpur, W. Kim, S.
Kumar, P. Pecina, P. Virga, P. Xu, & D. Yarowsky: The Johns Hopkins University 2003
Chinese-English machine translation system MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.447-450.
[PDF, 63KB]
Pedersen, Ted
(2006) Ted Pedersen, Anagha Kulkarni,
Roxana Angheluta, Zornitsa Kozareva, & Thamar Solorio: Improving name discrimination: a language salad
approach. EACL-2006: 11th Conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006;
pp.25-32 [PDF, 268 KB]
(2005) Joel Martin, Rada Mihalcea, &
Ted Pedersen: Word alignment for languages with
scarce resources. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 65-74. [PDF, 170KB]
(2005) Siddharth Patwardhan, Satanjeev
Banerjee & Ted Pedersen: SenseRelate::TargetWord
– a generalized framework for word sense disambiguation. ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration
Sessions,
(2003) Bridget Thomson
McInnes and Ted Pedersen: The Duluth word
alignment system HLT-NAACL 2003
Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003) Rada Mihalcea and Ted
Pedersen: An evaluation exercise for
word alignment HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
Pedtke, Thomas R.
(1997) Thomas R. Pedtke: U.S.
government support and use of machine translation: current status MT
Pekar, Viktor
(2008) Gloria Corpas Pastor,
Ruslan Mitkov, Naveed Afzal, & Viktor Pekar: Translation
universals: do they exist? A corpus-based NLP study of convergence and
simplification. AMTA-2008. MT at
work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.75-81. [PDF, 566KB]
Pelizzoni, Jorge Marques
see Marques Pelizzoni, Jorge
Pena, Maricela Corzo-
see Corzo-Pena, Maricela
Pendergraft, Eugene D.
(1965) E.D.Pendergraft & N.Dale: Automatic linguistic classification. Coling 1965: International Conference on
Computational
(1963) E.D.Pendergraft:
Types of language hierarchy. In: Abstracts of
papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation
and Computational Linguistics,
Peng, Fred
(1964) Paul Garvin, Jules Mersel & Fred Peng: A
syntactic recognition routine of standard Chinese [papers with discussion]. In:
Meeting on Chinese MT, Massachusetts
Institute of Technology, October 17, 1964. Presentations and handouts; pp.88-105.
Peng, Ping
(1990) Tomek Strzalkowski
& Ping Peng: Automated inversion of
logic grammars for generation. 28th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 6-9 June 1990, University of
Pittsburgh, Pittsburgh, Pennsylvania, USA; pp. 212-219. [PDF, 415KB]
Penkale, Sergio
(2009) Daniel Galron, Sergio Penkale, Andy
Way, & I.Dan Melamed: Accuracy-based
scoring for DOT: towards direct error minimization for data-oriented
translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009;
pp.371-380. [PDF, 164KB]
(2009)
Ankit Srivastava, Sergio Penkale,
(2009) Jinhua Du, Yifan He, Sergio Penkale, &
Penstein Rosé, Carolyn see Rosé, Carolyn Penstein
Pentheroudakis, Joseph E.
(1993) Joseph Pentheroudakis: JTEC panel
reports on MT in
Peral, Jesús
(2000) Jesús Peral & Antonio Ferrández:
An application of the interlingua system ISS for
Spanish-English pronominal anaphora generation. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications
of Interlingual Approaches to NLP,
Percival,
Christopher T.
(1982) Christopher T.Percival: A glossary in print: the problems and rewards of
producing your own glossary for sale. Term
banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of
a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell.
(London: Aslib, 1983); pp.162-173. [PDF, 64KB]
Pereira, Fernando
(2009) Alon Halevy, Peter Norvig, & Fernando
Pereira: The unreasonable
effectiveness of data. IEEE Intelligent Systems, March-April 2009;
pp.8-12. [PDF, 376KB]
(2006) Ryan McDonald, Kevin Lerman, & Fernando
Pereira: Multilingual dependency analysis
with a two-stage discriminative parser. CoNLL-X: Proceedings of the 10th Conference on
Computational Natural Language Learning,
(2000) Gael Dias, Sylvie Guilloré & José
Gabriel Pereira Lopes: Extracting textual associations in
part-of-speech tagged corpora. Fifth EAMT Workshop "Harvesting existing resources", May
11 - 12, 2000,
Pereńa, Monika
(2009) Monika Pereńa: The machine translation service
of the Generalitet of Catalonia. Translingual Europe 2009, May
13-14,
Pérez, Alicia
(2007) Alicia Pérez, Víctor Guijarrubia,
Raquel Justo, M. Inés Torres, & Francisco Casacuberta: A comparison of linguistically and statistically
enhanced models for speech-to-speech machine translation. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres,
M.Teresa González, & Francisco Casacuberta: Speech-input
multi-target machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 56-63 [PDF, 208KB]
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres, M.Teresa
González, & Francisco Casacuberta: An
integrated architecture for speech-input multi-target machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.133-136 [PDF, 130KB]
(2006) Alicia Pérez, Inés Torres, Francisco
Casacuberta, & Víctor Guijarrubia: A
Spanish-Basque weather forecast corpus for probabilistic speech translation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
Pérez, Asunción Gómez
see Gómez Pérez, Asunción
Pérez, Celia Rico see Rico Pérez, Celia
Pérez, Javier
(2006) Rafael Banchs, Antonio Bonafonte,
& Javier Pérez: Acceptance testing of a
spoken language translation system. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Javier Pérez & Antonio
Bonafonte: GAIA: a common framework for the
development of speech translation technologies. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Pérez-Antón, Pedro M.
(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén,
A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S.
Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas, H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L.
Forcada: The Spanish<>Catalan machine
translation system interNOSTRUM. MT
(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia
Garrido, M.Isabel Guardiola, Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro
Pérez-Antón, Sergio Ortiz, Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM: a Spanish-Catalan machine
translation system. In: Machine Translation Review,
issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]
Pérez-Ortiz, Juan Antonio
(2010) Mikel L.Forcada, Boyan Ivanov Bonev, Sergio
Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez Ortiz, Gema Ramírez Sánchez, Felipe Sánchez
Martínez, Carme Armentano-Oller, Marco A.Montava, & Francis M.Tyers: Documentation of the open-source shallow-transfer
machine translation platform Apertium; ed. Mireia Ginestí Rosell.
Departament de Llenguatges i Sistemes Informŕtics, Universitat d’Alacant, March
10, 2010; 214pp. [PDF, 700KB]
(2010) Víctor M.Sánchez-
(2010) Víctor M.Sánchez-
(2009)
Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers (eds.): Proceedings
of the First International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009,
Universitat d’Alacant, Alacant, Spain
(2009)
Juan Antonio Pérez-Ortiz & Felipe Sánchez-Martínez: Preface. Proceedings
of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant,
Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers;
pp.i-ii. [PDF, 85KB]
(2009)
Victor M.Sánchez-Cartagena & Juan Antonio Pérez-Ortiz: An open-source highly scalable web
service architecture for the Apertium machine translation engine. Proceedings
of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp.
51-58. [PDF, 240KB]
(2007) Felipe Sánchez-Martínez,
Juan Antonio Pérez-Ortiz, & Mikel L. Forcada: Integrating corpus-based and rule-based
approaches in an open-source machine translation system. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine
Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit
Leuven, Belgium, 11 January 2007; 10pp. [PDF, 180KB]
(2005) Carme Armentano-Oller, Antonio M.
Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio
Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez, & Felipe
Sánchez-Martínez: An Open-Source
shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and
availability MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30.
[PDF, 255KB]
(2005)
Antonio M.Corbi-Bellot, Mikel L. Forcada, Sergio Ortíz-Rojas, Juan Antonio
Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Ińaki Alegria,
Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: An open-source
shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain.
10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Felipe
Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz & Mikel L. Forcada: Cooperative unsupervised training of the
part-of-speech taggers in a bidirectional machine translation system; TMI-2004: proceedings of the Tenth
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.135-144. [PDF, 92KB]
(2001) Juan Antonio
Pérez-Ortiz and Mikel L.Forcada: Discovering machine translation strategies
beyond word-for-word translation: a laboratory assignment. MT Summit VIII,
Pericliev, Vladimir
(1984) Vladimir Pericliev: Handling syntactical ambiguity in machine
translation. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Perkin,
Julian
(1996) Julian Perkin: More computers are being used to translate documents,
and they save money. Financial Times,
22 April 1996. 3pp. [PDF, 69KB]
Pérot,
J.J.
(1992) J.-J.Pérot: Eurolang
project (European languages). Translating and the Computer 14: Quality Standards and
the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a
conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
Perrault, François
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George
Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren
& Michel Simard: Translation
analysis and translation automation. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George
Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren
& Michel Simard: Translation
analysis and translation automation.
(1990) Marc Dymetman, Pierre Isabelle, &
François Perrault: A symmetrical approach to
parsing and generation. Coling-90: Papers
presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 90-96. [PDF, 671KB]
Perry, James W.
(1955) James W. Perry: Translation of Russian technical literature by
machine: notes on preliminary experiments, Mechanical Translation 2 (1), July 1955; pp. 15-24 [PDF, 232KB]
(1952) James W. Perry: Machine techniques
for index searching and for machine translation. Presented at the Conference
on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. [PDF, 68KB]
Perschke, Sergei
(1989) Sergei Perschke: EUROTRA. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [
(1987) Sergei Perschke: EUROTRA: the EEC R&D programme for the
creation of a machine translation system of advanced design. MT
(1987) Peter Lau &
Sergei Perschke: Morphology in the Eurotra base
level concept. Third conference of
the European Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
(1986) [Contribution to] Bernard
Vauquois, pioneer of machine translation … [obituaries and reminiscences].
The Finite String Newsletter, Computational Linguistics, vol.12, no.1,
January-March 1986; pp.43-47. [PDF, 554KB]
(1961) E.von Glasersfeld, Sergei Perschke, & Elsa
Samet: Human translation and translation by
machine II. 1961 International
Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis:
proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory,
Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.508-528. [PDF, 106KB]
[discussion]
Pervouchine,
Vladimir
(2009) Haizhou Li, A.Kumaran, Vladimir Pervouchine, & Min Zhang: Report of NEWS 2009 machine translation shared task.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP
2009,
(2009) Haizhou Li, A.Kumaran, Min Zhang & Vladimir Pervouchine: Whitepaper of NEWS 2009 machine translation shared
task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop
ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Vladimir Pervouchine, Haizhou Li, & Bo Lin: Transliteration alignment.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.136-144. [PDF, 572KB]
Perzanowski,
Dennis
(2009) Carol Van Ess-Dykema, Dennis
Perzanowski, Susan Converse, Rachel Richardson, John S.White, & Tucker
Maney: Translation memory technology
assessment. MT
Pet, Mandy
(2006) Gil Francopoulo, Nuria Bel, Monte George,
Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Mandy Pet, & Claudia Soria: Lexical markup framework (LMF) for NLP multilingual
resources. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Workshop on Multilingual
Language Resources and Interoperability,
Peter, Jan-T.
(2007) David Vilar, Jan-T. Peter, &
Hermann Ney: Can we translate letters? ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 33-39 [PDF, 124KB]
Peter-Spörndli, Ursula
(2007) Hans-Udo Stadler & Ursula
Peter-Spörndli: The quest for machine
translation quality at CLS Communication. MT
Peters, Carol
(2008) Nicola Ferro & Carol Peters: From CLEF to TrebleCLEF: the evolution of the
cross-language evaluation forum. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2008) Carol Peters, Martin Braschler,
Giorgio Di Nunzio, Nicola Ferro, Julio Gonzalo, & Mark Sanderson: From research to application in multilingual
information access: the contribution of evaluation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Maristella Agosti, Giorgio Maria di
Nunzio, Nicola Ferro & Carol Peters: CLEF:
ongoing activities and plans for the future. Proceedings of NTCIR-6
Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2005) Carol Peters: Evaluating
information retrieval systems: focusing on systems for cross language
information retrieval. ELRA-HLT
Evaluation
(2004) Carol Peters, Martin Braschler,
Khalid Choukri, Julio Gonzalo, & Michael Kluck: The future of evaluation for cross-language
information retrieval systems. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2001) Martin Braschler & Carol Peters: The CLEF campaign. NTCIR Workshop 2:
Proceedings of the Second NTCIR Workshop on Research in Chinese & Japanese
Text retrieval and Text Summarization, March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 6pp.
[PDF, 163KB]
(2000) Martin Braschler, Donna Harman,
Michael Hess, Michael Kluck, Carol Peters, & Peter Schäuble: The evaluation of systems for cross-language
information retrieval. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(1992) Eugenio Picchi, Carol Peters, &
Elisabetta Marinai: A translator’s workstation.
Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
Peters,
(2000) Hiroshi Masuichi, Raymond Flournoy,
Stefan Kaufmann, & Stanley Peters: A bootstrapping method for extracting bilingual text pairs Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
(1991) Megumi Kameyama, Ryo
Ochitani, & Stanley Peters: Resolving
translation mismatches with information flow. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
Peters, Wim
(1999) Piek Vossen, Wim
Peters, & Julio Gonzalo: Towards a
universal index of meaning. SIGLEX99: Standardizing Lexical Resources.
Proceedings of a workshop sponsored by the [ACL] Special Interest Group on the
Lexicon, June 21, 22, 1999,
(1997) Piek Vossen, Pedro Díaz-Orzas, &
Wim Peters: Multilingual design of
EuroWordNet. Automatic information extraction and building of lexical
semantic resources for NLP applications. ACL/EACL-97 workshop proceedings,
July 12th 1997 [at ACL-EACL-1997] ed. Piek Vossen, Geert Adriaens, Nicoletta
Calzolari, Antonio Sanfilippo, Yorick Wilks, Universidad Nacional de Educación
a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.1-8. [PDF, 563KB]
Peterson, Brian
(2002) Eric Nyberg, Teruko Mitamura, Kathryn
Baker, David Svoboda, Brian Peterson, & Jennifer Williams: Deriving semantic
knowledge from descriptive texts using an MT system. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp.145-154. [go to publisher details]
Peterson, Erik
(2008) Greg Hanneman, Edmund Huber, Abhaya
Agarwal, Vamshi Ambati, Alok Parlikar, Erik Peterson, & Alon Lavie: Statistical transfer systems for
French-English and German-English machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.163-166. [PDF, 72KB]
(2008) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjós, Vamshi Ambati, Lori Levin, Alon Lavie, Alison Alvarez, Roberto
Aranovich, Jaime Carbonell, Robert Frederking, Erik Peterson, & Katharina
Probst: Linguistic structure and bilingual
informants help induce machine translation of lesser-resourced languages. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2006) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric Peterson, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Building NLP
systems for two resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and Quechua.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005) Alison Alvarez, Lori Levin, Robert
Frederking, Erik Peterson & Jeff Good: Semi-automated
elicitation corpus generation . MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.388-395. [PDF, 131KB]
(2004) Alon Lavie, Erik Peterson, Katharina
Probst, Shuly Wintner & Yaniv Eytani: Rapid prototyping of a transfer-based Hebrew-to-English machine
translation system; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.1-10
[PDF, 158KB]
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori
Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds,
Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments
with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario.
ACM Translations on Asian Language
Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163. [PDF, 349KB]
(2002) Jaime Carbonell, Katharina Probst,
Erik Peterson, Christian Monson, Alon Lavie, Ralf Brown, & Lori Levin:
Automatic rule learning for resource-limited MT. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 1-10. [go to publisher details]
(2001) Katharina Probst, Ralf Brown, Jaime
Carbonell, Alon Lavie, Lori Levin & Erik Peterson: Design and implementation of controlled
elicitation for machine translation of low-density languages MT Summit VIII, Santiago de Compostela,
Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 90KB]
(1996) Damaris Ayuso,
Daniel Bikel, Tasha Hall, Erik Peterson, Ralph Weischedel, & Patrick Jost: Approaches in MET (multi-lingual entity task).
Tipster Text Program Phase II. Proceedings of a workshop held at
Peterson, Jill
(1980) Alan K.Melby, Melvin R.Smith & Jill
Peterson: ITS: interactive translation system.
Coling 80: proceedings of the 8th
International Conference on Computational Linguistics, Sept.30 – Oct.4,
1980,
Peterson, Kay
(2008) Mark Przybocki, Kay Peterson, &
Sébastien Bronsart: Translation adequacy and
preference evaluation tool (TAP-ET).
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles,
David Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander,
& Kay Peterson: A speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish,
and English. Machine translation: from
real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October
2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag,
2004); pp. 7-16. [go to publisher details]
(2004) Tanja Schultz, Dorcas Alexander,
Alan W.Black, Kay Peterson, Sinaporn Suebvisai, & Alex Waibel: A Thai speech translation system for medical
dialogs. HLT-NAACL 2004: Human
Language Technology conference and North American Chapter of the Association
for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza
Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 2pp. [PDF, 122KB]
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana,
F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson,
T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier,
H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the
NESPOLE! speech-to-speech translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002,
(2002) Chad Langley, Alon Lavie, Lori Levin,
Dorcas Wallace, Donna Gates, & Kay Peterson: Spoken
language parsing using phrase-level grammars and trainable classifiers; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002,
(2002) Lori Levin, Donna Gates, Dorcas
Wallace, Kay Peterson, Alon Lavie, Fabio Pianesi, Emanuele Pianta, Roldano
Cattoni, & Nadia Mana: Balancing
expressiveness and simplicity in an interlingua for task based dialogue; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 53-60 [PDF, 131KB]
(2001) Alon Lavie, Lorin Levin, Tanja
Schultz, Chad Langley, Benjamin Han, Alicia Tribble, Donna Gates, Dorcas
Wallace, & Kay Peterson: Domain portability
in speech-to-speech translation. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
Petit, André J.
(1977) A.J. Petit: Objective
evaluation criteria for machine translation. Overcoming the language barrier: third European Congress on Information
Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission
of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1,
pp.557-567. [PDF, 108KB]
Petitpierre, Dominique
(1987) Dominique Petitpierre,
Stevn Krauwer, Doug Arnold, & Giovanni B.Varile: A model for preference. Third conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-3 April 1987,
Petkevic, Vladimir
(1998) Ludmila Dimitrova, Tomaz Erjavec,
Nancy Ide, Heiki Jaan Kaalep, Vladimir Petkevic & Dan Tufis: Multext-East: parallel and comparable
corpora and lexicons for six central and eastern European languages. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 315-319.
[PDF, 414KB]
Petrick, Stanley
(1976) S.R.Petrick: Summary
of FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976,
Petrie, J. Howard
(1989) J.H.Petrie: Hardware
and software for desktop publishing. Translating and the Computer 11:
Preparing for the next decade, ed. Catriona Picken. Proceedings of a
conference… 16-17 November 1989, The Conference Forum, The Sedgwick Centre,
Petrits, Angeliki
(2001) Angeliki Petrits, Francine Braun-Chen,
Jesús Manuel Martínez García, Cameron Ross, Rosemarie Sauer, Angelo Torquati,
Alain Reichling: The Commission's MT system: today and
tomorrow MT Summit VIII: Machine
Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela,
Spain, 18-22 September 2001; pp.271-275. [PDF, 152KB]
(2001) Angeliki Petrits: EC Systran: the Commission’s machine translation system.
Revised 31 August 2001. 32pp. [PDF, 362KB]
(1994) Angeliki Petrits: The current state of the Commission's Systran MT
system. International conference
“Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Petrov, Slav
(2008) Slav Petrov, Aria
Haghighi, & Dan Klein: Coarse-fine
syntactic machine translation using language projections. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.108-116. [PDF, 306KB]
Petrov, Vladimir
(1999) Michael S.Blekhman, Maryna Byezhanova,
Andrei Kursin, Igor Backlan, Alexander Kazakov, & Vladimir Petrov: Computer-aided translation tools for Russian,
Ukrainian, and English . Machine
Translation
Pettenaro, Martine
(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Jessie
Pinkham, Tom Reutter, & Martine Pettenaro: High quality machine translation using a
machine-learned sentence realization component MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.262-269. [PDF,76KB]
(2001) Jessie Pinkham, Monica Corston-Oliver,
Martine Smets & Martine Pettenaro: Rapid assembly of a large-scale
French-English MT system. MT
Pettersson, Eva
(2008) Beáta Megyesi, Bengt Dahlqvist, Eva
Pettersson, & Joakim Nivre: Swedish-Turkish
parallel treebank. LREC 2008: 6th
Language Resources and Evaluation Conference,
(2004) Per Weijnitz, Eva Forsbom, Ebba
Gustavii, Eva Pettersson, & Jörg Tiedemann: MT
goes farming: comparing two machine translation approaches on a new domain. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Pettersson, Paul
(1994) Hans Karlgren, Jussi Karlgren, Magnus
Nordström, Paul Pettersson & Bengt Wahrolén: Dilemma – an instant lexicographer. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Petterstedt, Michael
(2003) Lars Ahrenberg, Magnus Merkel &
Michael Petterstedt: Interactive word
alignment for language engineering. EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
(2003) Magnus Merkel, Michael Petterstedt
& Lars Ahrenberg: Interactive word alignment
for corpus linguistics. Proceedings
Corpus Linguistics 2003, 28-31 March, 2003,
Pevzner, Boris
(2000) Michael Blekhman & Boris Pevzner:
First steps of language engineering in the
Pfafflin, Sheila M.
(1965) Sheila M. Pfafflin: Evaluation of machine translation by reading
comprehension tests and subjective judgments. Mechanical
Translation and Computational Linguistics, vol. 8, no.2, February 1965;
pp.2-8 [PDF, 179KB]
Phaholphinyo, Sitthaa
(2005) Sitthaa Phaholphinyo, Teerapong Modhiran, Nattapol Kritsuthikul, &
Thepchai Supnithi: A practical of memory-based
approach for improving accuracy of MT. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.41-46. [PDF, 297KB]
Phan Thi Thanh,
Thao
(2009) Phan Thi Thanh Thao: Grammatical and lexical errors analysis of
English-Vietnamese translation texts with the Google & EVTRAN engines and
post-editing tasks. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesničre, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.190-197 [abstract]
Phillips, Aaron B.
(2009)
Aaron B. Phillips & Ralf D. Brown: Cunei
machine translation platform: system description. Proceedings of the 3rd
International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November
2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy
Way; pp.29-36. [PDF, 109KB]; presentation
[PDF of PPT, 1356KB]
(2007) Aaron B.Phillips: Sub-phrasal matching and structural templates in
example-based MT. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.163-170 [PDF, 295KB]
(2007) Aaron B. Phillips, Violetta
Cavalli-Sforza, & Ralf D. Brown: Improving
example-based machine translation through morphological generalization and
adaptation. MT
Phillips,
Jeremy
(1989) Jeremy Phillips: Copyright, computers, dictionaries and
translations. Translating and the
Computer 11: Preparing for the next decade, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 16-17 November 1989, The Conference Forum, The
Sedgwick Centre,
Phillips, John
(1992) Satoshi Kinoshita, John Phillips,
& Jun-ichi Tsujii: Interaction between
structural changes in machine translation. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1992) Satoshi Kinoshita,
John Phillips, & Jun-ichi Tsujii: Interaction
between structural changes in machine translation. Speech
and Natural Language: proceedings of a workshop held at
Phillips, Jon
(2008) Sherri Condon, Jon Phillips, Christy
Doran, John Aberdeen, Dan Parvaz, Beatrice Oshika, Greg Sanders, & Craig
Schlendoff: Applying automated metrics to speech
translation dialogs. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Brian A. Weiss, Craig Schlenoff,
Greg Sanders, Michelle P.Steves, Sherri Condon, Jon Phillips, & Dan Parvaz:
Performance evaluation of speech translation
systems. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Phillips Batoma,
Patricia see Batoma, Patricia Phillips
Philp, Christina
(1997) David
Carter, Ralph Becket, Manny Rayner, Robert Eklund, Catriona MacDermid, Mats
Wirén, Sabine Kirchmeier-Andersen, & Christina Philp: Translation methodology in the Spoken Language
Translator: an evaluation. Spoken Language Translation: proceedings of a
workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner,
Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia,
Madrid, Spain; pp.73-82. [PDF, 856KB]
(1997) Manny Rayner, David
Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine
Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sřrensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system. From
research to commercial applications: making NLP work in practice.
Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia
Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED),
Pianesi, Fabio
(2004) Nadia Mana, Roldano Cattoni,
Emanuele Pianta, Franca Rossi, Fabio Pianesi, & Susanne Burger: The Italian NESPOLE! Corpus: a multilingual database
with interlingua annotation in tourism and medical domains. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2003) Susanne Burger, Erica Costantini,
& Fabio Pianesi: Communicative strategies and
patterns of multimodal integration in a speech-to-speech translation system MT Summit IX,
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana,
F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson,
T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier,
H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the
NESPOLE! speech-to-speech translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002,
(2002) Erica Costantini, Susanne Burger,
& Fabio Pianesi: NESPOLE!’s multilingual
and multimodal corpus. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) Alon Lavie, Lori Levin, Robert
Frederking, & Fabio Pianesi: The NESPOLE! speech-to-speech translation
system. Machine translation: from
research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 240-243. [go to publisher details]
(2002) Alon Lavie, Florian Metze, & Fabio
Pianesi: Enhancing the usability and
performance of NESPOLE! -- a real-world speech-to-speech translation
system. HLT 2002: Human Language
Technology Conference: proceedings of the second international conference
on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego,
California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA];
pp. 269-274. [PDF, 709KB]
(2002) Lori Levin, Donna Gates, Dorcas
Wallace, Kay Peterson, Alon Lavie, Fabio Pianesi, Emanuele Pianta, Roldano
Cattoni, & Nadia Mana: Balancing expressiveness and
simplicity in an interlingua for task based dialogue; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 53-60 [PDF, 131KB]
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau,
A.Waibel, A.Lavie, S.Burger, C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz,
F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech translation system. HLT 2002: Human Language Technology
Conference: proceedings of the second international conference on human
language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed.
Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383.
[PDF, 1725KB]
(2001) Alon Lavie, Chad Langley, Alex
Waibel, Fabio Pianesi, Ganni Lazzari, Paolo Coletti, Loredana Taddei, &
Franco Balducci: Architecture and design
considerations in NESPOLE!: a speech translation system for e-commerce applications. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
(2000) Luisa Bentivogli, Emanuele Pianta,
& Fabio Pianesi: Coping with lexical
gaps when building aligned multilingual wordnets. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2000) Lori Levin, Donna Gates, Alon Lavie,
Fabio Pianesi, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Evaluation of a practical interlingua for
task-oriented dialogue. NAACL-ANLP
2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
Pianta, Emanuele
(2009) Rodolfo Delmonte, Antonella Bristot, Sara Tonelli, &
Emanuele Pianta: English/Veneto resource poor machine translation with
STILVEN. ISMTCL: International
Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled
Languages, and their application to emergencies and safety critical domains,
July 1-3, 2009, Centre Tesničre, University of Franche-Comté, Besançon, France
(Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.82-89 [abstract]
(2004) Emanuele Pianta & Luisa
Bentivogli: Knowledge intensive word alignment
with KNOWA. Coling 2004: 20th
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Luisa Bentivogli, Pamela Forner,
& Emanuele Pianta: Evaluating
cross-language annotation transfer in the MultiSemCor corpus. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Luisa Bentivogli, Pamela Forner, Bernardo
Magnini, & Emanuele Pianta: Revising
the Wordnet Domains hierarchy:
semantics, coverage and balancing. Coling 2004: Proceedings of the
Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004,
(2004) Nadia Mana, Roldano Cattoni,
Emanuele Pianta, Franca Rossi, Fabio Pianesi, & Susanne Burger: The Italian NESPOLE! Corpus: a multilingual database
with interlingua annotation in tourism and medical domains. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana,
F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson,
T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier,
H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the
NESPOLE! speech-to-speech translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002,
(2002) Lori Levin, Donna Gates, Dorcas
Wallace, Kay Peterson, Alon Lavie, Fabio Pianesi, Emanuele Pianta, Roldano
Cattoni, & Nadia Mana: Balancing expressiveness and
simplicity in an interlingua for task based dialogue; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002,
(2002) Luisa Bentivogli & Emanuele
Pianta: Opportunistic semantic tagging. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau,
A.Waibel, A.Lavie, S.Burger, C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz,
F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech translation system. HLT 2002: Human Language Technology
Conference: proceedings of the second international conference on human
language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed.
Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383.
[PDF, 1725KB]
(2000) Luisa Bentivogli, Emanuele Pianta,
& Fabio Pianesi: Coping with lexical
gaps when building aligned multilingual wordnets. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2000) Rodolfo Delmonte, Dario Bianchi, &
Emanuele Pianta: Generating from a discourse
model.
Piao, Scott S.L.
(2006) Scott S.L.Piao, Guangfan Sun, Paul
Rayson, & Qi Yuan: Automatic extraction of
Chinese multiword expressions with a statistical tool. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a
Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.17-24 [PDF, 396KB]
(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, Paul
Rayson, Olga Mudraya, & Scott Piao: ASSIST:
automated semantic assistance for translators. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy,
April 5-6, 2006; pp.139-142 [PDF, 69KB]
Picca, Davide
(2009) Davide Picca, Alfio Massimiliano Gliozzo, & Simone Campora: Bridging languages by supersense entity tagging.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP
2009,
Picchi, Eugenio
(1992) Eugenio Picchi, Carol Peters, &
Elisabetta Marinai: A translator’s workstation.
Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
Picheny, Michael
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson,
Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum,
Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
(2002) Y.Gao, J.Sorensen, H.Erdogan,
R.Sarikaya, F.Liu, M.Picheny, B.Zhou, & Z.Diao: A
trainable approach for multi-lingual speech-to-speech translation system. HLT 2002: Human Language Technology
Conference: proceedings of the second international conference on human
language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell
Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 231-234. [PDF,
160KB]
Picht, Heribert
(1982) Heribert Picht: Training
terminologists for term banks. Term
banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of
a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell.
(London: Aslib, 1983); pp.51-57. [PDF, 22KB]
Picken, Catriona
(1990) Catriona Picken: Introduction. Translating and the
Computer 12: Applying technology in the translation process, ed. Catriona
Picken. Proceedings of a conference… 8-9 November 1990, CBI Conference Centre,
(1990) Catriona Picken: Session 3: summary of the discussion. Translating
and the Computer 12: Applying technology in the translation process, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 8-9 November 1990, CBI Conference
Centre,
(1989) Catriona Picken: Introduction.
Translating and the Computer 11: Preparing for the next decade, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 16-17 November 1989, The Conference
Forum, The Sedgwick Centre,
(1987) Catriona Picken: Introduction.
Translating and the Computer 9: potential and practice, ed. Catriona
Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI Conference
Centre, Centre Point,
(1986) Catriona Picken: The translation profession in the United Kingdom
in 1986: new developments. Translating and the Computer 8: a profession
on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 13-14
November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1986) Catriona Picken: Introduction. Translating and the
Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a
conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1985) Catriona Picken: Introduction.
Translating and the Computer 7. Proceedings of a conference, ed.
Catriona Picken… 14-15 November 1985, CBI Conference Centre,
(1984) Catriona Picken: Introduction.
Translation and Communication: Translating and the Computer 6.
Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Picó, David
(2004) Jorge Civera, Elsa Cubel, Antonio
L.Lagarda, David Picó, Jorge González, Enrique Vidal, Francisco Casacuberta,
Juan M.Vilar, & Sergio Barrachina: From
machine translation to computer-assisted translation using finite-state models. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 77KB]
(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan Miquel
del Val, Ferran Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco Casacuberta
& Enrique Vidal: A morphological analyser for machine
translation based on finite-state transducers. MT
Picone, Joe
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson,
Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum,
Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
Pidruchney, Lisa
(1997)
Fred Popowich, Davide Turcato, Olivier Laurens, Paul McFetridge, J.Devlan Nicholson,
Patrick McGivern, Maricela Corzo-Pena, Lisa Pidruchney, & Scott McDonald:
A lexicalist approach to the translation of
colloquial text. TMI- 97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.76-86. [PDF, 187KB]
Pierce, John Robinson
(1966) Language
and machines: computers in translation and linguistics. A report by the
Automatic Language Processing Advisory Committee, Division of Behavioral
Sciences, National Academy of Sciences, National Research Council. [Chairman:
J.R.Pierce.]
Pietra, Stephen A.
Della see Della Pietra, Stephen A.
Pietra, Vincent J.
Della see Della Pietra, Vincent J.
Pighin, Daniele
(2008) Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Daniele Pighin, & Nicola Bertoldi: Shallow-syntax
phrase-based translation: joint versus factored string-to-chunk models. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 56-64. [PDF, 176KB]
Pigott, Ian M.
(1993) Ian Pigott: Systran development at the EC Commission, 1976 to 1992.
[
(1985) Ian M.Pigott: Machine
translation as an integral part of the electronic office environment. Translating and the Computer 7, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI
Conference Centre,
(1983) Ian M. Pigott: Recent
developments in practical machine translation. Tools for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of
a conference… 10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson.
(London: Aslib, 1985); pp.97-103 [PDF, 32KB]
(1981) Ian M. Pigott: The
importance of feedback from translators in the development of high-quality
machine translation. Practical
experience of machine translation. Proceedings of a conference,
(2006) Benjamin Wellington, Joseph Turian,
Chris Pike & I.Dan Melamed: Scalable
purely-discriminative training for word and tree transducers. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2004) Chris Pike & I.Dan Melamed: An automatic filter for non-parallel texts. ACL 2004: 42nd annual meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive
poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004,
Pilar
Milagros, Maria see Milagros, Maria
Pilar
Pimsleur, Paul
(1957) Paul Pimsleur: Semantic frequency counts, Mechanical Translation 4 (1-2), November
1957; pp. 11-13 [PDF, 111KB]
Pina, Hermínia Pastor- see Pastor-Pina, Hermínia
Pingali, Prasad
(2008) Prasad Pingali & Vasudeva Varma:
Hindi and Telugu to English CLIR using query
expansion. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Surya Ganesh, Sree Harsha, Prasad
Pingali, & Vasudeva Varma: Statistical
transliteration for cross language information retrieval using HMM alignment
and CRF. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
Pinkal, Manfred
(1996) Johan Bos, Björn Gambäck, Christian
Lieske, Yoshiki Mori, Manfred Pinkal, & Karsten Worm: Compositional semantics in Verbmobil. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
Pinkham, Jessie
(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Jessie
Pinkham, Tom Reutter, & Martine Pettenaro: High quality machine translation using a
machine-learned sentence realization component MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.262-269. [PDF, 76KB]
(2002) Richard Campbell, Carmen Lozano,
Jessie Pinkham, & Martine Smets: Machine translation as a testbed for multilingual analysis; Coling-2002 workshop "Grammar engineering and evaluation", 1
September 2002,
(2002) William B. Dolan, Jessie Pinkham,
& Stephen D.Richardson: MSR-MT: the Microsoft research machine translation
system. Machine translation: from
research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 237-239. [go to publisher details]
(2002) Jessie Pinkham & Martine Smets: Modular MT with a learned bilingual dictionary:
rapid deployment of a new language pair. Coling 2002,
(2002) Jessie Pinkham & Martine Smets: Machine translation without a bilingual dictionary. TMI-2002 conference,
(2001) Jessie Pinkham & Monica Corston-Oliver:
Adding domain specificity to an MT system. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.103-110.
[PDF, 73KB]
(2001) Jessie Pinkham, Monica Corston-Oliver,
Martine Smets & Martine Pettenaro: Rapid assembly of a large-scale
French-English MT system. MT
(2001) Stephen Richardson, William Dolan,
Arul Menezes, & Jessie Pinkham: Achieving commercial-quality
translation with example-based methods. MT
(1997) Michael Gamon, Carmen
Lozano, Jessie Pinkham, & Tom Reutter: Practical
experience with grammar sharing in multilingual NLP. From
research to commercial applications: making NLP work in practice.
Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia
Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED),
Pinto da Luz, Rodolfo
(2005) Lumar Bértoli Jr., Rodolfo Pinto da Luz, & Rogério Cid
Bastos: A WEB platform using UNL: CELTA’s showcase. In: Jesús Cardeńosa,
Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2005) Claire-Lise Mottaz Jiang, Gabriela Tissiani, Gilles Falquet,
& Rodolfo Pinto da Luz: Facilitating communication between languages and
cultures: a computerized interface and knowledge base. In: Jesús Cardeńosa,
Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
Piotrovskij, Raimund Genrixovič
(2000) Raimund G. Piotrovskij: MT in the
former
(1973) R.G.Piotrowski & I.V.Palibina: Automatic pattern recognition applied to
semantic problems. Computational and
mathematical linguistics: proceedings of the International Conference on
Computational Linguistics,
Piperidis, Stelios
(2009) Stelios Piperidis: Machine
translation and its philosophical accounts. Proceedings of the EACL-2009
Workshop on the Interaction between Linguistics and Computational Linguistics,
(2004) M.Gavrilidou, P.Labropoulou, E.Desipri,
V.Giouli, V.Antonopoulos, & S.Piperidis: Building parallel corpora for eContent professionals. Coling 2004: Proceedings of the Workshop
on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004,
(2004) Stelios Piperidis, Iason
Demiros, Prokopis Prokopidis, Peter
Vanroose, Anja Hoethker, Walter Daelemans, Elsa Sklavounou, Manos Konstantinou,
& Yannis Karavidis: Multimodal
multilingual resources in the subtitling process. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2000) Christos Malavazos & Stelios
Piperidis: Application of analogical
modelling to example-based machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
(2000) Christos Malavazos, Stelios Piperidis,
& George Carayannis: Towards memory and
template-based translation synthesis. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(2000) Ioannis Triantafyllou, Iason Demiros,
Christos Malavazos, & Stelios Piperidis: An alignment architecture for translation
memory bootstrapping. MT2000: machine
translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(1998) Sotiris Boutsis &
Stelios Piperidis: Aligning clauses in
parallel texts. Third conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing. Proceedings ed. Nancy Ide
and Atro Voutilainen, 2 June 1998, Palacio de Exposiciones y Congresos,
(1994) Lambros Cranias, Harris Papageorgiou,
& Stelios Piperidis: A matching technique
in example-based machine translation. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Harris Papageorgiou,
Lambros Cranias, & Stelios Piperidis: Automatic
alignment in parallel corpora. 32nd
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University,
Las Cruces, New Mexico, USA; pp.334-336. [PDF, 277KB]
(1994)
Stelios Piperidis: Interactive corpus-based
translation drafting tool (Translearn).
Translating and the Computer 16. Papers presented at a
conference… 10-11 November 1994, Institution of Civil Engineers, London SW1
(London: Aslib, 1994); pp.37-50. [PDF, 148KB]
Pisani, Pier Paolo
(1969) Pier Paolo Pisani: Organization and programming of the multistore
parser. Coling 1969: International
Conference on Computational Linguistics, 1-4 September 1969,
Piskorski, Jakob
(2004) Walter Kasper, Jörg Steffen, Jakob
Piskorski, & Paul Buitenlaar: Integrated
language technologies for multilingual information services in the MEMPHIS
project. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
Pitarque, Thierry
(2005) Christian Champendal & Thierry Pitarque: Lexical
sets and text-processing MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on
Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.10-12. [PDF, 250KB]
Plamondon, Pierre
(2003) George Foster, Simona Gandrabur ,
Philippe Langlais, Pierre Plamondon, Graham Russell, & Michel Simard: Statistical machine
translation: rapid development with limited resources MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.110-117. [PDF, 82KB]
(1998) Jian-Yun Nie, Pierre
Isabelle, Pierre Plamondon, & George Foster: Using
a probabilistic translation model for cross-language information retrieval.
Coling-ACL’98: Sixth workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. Eugene
Charniak, 15th-16th August 1998, Université de Montréal,
(1996) George Foster, Pierre Isabelle, &
Pierre Plamondon: Word completion: a first
step toward a target-text mediated IMT.
Coling 1996: the 16th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Michel Simard & Pierre Plamondon: Bilingual sentence alignment: balancing robustness
and accuracy. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); pp.135-144 [PDF, 230KB]
Planas, Emmanuel
(2003) Emmanuel Planas & Osamu Furuse:
Formalizing translation memory. In: Michael Carl &
(2000) Emmanuel Planas & Osamu Furuse: Multi-level similar segment matching algorithm for
translation memories and example-based machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
(2000) Emmanuel Planas: Extending translation
memories. Fifth EAMT Workshop
"Harvesting existing resources", May 11 - 12, 2000,
(1999) Emmanuel Planas & Osamu Furuse: Formalizing translation memories. Machine Translation
Plas, Lonneke van der see Van
der Plas, Lonneke
Plath, Warren J.
(1963) Warren J.
Plath: Path economization in exhaustive left-to-right syntactic analysis. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
(1961) Warren Plath: Automatic
sentence diagramming. 1961 International Conference on Machine
Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the
conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th,
6th, 7th and 8th September; pp. 176-191. [PDF, 103KB] [discussion]
Plitt, Mirko
(2010) Mirko Plitt & François Masselot: A productivity test of statistical machine
translation post-editing in a typical localization context. Fourth
Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”,
25-30 January,
(2001) Jean Senellart, Mirko Plitt,
Christophe Bailly & Françoise Cardoso: Resource alignment for
machine translation or implicit transfer. MT
(2001) Christine Bruckner & Mirko Plitt: Evaluating the operational benefit of using
machine translation output as translation memory input in the translation
process of software documentation. MT
Eval Workshop,
(2001) Christine Bruckner & Mirko Plitt: Evaluating the operational
benefit of using machine translation output as translation memory input MT Summit VIII,
Ploux, Sabine
(2003) Sabine
Ploux & Hyungsuk Ji: A model for matching
semantic maps between languages (French/English, English/French). Computational Linguistics 29 (2),
pp.155-178. [PDF, 4506KB]
(2003) Hyungsuk Ji, Sabine Ploux, & Eric
Wehrli: Lexical knowledge representation with contextonyms MT Summit IX,
Plowman, David A.
(1991)
Pluempitiwiriyawej, Charnyote
(2005) Patanakul Sathapornrungkij & Charnyote Pluempitiwiriyawej: Construction
of Thai WordNet lexical database from machine readable dictionaries. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.87-92 [PDF, 322KB]
Plumb, Robert K.
(1954) Robert K. Plumb: Russian is turned into English by a fast electronic
translator, New York Times, 8
January 1954 [PDF, 88KB]
Poch, Marc
(2009) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussŕ, Marc Poch, Adolfo Hernández,
& José B.Marińo: Improving a Catalan-Spanish
statistical translation system using morphosyntactic knowledge. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politčcnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.52-57. [PDF, 399KB]
Pohl, Gábor
(2006)
Gábor Pohl: English-Hungarian NP alignment in MetaMorpho TM. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Márton Miháltz & Gábor Pohl: Exploiting parallel corpora for supervised word
sense disambiguation in English-Hungarian machine translation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) Gábor
Hodász & Gábor Pohl: MetMorpho TM: a
linguistically enriched translation memory. International workshop:
Modern approaches in translation technologies,
Poka, Venkateswarlu
(2008) Asif Ekbal, Rejwanul Haque, Amitava
Das, Venkateswarlu Poka, & Sivaji Bandyopadhyay: Language independent named entity recognition in
Indian languages. IJCNLP 2008:
Workshop on NER for South and South East Asian Languages, Proceedings of
the workshop, 12 January 2008,
Polgučre, Alain
(1994) Richard Kittredge, Eli
Goldberg, Myunghee Kim, & Alain Polgučre: Sublanguage
engineering in the FoG system. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
(1992) L.Iordanskaja, M.Kim, R.Kittredge,
B.Lavoie, & A.Polgučre: Generation of
extended bilingual statistical reports. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1990) L. Bourbeau, D.Carcagno, E.Goldberg,
R.Kittredge, & A.Polgučre: Bilingual
generation of weather forecasts in an operations environment. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
318-320. [PDF, 296KB]
(1988) Richard Kittredge, Lidija Iordanskaja,
& Alain Polgučre: Multi-lingual text
generation and the Meaning-Text Theory. Second International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988,
Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh,
Pennsylvania, [USA]; 12pp. [PDF, 196KB]
(1986) R.Kittredge, A.Polgučre, & E.Goldberg: Synthesizing weather forecasts from formatted
data. Coling ’86: 11th International
Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
Pollard, Elaine
(1987) Mary McGee Wood,
Elaine Pollard, Heather Horsfall, Natsuko Holden, Brian Chandler, & Jeremy
Carroll: Dictionary organization for machine
translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project.
Third
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
Poller, Peter
(2000) Jan Alexandersson, Peter Poller,
Michael Kipp, & Ralf Engel: Multilingual
summary generation in a speech-to-speech translation system for multilingual
dialogues. INLG'2000 Proceedings of
the First International Conference on Natural Language Generation, Mitzpe
Ramon, Israel, 12-16 June 2000; pp.148-155. [PDF, 670KB]
(1998) Jan Alexandersson
& Peter Poller: Towards multilingual
protocol generation for spontaneous speech dialogues. Ninth International workshop on Natural Language Generation, Proceedings, 5-7 August 1998,
Niagra-on-the-Lake, Ontario, Canada; pp. 198-207. [PDF, 822KB]
(1998) Tilman Becker, Wolfgang Finkler, Anne
Kilger, & Peter Poller: An efficient
kernel for multilingual generation in speech-to-speech dialogue translation.
Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 110-116.
[PDF, 664KB]
Polzin, T.
(1993) M. Woszczyna, N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin,
I.Rogina, C.P.Rose, T.Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi N.Aoki-Waibel, A.Waibel, & W. Ward: Recent advances in JANUS: a speech translation
system. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1993) M. Woszczyna,
Pomikálek, Jan
(2006)
Marco Baroni, Adam Kilgarriff, Jan Pomikálek, & Pavel Rychlý: WebBootCaT:
instant domain-specific corpora to support human translators. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
Pons, Henrietta B.
(1983) Henrietta B.Pons: WCC’s
translation service bureau. Tools for
the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference…
10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.165-169 [PDF, 23KB]
Ponte, Jay
(2008) Andreas Zollmann,
Ashish Venugopal, Franz Och, & Jay Ponte: A
systematic comparison of phrase-based, hierarchical and syntax-augmented
statistical MT. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion,
Laurie Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John
Henderson, Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller,
Beverly Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, &
Alex Yeh: Integrated feasibility experiment
for bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
Pool, Jonathan
(2009) Stephen Soderland, Christopher Lim,
Mausam, Bo Qin, Oren Etzioni, & Jonathan Pool: Lemmatic machine translation. MT
(2006) Jonathan Pool: Can controlled languages scale to the Web? CLAW 2006: 5th International Workshop on
Controlled Language Applications,
Popat, Ashok C.
(2007) Thorsten Brants, Ashok C.Popat, Peng
Xu, Franz J.Och, & Jeffrey Dean: Large
language models in machine translation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 858-857. [PDF, 297KB]
Popel, Martin
(2009) Ondřej Bojar, David Mareček, Václav Novák, Martin
Popel, Jan Ptáček, Jan Rouš, & Zdeněk Žabokrtský: English-Czech MT in 2008. Proceedings of the Fourth
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Zdeněk Žabokrtský & Martin Popel: Hidden Markov tree model in dependency-based
machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual
Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4
August 2009; pp.145-148. [PDF, 154KB]
Popescu-Belis, Andrei
(2008) Paula Estrella, Andrei
Popescu-Belis, & Maghi King: Improving
quality models for MT evaluation based on evaluators’ feedback. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Andrei Popescu-Belis: Evaluation of NLG: some analogies and
differences with machine translation and reference resolution. MT
(2007) Andrei Popescu-Belis: The place of automatic evaluation metrics
in external quality models for machine translation. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11
September 2007,
(2007) Paula Estrella, Olivier Hamon, &
Andrei Popescu-Belis: How much data is needed
for reliable MT evaluation? Using bootstrapping to study human and automatic
metrics. MT
(2007) Paula Estrella, Andrei
Popescu-Belis, & Maghi King: A new method
for the study of correlations between MT evaluation metrics. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.55-64 [PDF, 949KB]; presentation [PDF, 95KB]
(2007) Olivier Hamon, Anthony Hartley,
Andrei Popescu-Belis, & Khalid Choukri: Assessing
human and automated quality judgments in the French MT evaluation campaign
CESTA. MT
(2007) Maghi King, Andrei Popescu-Belis,
& Paula Estrella: Context-based evaluation of MT systems: principles and
tools. Tutorial at MT Summit XI, 10
September 2007,
(2006) O. Hamon, A. Popescu-Belis,
K.Choukri, M.Dabbadie, A.Hartley, W.Mustafa El Hadi, M.Rajman, & I.Timimi: CESTA: first conclusions of the Technolangue MT
evaluation campaign. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Andrei Popescu-Belis, Paula
Estrella, Margaret King, & Nancy Underwood: A model for context-based evaluation of
language processing systems and its application to machine translation
evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) Andrei Popescu-Belis: Some
questions from the discussant [of paper by Tony Hartley on MT evaluation]. ELRA-HLT Evaluation
(2005) Andrei Popescu-Belis, Paula Estrella, Margaret King, & Nancy
Underwood: Towards automatic generation
of evaluation plans for context-based MT evaluation. (ISSCO Working paper
64.)
(2005) Sylvain Surcin, Olivier Hamon, Antony Hartley, Martin Rajman, Andrei
Popescu-Belis, Widad Mustafa El Hadi, Ismaďl Timimi, Marianne Dabbadie, &
Khalid Choukri: Evaluation of machine translation with predictive metrics
beyond BLEU/NIST: CESTA evaluation campaign # 1. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.117-124. [PDF, 162KB]
(2004) Widad Mustafa El Hadi, Marianne Dabbadie,
Ismail Timimi, Martin Rajman, Philippe Langlais, Anthony Hartley, & Andrei
Popescu Belis: Work-in-progree project
report: CESTA – machine translation evaluation campaign. Coling 2004: Proceedings of the Second International
Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training, 28th August, University of Geneva,
Switzerland; pp. 16-25.. [PDF, 151KB]
(2003) Margaret King, Andrei Popescu-Belis,
& Eduard Hovy: FEMTI: creating and using a framework for MT
evaluation MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.224-231. [PDF, 163KB]
(2003) Andrei Popescu-Belis: An experiment in comparative
evaluation: humans vs. computers MT Summit IX,
(2002) Andrei Popescu-Belis, Margaret King,
& Houcine Benantar: Towards a corpus
of corrected human translations. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Workshop: Machine translation evaluation: human evaluators meet automated
metrics, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.17-21. [PDF, 50KB]
(2002) Eduard Hovy, Margaret King, &
Andrei Popescu-Belis: Computer-aided
specification of quality models for machine translation evaluation. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) Eduard Hovy, Maghi King, & Andrei
Popescu-Belis: An introduction to MT evaluation.
LREC-2002: Third International Conference
on Language Resources and Evaluation. Workshop: Machine translation
evaluation: human evaluators meet automated metrics, Las Palmas Canary Islands,
27 May 2002; pp.1-7. [PDF, 96KB]
(2002) Marianne Dabbadie, Anthony Hartley,
Margaret King, Keith J.Miller, Widad Mustafa El Hadi, Andrei Popescu-Belis,
Florence Reeder, & Michelle Vanni: A
hands-on study of the reliability and coherence of evaluation metrics. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Workshop: Machine translation
evaluation: human evaluators meet automated metrics, Las Palmas Canary Islands,
27 May 2002; pp.8-16. [PDF, 114KB]
(2001) Andrei Popescu-Belis, Sandra Manzi
& Maghi King: Towards a two-stage taxonomy for machine
translation evaluation . MT
Summit VIII,
Popović, Maja
(2009) Maja Popović & Hermann Ney: Syntax-oriented evaluation measures for machine
translation output. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Maja Popović, David Vilar, Daniel Stein, Evgeny Matusov
& Hermann Ney: The RWTH machine
translation system for WMT 2009. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2007) Maja Popovic & Hermann Ney: Word error rates: decomposition over POS
classes and applications for error analysis. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 48-55 [PDF, 159KB]
(2006) Maja Popović, Adriŕ de Gispert,
Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Marińo, Marcello Federico,
& Rafael Banchs: Morpho-syntactic
information for automatic error analysis of statistical machine translation
output. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine
Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]
(2006) Maja Popović & Hermann Ney:
POS-based reorderings for statistical machine
translation. LREC-2006: Fifth
International Conference on Language
Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Maja Popović & Hermann Ney:
Statistical machine translation with a small
amount of bilingual training data. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2006) David Vilar, Maja Popovic, &
Hermann Ney: AER: do we need to “improve” our
alignments? International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) Maja Popović, David Vilar,
Hermann Ney, Slobodan Jovičić, & Zoran Šarić: Augmenting a small parallel text with
morpho-syntactic language resources for Serbian-English statistical machine
translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 41-48. [PDF, 211KB]
(2005) Maja
Popovic & Hermann Ney: Exploiting phrasal
lexica and additional morpho-syntactic language resources for statistical
machine translation with scarce training data. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2004) Maja Popović & Hermann Ney:
Improving word alignment quality using
morpho-syntactic information. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2004) Maja Popović & Hermann Ney:
Towards the use of word stems and suffixes for
statistical machine translation. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Evgeny Matusov, Maja Popovic, Richard
Zens & Hermann Ney: Statistical machine
translation of spontaneous speech with scarce resources. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September
30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan;
pp. 139-146 [PDF, 197KB]
(2004) Hermann Ney, Maja Popović,
& David Sündermann: Error measures and Bayes
decision rules revisited with applications to POS tagging. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 7pp. [PDF, 72KB]
Popowich, Fred
(2007) Mehdi M.Kashani, Eric Joanis, Roland
Kuhn, George Foster, & Fred Popowich: Integration
of an Arabic transliteration module into a statistical machine translation
system. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp.17-24 [PDF, 145KB]
(2006) Mehdi M. Kashani, Fred Popowich,
& Fatiha Sadat: Automatic transliteration of
proper nouns from Arabic to English. The
Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British
Computer Society,
(2003) Davide Turcato & Fred Popowich:
What is example-based machine translation. In: Michael Carl &
(2001) Davide Turcato & Fred Popowich: What is example-based
machine translation? MT Summit
VIII,
(2000) Davide Turcato, Fred Popowich, Paul
McFetridge, Devlan Nicholson, & Janine Toole: Pre-processing closed captions for machine
translation; ANLP/NAACL
2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000,
(1999) Janine Toole, Fred Popowich, Devlan
Nicholson, Davide Turcato, & Paul McFetridge: Explanation-based
learning for machine translation. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 161-171
[PDF, 172KB]
(1999) Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred
Popowich, & Janine Toole: A unified
example-based and lexicalist approach to machine translation. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 33-43 [PDF, 247KB]
(1999) Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred
Popowich & Janine Toole: A bootstrap
approach to automatically generating lexical transfer rules. Machine
Translation
(1998) Janine Toole, Davide Turcato, Fred
Popowich, Dan Fass, & Paul McFetridge Time-constrained machine translation.
Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie
Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.103-112. [go to publisher details]
(1997)
Fred Popowich, Davide Turcato, Olivier Laurens, Paul McFetridge, J.Devlan
Nicholson, Patrick McGivern, Maricela Corzo-Pena, Lisa Pidruchney, & Scott
McDonald: A lexicalist approach to the translation of
colloquial text. TMI- 97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.76-86. [PDF, 187KB]
Porsiel, Jörg
(2008) Jörg Porsiel: Machine
translation at Volkswagen: a case study. Multilingual, December
2008; pp.58-61. {PDF, 3352KB]
(2005) Ulrike
Bernardi, Andras Bocsak, & Jörg Porsiel: Are
we making ourselves clear? Terminology management and machine translation at
Volkswagen. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Portella,
Marcel Puig see Puig Portella, Marcel
Post, Matt
(2008) Matt Post & Daniel
Gildea: Parsers as language models for statistical
machine translation. AMTA-2008. MT at
work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.172-181. [PDF, 538KB]
Postolache, Oana
(2006) Ivana Kruijff-Korbayová, Klára
Chvátalová, & Oana Postolache: Annotation
guidelines for Czech-English word alignment. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Potipiti, Tanapong
(2001) Tanapong Potipiti, Virach
Sornlertlamvanich, & Kanokwut Thanadkran: Towards
an intelligent multilingual keyboard system. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
Poudat, Céline
(2001) Viviane Clavier & Céline Poudat: Teaching machine translation
in non computer science subjects: report of an educational experience within
the University of Orleans. MT
Summit VIII,
Pouliquen,
Bruno
(2009) Bruno Pouliquen & Ralf Steinberger: Automatic construction
of multilingual name dictionaries. In:
Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.) Learning machine translation. (
(2008) Bruno Pouliquen, Ralf Steinberger, &
Olivier Deguernel: Story tracking: linking
similar news over time and across languages. Coling 2008: Proceedings of
the 2nd Workshop on Multi-source, Multilingual Information Extraction and
Summarization, 23 August 2008,
(2006) Ralf Steinberger, Bruno Pouliquen,
Anna Widiger, Camelia Ignat, Tomaž Erjavec, Dan Tufiş, & Daniel Varga:
The JRC-Acquis: a multilingual aligned
parallel corpus with 20+ languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Poutsma, Arjen
(2000) Arjen Poutsma: Data-oriented translation Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
Povlsen, Claus
(2008) Lene Offersgaard, Claus Povlsen,
Lisbeth Almsten, & Bente Maegaard: Domain
specific MT in use. EAMT 2008: 12th
annual conference of the European Association for Machine Translation,
September 22 & 23, 2008,
(2007) Lene Offersgaard & Claus
Povlsen: Patent documentation – comparison
of two MT strategies. MT Summit XI
Workshop on patent translation, 11 September 2007,
(2001) Claus Povlsen & Annelise Bech: Ape: reducing the monkey
business in post-editing by automating the task intelligently. MT
Powell, Allison L.
(2008) Allison L.Powell &
Allison Blodgett: The use of machine-generated
transcripts during human translation. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.427-434. [PDF, 649KB]
Powell, Patrick
(1999) Patrick Powell: SDLX. In: MT News International no.23, September 1999. [PDF]
Power, Richard
(2005) Richard Power & Donia Scott: Automatic generation of large-scale paraphrases.
IJCNLP-05: Third International Workshop
on Paraphrasing (IWP 2005). Proceedings of the workshop, 12 October 2005,
(2003) Richard Power, Donia Scott &
Anthony Hartley: Multilingual generation of
controlled languages Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03,
(1998) Richard Power & Donia Scott: Multilingual authoring using feedback texts. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 1053-1059. [PDF, 600KB]
(1996) Richard Power &
Nico Cavallotto: Multilingual generation of
administrative forms. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 21-24. [PDF, 233KB]
Poznański, Victor
(2006) Pete Whitelock & Victor
Poznanski: The SLE example-based translation
system. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(1995) Victor
Poznański, John L.Beaven, & Pete Whitelock: An efficient generation algorithm for lexicalist
MT. 33rd Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
26-30 June 1995, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge,
Massachusetts, USA; pp.261-267. [PDF, 597KB]
(1992) Antonio Sanfilippo
& Victor Poznański: The acquisition
of lexical knowledge from combined machine-readable dictionary sources. Third conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992,
Prasad, M. Krishna
(2007) Rajat Kumar Mohanty, M. Krishna
Prasad, Lakshmi Narayanaswamy, & Pushpak Bhattacharyya: Semantically relatable sequences in the context of
interlingua based machine translation. ICON-2007:
5th International Conference on Natural Language Processing, IIIT
Prasad,
Rohit
(2008) C.-L. Kao, S.Saleem, R.Prasad,
F.Choi, P.Natarajan, D.Stallard, K.Krstovski, & M.Kamali: Rapid development of an English/Farsi
speech-to-speech translation system.
IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.166-173 [PDF, 143KB]; presentation [PDF, 95KB]
(2008) Kriste Krstovski, Michael Decerbo,
Rohit Prasad, David Stallard, Shirin Saleem, & Prekumar Natarajan: A wearable headset speech-to-speech translation
system. ACL-08: HLT. Workshop on
Prat, Federico
(2001) Federico Prat: Machine translation with grammar association: some
improvements and the Loco_C model. ACL-EACL
2001 workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001,
Toulouse, France; pp.71-78. [PDF, 89KB]
(1997)
Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco Casacuberta, Asunción Castańo,
Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés Marzal, Federico Prat, Enrique
Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting
parsing for text-to-text machine translation using finite state models. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142.
[PDF, 217KB]
(1997)
J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castańo, A.Castellanos, D.Llorens,
A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using
categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation:
proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper,
Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]
Precoda, Kristin
(2004) Robert S.Belvin,
Susanne Riehemann, & Kristin Precoda: A
fine-grained evaluation method for speech-to-speech translation using concept
annotations. LREC-2004: Fourth
International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco,
Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie,
Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation
between English and Pashto. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
Price, Lisa E.
(1984) Lisa E.Price: The
British Term Bank prototype: user needs, modes of access, and co-operation in
development. Translation and Communication: Translating and the Computer
6. Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Price, Patti
(1993) Manny Rayner, Hiyan
Alshawi, Ivan Bretan, David Carter, Vassilios Digalakis, Björn Gambäck, Jaan
Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Steve Pulman, Patti Price, & Christer
Samuelsson: A speech to speech translation system
built from standard components. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
(1991) Patti Price: Overview of the Fourth DARPA Speech and Natural
Language workshop. Speech and Natural Language: proceedings
of a workshop held at
Price, Wyn L.
(1983) Wyn L. Price: Development
of computers and communications: the role of the National Physical Laboratory.
Tools for the Trade: Translating and the
Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press
Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.21-30 [PDF, 69KB]
(1967) J.McDaniel, W.L.Price, A.J.M.Szanser, &
D.M.Yates: An evaluation of the usefulness
of machine translations produced at the National Physical Laboratory,
Teddington, with a summary of the translation methods. Coling 1967: Conference Internationale sur la Traitement
Automatique des Langues, Grenoble, France, August 1967; 18pp. [PDF, 752KB]
Prince, Violaine
(2008) Violaine Prince & Jacques
Chauche: Building a bilingual representation of
the Roget thesaurus for French to English machine translation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Printz, Harry
(1994) Adam L.Berger, Peter
F.Brown, Stephen A.Della Pietra, Vincent J.Della Pietra, John R.Gillett, John
D.Lafferty, Robert L.Mercer, Harry Printz, & Luboš Ureš: The Candide system for machine translation. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
Priya, Ritwik
(2008) Debasri Chakrabarti,
Hemang Mandalia, Ritwik Priya, Vaijayanthi Sarma, & Pushpak Bhattacharyya: Hindi compound verbs and their automatic
extraction. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
Probst, Katharina
(2008) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjós, Vamshi Ambati, Lori Levin, Alon Lavie, Alison Alvarez, Roberto
Aranovich, Jaime Carbonell, Robert Frederking, Erik Peterson, & Katharina
Probst: Linguistic structure and bilingual
informants help induce machine translation of lesser-resourced languages. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2004) Alon Lavie, Erik Peterson, Katharina
Probst, Shuly Wintner & Yaniv Eytani: Rapid prototyping of a transfer-based Hebrew-to-English machine
translation system; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.1-10
[PDF, 158KB]
(2004) Katharina Probst & Alon Lavie: A
structurally diverse minimal corpus for eliciting structural mappings between
languages. Machine translation: from real
users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in
the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004;
ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004);
pp. 217-226. [go to publisher details]
(2004) Ariadna Font Llitjós, Katharina Probst,
& Jaime Carbonell: Error analysis of two types of grammar for the purpose
of automatic rule refinement. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 187-196. [go to publisher
details]
(2004) Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori Levin, Ariadna Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable transfer-based MT approach for languages with limited resources 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 116-123. [PDF, 265KB]
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori
Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds,
Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments
with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario.
ACM Translations on Asian Language
Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163. [PDF, 349KB]
(2003) Katharina Probst: Using ‘smart’ bilingual projection to feature-tag a
monolingual dictionary HLT-NAACL
2003: proceedings of Seventh Conference on Natural Language Learning, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 108KB]
(2002) Jaime Carbonell, Katharina Probst,
Erik Peterson, Christian Monson, Alon Lavie, Ralf Brown, & Lori Levin:
Automatic rule learning for resource-limited MT. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 1-10. [go to publisher details]
(2002) Katharina Probst and Lori Levin: Challenges in automated elicitation of a controlled
bilingual corpus. TMI-2002
conference,
(2001) Katharina Probst, Ralf Brown, Jaime
Carbonell, Alon Lavie, Lori Levin & Erik Peterson: Design and implementation of controlled
elicitation for machine translation of low-density languages MT Summit VIII, Santiago de Compostela,
Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 90KB]
(2001) A chat with young researchers [Kathrin
Probst and Ying Zhang]. In: MT News International no.29,
December 2001. [PDF]
Prochasson, Emmanuel
(2009) Emmanuel Prochasson, Emmanuel Morin
& Kyo Kageura: Anchor points for
bilingual lexicon extraction from small comparable corpora. MT
Prokopidis, Prokopis
(2004) Stelios Piperidis, Iason
Demiros, Prokopis Prokopidis, Peter
Vanroose, Anja Hoethker, Walter Daelemans, Elsa Sklavounou, Manos Konstantinou,
& Yannis Karavidis: Multimodal
multilingual resources in the subtitling process. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
Prokopová,
(2006) Ondřej Bojar & Magdalena
Prokopová: Czech-English word alignment. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
Prosser, Charles
(2006) Yuqing Gao, Gu Liang, Bowen Zhou, Ruhi Sarikaya, Mohamed Afify,
Hong-Kwang Kuo, Wei-zhong Zhu, Yonggang Deng, Charles Prosser, Wei Zhang &
Laurent Besacier: IBM MASTOR system: multilingual
automatic speech-to-speech translator.
HLT-NAACL 2006: Proceedings of
the Workshop on Medical Speech
Translation, 9 June 2006,
Prost, Sylvie Régnier- see Régnier-Prost, Sylvie
Prószéky, Gábor
(2008) Attila Novák, László Tihanyi, &
Gábor Prószéky: The MetaMorpho translation
system. ACL-08: HLT. Third Workshop
on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio
State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.111-114. [PDF, 169KB]
(2005) Gábor
Prószéky: An approach to machine translation
via the rule-to-rule hypothesis. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2004) Gábor Prószéky, László Tihanyi, &
Gábor Ugray: Moose: a robust
high-performance parser and generator 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and
its applications", 26-27 April 2004,
(2002) Gábor Prószéky, Mátyás Naszódi & Balázs Kis: Recognition assistance: treating errors in text acquired from various
recognition processes. Coling 2002,
(1999) Gábor Prószéky: Experience from translation of EU documents. EAMT Workshop,
(1998) Gábor Prószéky: An intelligent multi-dictionary environment.
Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1067-1071.
[PDF, 669KB]
(1997) John Nerbonne, Lauri Karttunen, Elena
Paskaleva, Gabor Proszeky, & Tiit Roosmaa: Reading
more into foreign languages. Fifth conference on
Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics.
Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1994) Gábor Prószéky: Industrial applications of unification morphology. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
(1994) The Hungarian touch. Language Industry Monitor, issue no.24, November-December 1994;
p.12. [PDF, 81KB]
Proudlock,
Guyonne
(1987) Guyonne Proudlock: Session 2: summary of the discussion. Translating
and the Computer 9: potential and practice, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI Conference Centre, Centre
Point,
(1986) Guyonne Proudlock: Session 1: summary of the discussion. Translating and the Computer 8: a
profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference…
13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1986) Guyonne Proudlock: Session 2: summary of the discussion. Translating
and the Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre
Point,
(1986) Guyonne Proudlock: Session 3: summary of the discussion. Translating and the Computer 8: a
profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference…
13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1986) Guyonne Proudlock: Session 4: summary of the discussion. Translating
and the Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre
Point,
Prys, Delyth
(2006) Delyth Prys: The BLARK matrix and its relation to the language
resources situation for the Celtic languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages:
“Strategies for developing machine translation for minority languages”,
Przybocki, Mark
(2008) Mark Przybocki, Kay Peterson, &
Sébastien Bronsart: Translation adequacy and
preference evaluation tool (TAP-ET).
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2006) Mark Przybocki, Gregory Sanders,
& Audrey Le: Edit distance: a metric for
machine translation evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
Psutka, J.
(2001) F.Jelinek, W.Byrne, S.Khudanpur,
B.Hladká, H.Ney, F.J.Och, J.Cuřin, J.Psutka: Robust
knowledge discovery from parallel speech and text sources. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
Ptáček, Jan
(2009) Ondřej Bojar, David Mareček, Václav Novák, Martin
Popel, Jan Ptáček, Jan Rouš, & Zdeněk Žabokrtský: English-Czech MT in 2008. Proceedings of the Fourth
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Zdeněk Žabokrtský, Jan
Ptáček, & Petr Pajas: TectoMT:
highly modular MT system with tectogrammatics used as transfer layer. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.167-170. [PDF, 136KB]
Pugh, Jeanette
(1992) Jeanette Pugh: The story so far: an
evaluation of machine translation in the world today. In: John Newton (ed.) Computers in translation: a practical appraisal
(London: Routledge, 1992),; pp.14-32
Puig Portella,
Marcel
(2009) Eleni Papadopoulou & Marcel Puig Portella: Abduction alerts
in Greek and Spanish. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesničre, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.185-189 [abstract]
(2009) Marcel Puig Portella & Eleni Papadopoulou: Treatment of the
imperative forms in the machine translation between Catalan, Spanish and
Greek. ISMTCL: International
Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled
Languages, and their application to emergencies and safety critical domains,
July 1-3, 2009, Centre Tesničre, University of Franche-Comté, Besançon, France
(Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.198-202 [abstract]
Pulman, Steve
(1993) Manny Rayner, Hiyan
Alshawi, Ivan Bretan, David Carter, Vassilios Digalakis, Björn Gambäck, Jaan
Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Steve Pulman, Patti Price, & Christer
Samuelsson: A speech to speech translation system
built from standard components. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
(1992) Hiyan Alshawi, David
Carter, Steve Pulman, Manny Rayner, & Björn Gambäck: English-Swedish translation [of] dialogue
software. Translating
and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in
Translation.
Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
Pun, Chimu
(1999) Yiping Li, Chimu Pun, & Fei Wu: Portuguese-Chinese machine translation in Macao. Machine Translation
Puntikov, Nikolai
(1999) Nikolai Puntikov: MT and TM technologies in localization industry:
the challenge of integration. Machine Translation
Purdy, David
(1999) Yaser Al-Onaizan, Jan Curin, Michael Jahr, Kevin Knight, John Lafferty, Dan Melamed, Franz-Josef Och, David Purdy, Noah A.Smith, David Yarowsky: Statistical machine translation, Final report, JHU Workshop 1999. Technical Report, CLSP/JHU. [PDF, 427KB] See also workshop site
Purwarianti, Ayu
(2007) Masatoshi Tsuchiya, Ayu Purwarianti,
Toshiyuki Wakita, & Seiichi Nakagawa: Expanding
Indonesian-Japanese small translation dictionary using a pivot language. ACL 2007: proceedings of demo and poster
sessions,
(2006) Ayu Purwarianti, Masatoshi Tsuchiya, &
Seiichi Nakagawa: Indonesian-Japanese
CLIR using only limited resource. Coling-ACL 2006: Proceedings of the workshop
on How can computational linguistics improve information retrieval?
Pust, Michael
(2009) Michael Pust & Kevin Knight: Faster MT decoding through pervasive laziness. NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.141-144.
[PDF, 108KB]
Pustejovsky, James
(1993) Y. Wilks, J.
Pustejovsky, & J. Cowie: Diderot: TIPSTER
program, automatic data extraction from text utilizing semantic analysis. Human
Language Technology: proceedings of a workshop held at
(1992) Y. Wilks, J.
Pustejovsky, & J. Cowie: Diderot: TIPSTER
program, automatic data extraction from text utilizing semantic analysis. Speech
and Natural Language: proceedings of a workshop held at
(1987) James Pustejovsky: An integrated theory of
discourse analysis. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine
translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge
University Press, 1987); pp.168-191.
(1987) James Pustejovsky & Sergei Nirenburg: Lexical selection in the process of language
generation. 25th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 6-9 July 1987,
(1985) James Pustejovsky: The level hypothesis in discourse analysis. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 245-267. [PDF, 213KB]
Putois,
Ghislain
(2009)
Adrien Lardilleux, Jonathan Chevelu, Yves Lepage, Ghislain Putois, & Julien
Gosme: Lexicons or phrase tables? An investigation in sampling-based
multilingual alignment. Proceedings of the 3rd
International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November
2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy
Way; pp.45-52. [PDF, 345KB]; presentation
[PDF of PPT, 256KB]
Puurula, Antti
(2007) Mathias Creutz, Teemu Hirsimäki, Mikko
Kurimo, Antti Puurula, Janne Pylkkönen, Vesa Siivola, Matti Varjokallio, Ebru
Arısoy, Murat Saraçlar, & Andreas Stolcke: Analysis of morph-based speech recognition and
the modeling of out-of-vocabulary words across languages. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.380-387
[PDF, 136KB]
Pylkkönen,
Janne
(2007) Mathias Creutz, Teemu Hirsimäki, Mikko
Kurimo, Antti Puurula, Janne Pylkkönen, Vesa Siivola, Matti Varjokallio, Ebru
Arısoy, Murat Saraçlar, & Andreas Stolcke: Analysis of morph-based speech recognition and
the modeling of out-of-vocabulary words across languages. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.380-387
[PDF, 136KB]
Pym, Peter J.
(1988) P.J.Pym: Pre-editing
and the use of simplified writing for MT: an engineer’s experience of operating
an MT system. Translating and the
Computer 10:The translation environment 10 years on, ed. Pamela Mayorcas.
Proceedings of a conference… 10-11 November 1988, CBI Conference Centre, Centre
Point,
Pyne, Chris
(1997) Jennifer A.Brundage, Susan McCormick & Chris Pyne: Managing distributed MT projects today