(www.mt-archive.info)
Index
of authors
(publications are subdivided
by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
Oakes, Michael P.
(1994) Anthony M. McEnery, Michael P.
Oakes, & Roger G. Garside: The use of
approximate string matching techniques in the alignment of sentences in
parallel corpora. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Oakley, Brian W.
(1995) Brian Oakley: To do the right thing for the wrong reason, the
Eurotra experience MT Summit V Proceedings,
Oard, Douglas W.
(2009) Douglas W.Oard: Cross-language information access: looking
backward, looking forward [abstract]. NAACL-HLT-2009: The Third
International Workshop on Cross Lingual Information Access: Addressing the
Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3), Proceedings of the
Workshop, June 4, 2009, Boulder, Colorado; p.1. [PDF, 87KB]
(2006) Diana Inkpen, Muath Alzghool, Gareth
J.F.Jones & Douglas W.Oard: Investigating
cross-language speech retrieval for a spontaneous conversational speech
collection. HLT-NAACL 2006:
Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American
Chapter of the ACL,
(2003) Douglas W. Oard & Franz Josef Och: Rapid-response machine
translation for unexpected languages MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.277-283 [PDF, 84KB]
(2002) Douglas W.Oard, Frederic C. Gey, & Bonnie J. Dorr: Evaluating Arabic retrieval from English or French
queries: the TREC-2001 cross-language information retrieval track. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Workshop Arabic language resources and
evaluation: status and prospects, Las Palmas de Gran Canaria,
(2001) Gina-Anne Levow, Douglas W. Oard,
& Philip Resnik: Rapidly retargetable
interactive translingual retrieval. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
(2001) Helen Meng, Berlin Chen, Sanjeev
Khudanpur, Gina-Anne Levow, Wai-Kit Lo, Douglas Oard, Patrick Schone, Karen
Tang, Hsin-Min Wang, & Jianqiang Wang: Mandarin-English
information (MEI): investigating translingual speech retrieval. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
(2001) Philip Resnik, Douglas Oard, & Gina
Levow: Improved cross-language retrieval using
backoff translation. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
(2000) Helen Meng, Sanjeev Khudanpur, Gina Levow, Douglas W.Oard, &
Hsin-Ming Wang: Mandarin-English Information (MEI):
investigating translingual speech retrieval; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine translation systems, May
4, 2000,
(2000) Douglas W. Oard: Multilingual information access [abstract]. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
Hong Kong. Tutorial abstracts, 1-2 October 2000; p.4 [PDF, 79KB]
(1999) Douglas W.Oard & Jianqiang Wang: NTCIR CLIR experiments at the University of Maryland.
Proceedings of the First NTCIR Workshop on Research in Japanese Text
retrieval and Term Recognition, August 30 – September 1,
(1998) Douglas W. Oard: A comparative study of query and document
translation for cross-language information retrieval. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.472-483. [go to publisher details]
Obenaus, Gerhard
(1993) Gerhard
Obenaus: The Internet – an electronic treasure
trove. Machine Translation Today:
Translating and the Computer 15. Papers presented at a conference… 18-19 November
1993, CBI Conference Centre,
Oboronko, Vladimir
(2000) Vladimir Oboronko: Wired for
peace and multi-language communication: virtual diplomacy in northeast Asia and
web-based translation. AMTA 2000
pre-conference workshop “Machine translation in practice: from old guard to new
guard”,
O'Brien,
(2009) Sharon O’Brien, Johann Roturier, &
Giselle de Almeida: Post-editing MT output:
views from the researcher, trainer, publisher and practitioner. [Tutorial
at] MT
(2009) Stephen Doherty & Sharon O'Brien: Can MT output be evaluated through eye tracking?
MT
(2009) Rebecca Fiederer & Sharon O’Brien: Quality and machine translation: a realistic
objective? Journal
of Specialised Translation 4 (July 2005); pp.52-74. [PDF, 103KB]
(2007) Sharon O’Brien & Johann
Roturier: How portable are controlled language
rules? A comparison of two empirical MT studies. MT
(2003) Sharon O'Brien: Controlling
controlled English Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03,
(2002) Sharon O'Brien: Teaching post-editing: a
proposal for course content Sixth
EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15,
2002, UMIST, Manchester, England; pp.99-106. [PDF, 170KB]
Obrová, Pavlína
(1999) Pavlína Obrová: Translation of EC legislation into the Czech
language. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23,
1999. [abstract only, PDF]
Och, Franz Josef
(2009) Shankar Kumar, Wolfgang Machery, Chris Dyer & Franz Och: Efficient minimum error rate training and minimum
Bayes-risk decoding for translation hypergraphs and lattices.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.163-171. [PDF, 342KB]
(2009) Peng Xu, Jaeho Kang, Michael Ringgard, & Franz Och: Using a dependency parser to improve SMT for
subject-object-verb languages. NAACL HLT 2009.
Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American
Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.245-253.
[PDF, 273KB]
(2008) Wolfgang Machery,
Franz Josef Och, Ignacio Thayer, & Jakob Uszkoreit: Lattice-based minimum error rate training for
statistical machine translation. EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA;
pp.725-734. [PDF, 304KB]
(2008) Roy W.Tromble, Shankar Kumar, Franz Och, & Wolfgang Machery:
Lattice minimum Bayes-risk decoding for
statistical machine translation. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.620-629. [PDF, 285KB]
(2008) Andreas Zollmann,
Ashish Venugopal, Franz Och, & Jay Ponte: A
systematic comparison of phrase-based, hierarchical and syntax-augmented
statistical MT. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2007) Thorsten Brants, Ashok C.Popat, Peng
Xu, Franz J.Och, & Jeffrey Dean: Large
language models in machine translation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 858-857. [PDF, 297KB]
(2007) Shankar Kumar, Franz Och, &
Wolfgang Macherey: Improving word alignment with
bridge languages. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 42-50. [PDF, 183KB]
(2007) Wolfgang Macherey & Franz Josef
Och: An empirical study on computing
consensus translations from multiple machine translation systems. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007
Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech
Republic; pp. 986-995. [PDF, 169KB]
(2005) Franz Josef Och: Statistical machine translation: foundations and recent
advances MT
(2004) Franz Josef Och & Hermann Ney: The alignment template approach to statistical machine
translation. Computational
Linguistics 30 (4), pp.417-449 [PDF, 486KB]
(2004) Franz Josef Och, Daniel Gildea,
Sanjeev Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar,
Libin Shen, David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, & Dragomir
Radev: A smorgasbrod of features for
statistical machine translation. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; pp. 161-168. [PDF, 192KB]
(2004) Chin-Yew Lin & Franz Josef Och: ORANGE: a method for evaluating automatic
evaluation metrics for amchine translation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2004,
(2004) Chin-Yew Lin & Franz Josef Och: Automatic evaluation of machine translation quality
using longest common subsequence and skip-bigram statistics. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
(2004) Libin Shen, Anoop Sarkar, &
Franz Josef Och: Discriminitive reranking for
machine translation. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; pp.177-184. [PDF, 106KB]
(2004) Ignacio Thayer, Emil Ettelaie, Kevin
Knight, Daniel Marcu, Dragos Stefan Munteanu, Franz Joseph Och, & Quamrul
Tipu: The ISI/USC MT system. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September
30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan;
pp. 59-60 [PDF, 104KB]
(2003) Franz Josef Och: Minimum error rate
training in statistical machine translation ACL-2003: 41st Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
(2003) Philipp Koehn, Franz Josef Och, & Daniel Marcu: Statistical phrase-based translation HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; pp.48-54 [PDF, 100KB]
(2003) Franz Josef Och & Hermann Ney: A systematic comparison of various statistical alignment
models. Computational Linguistics
29 (1), pp.19-51 [PDF, 296KB]
(2003) Douglas W. Oard & Franz Josef Och: Rapid-response machine
translation for unexpected languages MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.277-283. [PDF, 84KB]
(2003) Franz Josef Och, Richard Zens &
Hermann Ney: Efficient search for interactive
statistical machine translation. EACL
2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics, April 12-17, 2003,
(2002) Ismael García Varea, Franz J. Och, Hermann Ney & Francisco
Casacuberta: Improving alignment quality
in statistical machine translation using context-dependent maximum entropy
models. Coling 2002,
(2002) Ismael Garcia Varea, Franz J.Och, Hermann Ney, & Francisco
Casacuberta: Efficient integration of maximum entropy lexicon models within the
training of statistical alignment models. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 54-63. [go to publisher details]
(2002) Franz Josef Och & Hermann Ney: Discriminative
training and maximum entropy models for statistical machine translation.
ACL-2002: 40th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2002) Nicola Ueffing, Franz Josef Och, & Hermann Ney: Generation of word graphs in statistical machine
translation. EMNLP-2002: Proceedings of the 2002 conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, July 2002, Philadelphia,
USA; pp.156-163 [PDF, 190KB]
(2001) Franz Josef Och & Hermann Ney: Statistical multi-source
translation. MT
(2001) Franz Josef Och & Hermann Ney: What can machine
translation learn from speech recognition? MT Summit VIII,
(2001) Franz Josef Och, Nicola Ueffing, & Hermann Ney: An efficient A* search algorithm for statistical
machine translation. ACL-EACL 2001
workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001,
Toulouse, France; pp.55-62. [PDF, 103KB]
(2001) Ismael García-Varea, Franz J. Och, Hermann Ney, & Francisco
Casacuberta: Refined lexicon models for
statistical machine translation using a maximum entropy approach ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of
the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the
European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.204-211.
[PDF, 72KB]
(2001) F.Jelinek, W.Byrne, S.Khudanpur, B.Hladká,
H.Ney, F.J.Och, J.Cuřin, J.Psutka: Robust
knowledge discovery from parallel speech and text sources. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
(2001) H. Ney, F.J.Och, & S.Vogel: The RWTH system for statistical translation of spoken
dialogues. HLT-2001: Proceedings of
the First International Conference on Human Language Technology Research,
(2000) Franz Joseph Och & Hermann Ney: Statistical machine
translation. Fifth
EAMT Workshop "Harvesting existing resources", May 11 - 12, 2000,
(2000) Franz Joseph Och & Hermann Ney: Improved
statistical alignment models.
ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2000) Franz Josef Och & Hermann Ney: A
comparison of alignment models for statistical machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
(2000) Sonja Nießen, Franz Josef Och, Gregor Leusch, & Hermann Ney:
An evaluation tool for machine translation:
fast evaluation for MT research. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(1999) Franz Josef Och: An efficient method for determining bilingual word
classes. EACL’99: Ninth Conference of
the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, 8-12
June 1999, University of Bergen, Bergen, Norway; pp. 71-76. [PDF, 489KB]
(1999) Franz Josef Och,
Christoph Tillmann, & Hermann Ney: Improved
alignment models for statistical machine translation. Joint SIGDAT conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing and Very Large Corpora. Proceedings ed. Pascale Fung and Joe
Zhou, 21-22 June 1999, University of Maryland, College Park, MD, USA; pp.20-28.
[PDF, 768KB]
(1999) Yaser Al-Onaizan, Jan Curin, Michael Jahr, Kevin Knight, John
Lafferty, Dan Melamed, Franz-Josef Och, David Purdy, Noah A.Smith, David
Yarowsky: Statistical machine translation,
Final report, JHU Workshop 1999.
Technical Report,
CLSP/JHU. [PDF, 427KB] See also workshop site
(1998) Franz Josef Och & Hans Weber: Improving statistical natural language
translation with categories and rules. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 704-710. [PDF, 443KB]
Ochiai, T.
(1999) S.Nakazawa, T.Ochiai, K.Satoh &
A.Okumura: Cross language information
retrieval based on comparable corpora. Proceedings of the First NTCIR
Workshop on Research in Japanese Text retrieval and Term Recognition,
August 30 – September 1,
Ochitani, Ryo
(1991) Megumi Kameyama, Ryo
Ochitani, & Stanley Peters: Resolving
translation mismatches with information flow. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
O'Connell, Theresa A.
(1996) John S.White & Theresa A. O'Connell: Adaptation of the DARPA machine translation
evlauation paradigm to end-to-end systems. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996,
Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.106-114 [PDF, 141KB]
(1994) John S.White &
Theresa A. O’Connell: Evaluation in the ARPA
machine translation program: 1993 methodology. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at
(1994) John S. White, Theresa A. O'Connell, Francis E.
O'Mara: The ARPA MT evaluation methodologies:
evolution, lessons,and future approaches. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1993) John S. White,
Theresa A. O’Connell, & Lynn M. Carlson: Evaluation
of machine translation. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
Odijk, Jan
(1989) Jan Odijk: The organization of the Rosetta grammars. Fourth conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and
Technology, Manchester, England; pp. 80-86. [PDF, 667KB]
O'Donoghue, Tim
(1997) Tim O’Donoghue: Localizing Canon's
user documentation in Europe EAMT
Workshop "Language technology in your organization?",
May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi,
Oepen, Stephan
(2009) Lars Bungum & Stephan Oepen: Automatic
translation of Norwegian noun compounds. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.136-143.
[PDF, 465KB]
(2009) Yi Zhang, Rui
Wang, & Stephan Oepen: Hybrid multilingual
parsing with HPSG for SRL. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural
Language Learning: Shared Task, June 4, 2009,
(2008) Stephan Oepen: Grammar-based processing and re-usable
hybrid MT – an experience report in the wilderness. Second Machine Translation Marathon,
(2007) Stephan Oepen, Erik Velldal, Jan
Tore Lønning, Paul Meurer, Victoria Rosén, & Dan Flickinger: Towards hybrid quality-oriented machine translation –
on linguistics and probabilities in MT. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.144-153 [PDF, 328KB]
(2006) Jan Tore Lønning & Stephan
Oepen: Re-usable tools for precision
machine translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.53-56. [PDF,
213KB]
(2006)
Lars Nygaard, Jan Tore Lønning, Torbjørn Nordgård, & Stephan Oepen: Using a
bi-lingual dictionary in lexical transfer. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Stephan Oepen & Jan Tore
Lønning: Discriminant-based MRS banking. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) Francis Bond, Stephan Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, & Dan
Flickinger: Open Source machine translation with DELPH-IN MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open
Source Machine Translation; pp.15-22. [PDF, 2700KB]
(2005) Dan Flickinger, Jan Tore Lønning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, &
Francis Bond: SEM-I rational MT: enriching deep grammars with a semantic
interface for scalable machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.165-172. [PDF, 249KB]
(2005) Erik Velldal & Stephan Oepen: Maximum entropy models for
realization ranking. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.109-116. [PDF, 217KB]
(2005) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Dan
Flickinger, Jan Tore Lønning, Paul Meurer, & Victoria Rosén: Holistic regression testing for high-quality MT:
some methodological and technological reflections. 10th EAMT conference "Practical applications
of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lønning, Erik Velldal,
Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi
Johannessen, Paul Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria Rosén: Som å kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based
Norwegian-English machine translation; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20.
[PDF, 227KB]
(2000) Ulrich Callmeier, Ann Copestake, Dan
Flickinger, Rob Malouf, & Stephan Oepen: Scalable
grammar software for computational linguists: building, testing, and running
grammars large and small. ACL-2000:
38th Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October
2000; pp.38-39 [PDF, 175KB]
(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie
Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal,
Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith
Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP
– test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Oettinger, Anthony Gervin
(2000) Anthony G. Oettinger: Machine
translation at Harvard. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.73-86.
(1961) Anthony G. Oettinger: Automatic
syntactic analysis and the pushdown store. In: Structure of language and its mathematical aspects [ed. Roman
Jakobson].
(1958) Anthony G.Oettinger: A survey
of Soviet work on automatic translation, Mechanical Translation 5 (3), December 1958; pp. 101-110 [PDF,
167KB]
(1958) Anthony G.Oettinger: An input
device for the Harvard automatic dictionary, Mechanical Translation 5 (1), July 1958; pp. 2-7 [PDF, 582KB]
(1954) Anthony G. Oettinger: The
distribution of word length in technical Russian. Mechanical Translation 1 (3), December 1954; pp. 38-40 [PDF, 111KB]
Offersgaard, Lene
(2008) Lene Offersgaard, Claus Povlsen,
Lisbeth Almsten, & Bente Maegaard: Domain
specific MT in use. EAMT 2008: 12th
annual conference of the European Association for Machine Translation,
September 22 & 23, 2008,
(2007) Lene Offersgaard & Claus Povlsen:
Patent documentation – comparison of two MT
strategies. MT
Summit XI Workshop on patent translation, 11 September 2007,
Oflazer, Kemal
(2008) A. Cüneyd Tantuğ, Kemal
Oflazer, & İlknur D.El-Kahlout: BLEU+:
a tool for fine-grained BLEU computation.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2007) Kemal Oflazer & İlknur
Durgar El-Kahlout: Exploring different
representational units in English-to-Turkish statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 25-32 [PDF, 447KB]
(2007) A.Cüneyd Tantuğ, Eşref
Adali, & Kemal Oflazer: A MT system from
Turkmen to Turkish employing finite state and statistical methods. MT
(2007) A.Cüneyd Tantuğ, Eşref
Adali, & Kemal Oflazer: Machine translation
between Turkic languages. ACL 2007:
proceedings of demo and poster sessions,
(2006) İlknur Durgar El-Kahlout &
Kemal Oflazer: Initial explorations in
English to Turkish statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on
Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 7-14 [PDF,
137KB]
(1999) Kemal Oflazer & Sergei Nirenburg: Practical bootstrapping of morphological
analyzers. CoNLL-1999: Proceedings of Computational Natural Language
Learning, Workshop at EACL’99; pp.14-23. [PDF, 941KB]
(1998) Dilek Zeynap Hakkani, Gökhan Tür, Kemal Oflazer, Teruko
Mitamura, & Eric H. Nyberg 3rd: An
English-to-Turkish interlingual MT system. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.83-94. [go to publisher
details]
(1996) Kemal Oflazer &
Gökhan Tür: Combining hand-crafted rules and
unsupervised learning in constraint-based morphological disambiguation. Conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing. Proceedings ed. Eric Brill
and Kenneth Church, 17-18 May 1996, University of Pennsylvania, Philadelphia,
Pa. USA; pp.69-81. [PDF, 1120KB]
Ogawa, Yasuhiro
(2004) Muhtar Mahsut, Yasuhiro Ogawa, Kazue Sugino, Katsuhiko Toyama &
Yasuyoshi Inagaki: An experiment on Japanese-Uighur machine translation and its
evaluation. Machine translation: from
real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October
2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag,
2004); pp. 208-216. [go to publisher
details]
(2001) Muhtar Mahsut, Yasuhiro Ogawa, Kazue Sugino & Yasuyoshi
Inagaki: Utilizing
agglutinative features in Japanese-Uighur machine translation. MT
Ogden, William C.
(2009) William Ogden, Ron Zacharski, Sieun An, & Yuki Ishikawa: User
choice as an evaluation metric for web translation services in cross language
instant messaging applications. MT
(2006) Ahmed Abdelali, James
Cowie, Steve Helmreich, Wanying Jin, Maria Pilar Milagros, Bill Ogden, Hamid
Mansouri Rad & Ron Zacharski: Guarani: a
case study in resource development for quick ramp-up MT. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(1996) William
C.Ogden: TUIT: a toolkit for constructing
multilingual Tipster user interfaces. Tipster Text Program Phase II. Proceedings of a
workshop held at
(1995) Mark W.Davis, Ted
E.Dunning, & William C.Ogden: Text alignment
in the real world: improving alignments of noisy translations using common
lexical features, string matching strategies and n-gram comparisons. Seventh conference of the European Chapter
of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, March 27-31, 1995, University College Dublin, Belfield,
Ogino, Shiho
(1997)
Shiho Ogina & Tetsuya Nasukawa: Generating natural
sentences by using shallow discourse information. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997,
St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.39-46. [PDF, 173KB]
(1994) H. Isahara, H. Uchino, S. Ogino, T. Okunishi, S. Kinoshita, S.
Shibata, T. Sugio, Y. Takayama, S. Doi, T. Nagano, M. Narita, H. Nomura: Technical evaluation of MT systems from the
developer's point of view: exploiting test-sets for quality evaluation. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1993) Hiroshi Maruyama, Shiho Ogino & Masaru
Hidano: The mega-word tagged-corpus
project. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1990) Hiroshi Maruyama, Hideo Watanabe,
& Shiho Ogino: An interactive Japanese
parser for machine translation. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp.
257-262. [PDF, 382KB]
Ogino, Takano
(1999) Satoshi Sekine,
Kiyoshi Sudo, & Takano Ogino: Statistical
matching of two ontologies. SIGLEX99:
Standardizing Lexical Resources. Proceedings of a workshop sponsored by the
[ACL] Special Interest Group on the Lexicon, June 21, 22, 1999,
(1997) Hideo Miyoshi, Takano Ogino, & Kenji
Sugiyama: EDR’s concept classification and
description for interlingual representation. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 81-89. [PDF, 184KB]
(1996) Hideo Miyoshi, Kenji Sugiyama,
Masahiro Kobayashi, & Takano Ogino: An
overview of the EDR electronic dictionary and current status of its utilization.
Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
Ogura, Kentaro
(2001) Francis Bond, Ruhaida Binti Sulong, Takefumi Yamazaki & Kentaro Ogura: Design and construction of
a machine-tractable Japanese-Malay dictionary. MT
(1999) Kentaro Ogura, Francis Bond, &
Yoshifumi Ooyama: ALT-J/M: a prototype
Japanese-to-Malay translation system.
Machine
Translation
(1997) Kentaro Ogura, Satoshi Shirai, & Francis Bond: English
adverb processing in Japanese-to-English machine translation. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.95-102.
[PDF, 173KB]
(1997) Francis Bond, Kentaro Ogura, & Hajime Uchino: Temporal
expressions in Japanese-to-English machine translation. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.55-62. [PDF,
199KB]
(1996) Francis Bond, Kentaro Ogura, &
Satoru Ikehara: Classifiers in
Japanese-to-English machine translation. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Francis Bond, Kentaro Ogura,&
Tsukasa Kawaoka: Noun phrase reference in Japanese to English
machine translation. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.1-14. [PDF, 203KB]
(1995) Setsuo Yamada, Hiromi Nakaiwa, Kentaro Ogura & Satoru
Ikehara: A method for automatically adapting an MT system to
different domains. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.303-310. [PDF, 189KB]
(1994) Francis Bond, Kentaro Ogura, &
Satoru Ikehara: Countability and number in
Japanese to English machine translation. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Kentaro Ogura, Francis
Bond, & Satoru Ikehara: English adverb
generation in Japanese to English machine translation. Fourth conference on Applied Natural Language Processing
[of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 13-15 October 1994,
(1984) Hitoshi Iida, Kentaro Ogura, & Hirosato
Nomura: A case analysis method cooperating
with ATNG and its application to machine translation. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics
& 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
2-6 July 1984,
Oh, Gil-Rok
(1999) Se-Young Park & Gil-Rok Oh: Machine translation in Korea. Machine Translation
Oh, Jong-Hoon
(2009) Jong-Hoon Oh, Kiyotaka Uchimoto, &
Kentaro Torisawa: Can Chinese phonemes improve
machine transliteration?: a comparative study of
English-to-Chinese transliteration models. EMNLP-2009: proceedings of
the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Singapore, 6-7 August 2009; pp.658-667. [PDF, 181KB]
(2009) Jong-Hoon Oh, Kiyotaka Uchimoto, & Kentaro Torisawa: Machine transliteration using target-language grapheme
and phoneme: multi-engine transliteration approach. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Jong-Hoon Oh & Hitoshi Isahara: Hypothesis selection in machine transliteration: a
web mining approach. IJCNLP 2008:
Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2007) Masaki Murata,
Jong-Hoon Oh, Qing Ma & Hitoshi Isahara: Applying
multiple charcteristics and techniques in the NICT information retrieval system
in NTCIR-6. Proceedings
of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2007) Jong-Hoon Oh & Hitoshi Isahara: Machine transliteration using multiple transliteration
engines and hypothesis re-ranking. MT
(2005) Jong-Hoon Oh & Key-Sun Choi: Automatic extraction of English-Korean translations
for constituents of technical terms. IJCNLP-05:
Second International Joint Conference on Natural Language Processing, 11-13
October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.67-72. [PDF, 226KB]
O’Hagan, Minako
(1994)
Minako O’Hagan: Translating in cyberspace: the
coming industry of teletranslation. Translating and
the Computer 16. Papers presented at a conference… 10-11 November
1994, Institution of Civil Engineers, London SW1 (London: Aslib, 1994);
pp.89-98. [PDF, 44KB]
O’Hara, John
(1997) David E. Clements & John O’Hara: Globalink Power Translator 6: Barcelona technology. MT
Ohashi, Kazuteru
(2006) Masaaki Nagata, Kuniko Saito,
Kazuhide Yamamoto, & Kazuteru Ohashi: A
clustered global phrase reordering model for statistical machine translation.
Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.713-720. [PDF, 182KB]
(2005) Kazuteru
Ohashi, Kazuhide Yamamoto, Kuniko Saito, & Masaaki Nagata: NUT-NTT
statistical machine translation system for IWSLT 2005. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
Ohe, Kazuhiko
(2008) Eiji Aramaki, Takeshi Imai, Kengo
Miyo, & Kazuhiko Ohe: Orthographic
disambiguation incorporating transliterated probability. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2007) Eiji Aramaki, Takeshi Imai, Kengo
Miyo, & Kazuhiko Ohe: Support vector machine
based orthographic disambiguation. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.21-30 [PDF, 979KB]; poster
[PDF, 403KB]
Ohmori, Kumiko
(1999) Kumiko Ohmori & Masanobu
Higashida: Extracting bilingual collocations from
non-aligned parallel corpora. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 88-97 [PDF, 243KB]
Ohta, Hiroko
(1999) Hideki Kashioka, Hiroko Ohta, Kazutaka
Takao, & Yoshiko Shirokizawa: Applying TDMT
to abstracts on science and technology.
Machine
Translation
Ohta, Toshizumi
(2005) Isamu Okada, Shinichiro Miyazawa, Kazunari Ishida, Nobuhiko Shimizu,
& Toshizumi Ohta: Quality analysis of patent parallel
corpus by the scale MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent
Translation; pp.29-34. [PDF, 82KB]
Ohtake, Kiyonori
(2004) Kiyonori Ohtake, Youichi Sekiguchi,
& Kazuhide Yamamoto: Detecting
transliterated orthographic variants via two similarity metrics. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
Oi, Kozo
(1994) Kozo Oi, Eiichiro
Sumita, Osamu Furuse, Hitoshi Iida, & Tetsuya Higuchi: Real-time spoken language translation using associative
processors. Fourth conference on Applied Natural
Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics.
Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
Okada, Hiroyuki
(2002) Mutsumia Imai, Etsuko
Haryu and Hiroyuki Okada: Building up the lexicon:
how Japanese children learn meanings to novel nouns and verbs. TMI-2002 conference,
Okada, Isamu
(2005) Isamu Okada, Shinichiro Miyazawa, Kazunari Ishida, Nobuhiko Shimizu,
& Toshizumi Ohta: Quality analysis of patent parallel
corpus by the scale MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent
Translation; pp.29-34. [PDF, 82KB]
Okada, Yoshihiro
(1999) Yasuhiko Watanabe, Yoshihiro Okada,
Yeun-Bae Kim, & Tetsuya Takeda: Translation
camera. Machine
Translation
Okajima, Atsushi
(1984) Yoshihiko Nitta, Atsushi Okajima, Hiroyuki
Kaji, Youichi Hidano, & Koichiro Ishihara: A proper treatment of syntax and semantics in
machine translation. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1982) Yoshihiko Nitta, Atsushi Okajima, Fumiyuki
Yamano, & Koichiro Ishihara: A heuristic
approach to English-into-Japanese machine translation. Coling 82: proceedings of the Ninth International Conference on
Computational Linguistics,
(2009) Xianchao Wu, Takuya
Matsuzaki, Naoaki Okazaki, Yusuke Miyao, & Jun’ichi Tsujii: The UOT system: improve string-to-tree translation
using head-driven phrase structure grammar and predicate-argument structures.
IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation,
Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 99-106. [PDF, 496KB]; poster [PDF, 304KB]
(2008) Takashi Tsunakawa,
Naoaki Okazaki, & Jun’ichi Tsujii: Building
a bilingual lexicon using phrase-based statistical machine translation via a
pivot language. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008) Takashi Tsunakawa, Naoaki Okazaki,
& Jun’ichi Tsujii: Building bilingual
lexicons using lexical translation probabilities via pivot languages. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Xianchao Wu,
Naoaki Okazaki, Takashi Tsunakawa, & Jun’ichi Tsujii: Improving English-to-Chinese translation for
technical terms using morphological information. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October
2008; pp.202-211 [PDF, 799KB]
Okita, Tsuyoshi
(2009) Yanjun Ma, Tsuyoshi
Okita, Özlem Çetinoğlu, Jinhua Du, &
(2009) Tsuyoshi Okita: Data cleaning for
word alignment. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the ACL-IJCNLP
Student Research Workshop,
Oku, Masahiro
(2005) Naoki Asanoma, Setsuo Yamada, Osamu
Furuse, & Masahiro Oku: Building a
conversation corpus by text derivation from "germ dialogs". 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Okuma, Hideharu
(2009) Hideharu Okuma, Kazuo Hara, Masashi Shimbo, & Yuji
Matsumoto: Bypassed alignment graph for learning
coordination in Japanese sentences. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec,
Singapore, 4 August 2009; pp.5-8. [PDF, 474KB]
Okuma, Hideo
(2009) Kei Hashimoto, Hirofumi Yamamoto, Hideo Okuma, Eiichiro Sumita,
& Keiichi Tokuda: Reordering model using
syntactic information of a source tree for statistical machine translation. Proceedings of SSST-3:
Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2008)
Michael Paul, Hideo Okuma,
Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, &
Satoshi Nakamura: Multilingual mobile-phone
translation services for world travelers. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008) Masao Utiyama, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda,
& Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech
translation system for IWSLT 2008. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2008) Hirofumi Yamamoto, Hideo Okuma,
& Eiichiro Sumita: Imposing
constraints from the source tree on ITG constraints for SMT. Second ACL Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2), Proceedings, 20
June 2008,
(2008) Keiji Yasuda, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: System description of NiCT-ATR SMT for NTCIR-7. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
(2007) Hideo Okuma, Hirofumi Yamamoto,
& Eiichiro Sumita: Introducing translation
dictionary into phrase-based SMT. MT
(2007) Andrew Finch, Etienne Denoual, Hideo
Okuma, Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang, &
Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation
system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2006)
Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto, Michael Paul, Hideo Okuma, Keiji Yasuda,
Yves Lepage, Etienne Denoual, Daichi Mochihashi, Andrew Finch, & Eiichiro
Sumita: The NiCT-ATR statistical machine translation
system for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) Kenji Imamura, Hideo Okuma, & Eiichiro Sumita: Practical
approach to syntax-based statistical machine translation. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.267-274.
[PDF, 165KB]
(2005) Michael Paul, Takao Doi, Youngsook
Hwang, Kenji Imamura, Hideo Okuma, & Eiichiro Sumita: Nobody is perfect: ATR’s hybrid approach to spoken
language translation. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2004) Kenji Imamura, Hideo Okuma, Taro
Watanabe, & Eiichiro Sumita: Example-based
machine translation based on syntactic transfer with statistical models. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba,
Takao Doi, Andrew Finch, Kenji Imamura, Hideo Okuma, Michael Paul, Mitsuo Shimohata & Taro Watanabe: EBMT, SMT, hybrid and more: ATR spoken language
translation system. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004,
Okumura, Akitoshi
(2007) Akitoshi Okumura: Human communication technology – development of
speech translation for hand-held devices. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2003) Akitoshi Okumura: Development of speech
translation for hand-held devices MT
Summit IX,
(2002) Takahiro Ikeda, Shinichi Ando, Kenji Satoh, Akitoshi Okumura,
& Takao Watanabe: Automatic interpretation
system integrating free-style sentence translation and parallel text based
translation; ACL-2002 workshop
"Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA;
pp. 85-92 [PDF, 240KB]
(2002) Takayuki Nakata, Takahiro Ikeda, Shinichi Ando, & Akitoshi
Okumura: Topic detection based on dialogue
history; ACL-2002 workshop
"Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA;
pp.9-14 [PDF, 111KB]
(2002) Akitoshi Okumura, Ken-ichi Iso, Shin-ichi Doi, Kiyoshi Yamabana,
Ken Hanazawa, & Takao Watanabe: An automatic
speech translation system for travel conversation. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the
second international conference on human language technology research, March
24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA:
Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 411-412. [PDF, 127KB]
(1999) S.Nakazawa, T.Ochiai, K.Satoh &
A.Okumura: Cross language information
retrieval based on comparable corpora. Proceedings of the First NTCIR
Workshop on Research in Japanese Text retrieval and Term Recognition,
August 30 – September 1,
(1994) Akitoshi Okumura
& Eduard Hovy: Building Japanese-English
dictionary based on ontology for machine translation. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at
(1994) Akitoshi Okumura & Eduard Hovy. Lexicon-to-ontology concept association using a bilingual
dictionary. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Akitoshi Okumura &
Kazunori Muraki: Symmetric pattern matching analysis for English coordinate structures. Fourth conference on Applied Natural
Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics.
Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
(1994) Kevin Knight, Ishwar Chander, Matthew Haines, Vasileios
Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Akitoshi Okumura,
Richard Whitney, & Kenji Yamada: Integrating
knowledge bases and statistics in MT. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1992) Akitoshi Okumura, Kazunori Muraki, & Kiyoshi Yamabana: A pattern-learning based, hybrid model for the
syntactic analysis of structural relationships among Japanese clauses. Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.45-54 [PDF, 184KB]
(1991) Akitoshi Okumura, Kazunori Muraki, & Susumu
Akamine: Multi-lingual sentence generation from
the PIVOT interlingua. MT
Okunishi, T.
(1994) H. Isahara, H. Uchino, S. Ogino, T. Okunishi, S. Kinoshita, S.
Shibata, T. Sugio, Y. Takayama, S. Doi, T. Nagano, M. Narita, H. Nomura: Technical evaluation of MT systems from the
developer's point of view: exploiting test-sets for quality evaluation. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Okuno, Hiroshi G.
(2004) Yasuhiro Akiba, Eiichiro
Sumita, Hiromi Nakaiwa, Seiichi Yamamoto, & Hiroshi Okuno: Using a mixture of n-best lists from multiple MT
systems in rank-sum-based confidence measure for MT outputs. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita,
Hiromi Nakaiwa, Seiichi Yamamoto, & Hiroshi G. Okuno: Incremental methods to select test sentences for
evaluating translation ability. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2003) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita, Hiromi Nakaiwa, Seiichi
Yamamoto & Hiroshi G. Okuno: Experimental comparison of
MT evaluation methods: RED vs.BLEU MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.1-8. [PDF, 96KB]
(2003) Taro Watanabe, Eiichiro Sumita, & Hiroshi G. Okuno: Chunk-based statistical translation ACL-2003: 41st Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
Okura, Seiji
(2008) Francis Bond, Seiji
Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako
Shimazu, & Tsugiyoshi Suzuki: Sharing user
dictionaries across multiple systems with UTX-S (AAMT
Sharing/Standardization Working Group). AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 304-313. [PDF of PPT presentation,
180KB]
Okurowski, Mary Ellen
(1996) Roberta
Merchant, Mary Ellen Okurowski, & Nancy Chinchor: The multilingual entity task (MET) overview.
Tipster
Text Program Phase II. Proceedings of a workshop held at
(1994) Chinatsu Aone, Hatte Blejer, Mary Ellen Okurowski & Carol
Van Ess-Dykema: A hybrid approach to multilingual
text processing: information extraction and machine translation. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Okuyama, Masumi
(2009) Shoichi Yokoyama & Masumi Okuyama:
Translation disambiguation of patent sentences
using case frames. MT
Oliva, Karel
(1988) Alevtina Bémová, Karel Oliva, & Jarmila
Panevová: Some problems of machine translation
between closely related languages. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.1, pp.46-48. [PDF, 352KB]
Olive, Joseph
(2006) Joseph Olive: Language research at DARPA. AMTA 2006: 7th Conference of the
Association for Machine Translation in the
Oliveira, Osvaldo Novais de see
Novais de Oliveira, Osvaldo
Oliver, Antoni
(2007) Maite Melero, Antoni
Oliver, Toni Badia & Teresa Suñol: Dealing
with bilingual divergences in MT using target language n-gram models. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp.
[PDF, 63KB]
(2005) Toni Badia, Gemma Boleda, Maite Melero, & Antoni Oliver: An n-gram
approach to exploiting a monolingual corpus for machine translation MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation;
pp.1-7. [PDF, 1877KB]
(2003) Salvador Climent, Joaquim Moré & Antoni Oliver: Building an environment for unsupervised automatic
email translation Controlled language
translation, EAMT-CLAW-03, Dublin
City University, 15-17 May 2003; pp.45-53. [PDF, 274KB]
Oliver, Monica Corston- see
Corston-Oliver, Monica
Oliver, Simon Corston- see
Corston-Oliver, Simon
Oller, Carme Armentano- see Armentano-Oller, Carme
Olofsson, Mats Eeg- see Eeg-Olofsson, Mats
Olsen, Mari Broman
(2001) Mari Olsen, David Traum, Carol van Ess-Dykema & Amy
Weinberg: Implicit cues
for explicit generation: using telicity as a cue for tense structure in a
Chinese to English MT system. MT
(2000) Mari Olsen, David Traum, Carol Van
Ess-Dykema, Amy Weinberg, & Ron Dolan: Telicity
as a cue to temporal and discourse structure in Chinese-English machine
translation. NAACL-ANLP 2000
Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
(1998) Mari Broman Olsen, Bonnie J. Dorr, & Scott C. Thomas:
Enhancing automatic acquisition of the thematic structure in a large-scale
lexicon for Mandarin Chinese. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.41-50. [go to publisher
details]
(1997) Mari Broman Olsen, Bonnie J. Dorr, & David
J. Clark: Using WordNet to posit hierarchical
structure in Levin’s verb classes. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 99-110.
[PDF, 193KB]
(1997) Bonnie J. Dorr, Mari Broman Olsen, & Scott
C. Thomas: Toward compact monotonically
compositional interlingua using lexical aspect. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 33-43. [PDF, 190KB]
(1997) Bonnie J.Dorr & Mari Broman Olsen:
Deriving verbal and compositional lexical
aspect for NLP applications. ACL-EACL-1997:
35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad
Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 151-158. [PDF,
689KB]
Olsson, Leif-Jöran
(2002) Anna Sågvall Hein, Eva Forsbom, Jörg Tiedemann, Per Weijnitz,
Ingrid Almqvist, Leif-Jöran Olsson, & Sten Thaning: Scaling up an MT prototype for industrial use
– databases and data flow. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
Olteanu, Marian
(2006) Marian Olteanu, Chris Davis, Ionut Volosen, & Dan Moldovan: Phramer – an open source statistical
pharse-based translator. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 146-149 [PDF, 125KB]
(2006) Marian Olteanu, Pasin Suriyentrakorn, & Dan Moldovan: Language models and reranking for machine
translation. HLT-NAACL 2006:
Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York,
NY, USA, June 2006; pp. 150-153 [PDF, 115KB]
O'Mara, Francis E.
(1994) John S. White, Theresa A. O’Connell, Francis E. O’Mara: The ARPA MT evaluation methodologies: evolution,
lessons,and future approaches. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Omi, Yoshie
(1994) Satoru Ikehara, Satoshi
Shirai, Akio Yokoo, Francis Bond, & Yoshie Omi: Automatic acquisition of semantic attributes for
user defined words in Japanese to English machine translation. Fourth conference on Applied Natural Language Processing
[of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference,
13-15 October 1994,
Onaizan, Yaser Al- see Al-Onaizan,Yaser
Oncina, J.
(1995)
J.M. Vilar, A. Castellanos, J.M. Jiménez, J.A. Sánchez, E. Vidal, J. Oncina,
& H. Rulot: Spoken-language machine translation in limited
domains: can it be achieved by finite-state models? TMI-95: proceedings of the
Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.326-333.
[PDF, 201KB]
O'Neill-Brown, Patricia
(1996) Patricia O’Neill-Brown: Online machine translation. Contribution
to panel MT online at the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.222-223 [PDF, 97KB]
(1996) Patricia O’Neill-Brown: System
demonstration: JICST Japanese-English machine translation system. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.257-260
[PDF, 119KB]
Ong, Wing Shan Shirley
(2007) Wing Shan Shirley Ong: Sequoyah foreign language translation system – business
case analysis. Masters thesis,
Ono, Kenji
(2003) Kenji Ono: Translation
of news headlines MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.284-291. [PDF, 158KB]
(1998) Nigel Collier, Kenji Ono, & Hideki
Hirakawa: An experiment in hybrid
dictionary and statistical sentence alignment. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 268-274. [PDF, 559KB]
Onyshkevych, Boyan A.
(1997)
Kavi Mahesh, Sergei Nirenburg, Stephen Beale, Evelyne Viegas, Victor Raskin,
& Boyan Onyshkevych: Word sense
disambiguation: why statistics when we have these numbers?. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.151-159.
[PDF, 146KB]
(1996) Evelyne Viegas, Boyan
Onyshkevich, Victor Raskin, & Sergei Nirenburg: From submit
to submitted
via submission: on lexical rules in
large-scale lexicon acquisition. 34th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa
Cruz, California, USA; pp. 32-39. [PDF, 762KB]
(1995)
Sergei Nirenburg, Victor Raskin, & Boyan Onyshkevych: Apologiae ontologiae. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7,
1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.106-114. [PDF, 166KB]
(1992) Craig A. Will & Boyan
Onyshkevych: Measurement of human performance for information extraction. In
session on Evaluation of related NLP research
at: MT evaluation: basis for future
directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1987) Richard E. Cullingford & Boyan A.
Onyshkevych: An experiment in lexicon-driven machine translation. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological
issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.278-301.
(1985) R.E.Cullingford & B.A.Onyshkevych:
Lexicon-driven machine translation. Proceedings of the Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
75-115. [PDF, 287KB]
Oonishi, Tasuku
(2009) Dong Yang, Paul Dixon, Yi-Cheng Pan, Tasuku Oonishi, Masanobu
Nakamura & Sadaoki Furui: Combining a two-step
conditional random field and a joint source channel model for machine
transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Ooshima, Yoshimitsu
(1986) Masahiro Abe, Yoshimitsu Ooshima, Katsuhiko
Yuura, & Nobuyuki Takeichi: A kana-kanji
translation system for non-segmented input sentences based on syntactic and
semantic analysis. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
Oosthuizen, G.Deon
(1997) G. Deon Oosthuizen: TRANSLATOR
MTK: a language independent machine translation development environment. MT
Ooyama, Yoshifumi
(1999) Kentaro Ogura, Francis Bond, &
Yoshifumi Ooyama: ALT-J/M: a prototype
Japanese-to-Malay translation system.
Machine
Translation
(1999) Hajime Uchino, Yoshifumi Ooyama, &
Osamu Furuse: ALTFLASH: a
Japanese-to-English machine translation system for market flash reports. Machine Translation
Opler, Asher
(1963) A.Opler,
R.Silverstone, Y.Saleh, M.Hildebran, & I.Slutzky: The application of table
processing concepts to the
Ó Raghallaigh, Brian
(2006) John Wogan, Brian Ó Raghallaigh,
Áine Ní Bhriain, Eric Zoerner, Harald Berthelsen, Ailbhe Ní Chasaide, &
Christer Gobl: Developing a spoken corpus and a
synthesiser for Irish (Gaelic). LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
Orasan, Constantin
(2009) Irina Temnikova & Constantin Orasan: Post-editing
experiments with MT for a controlled language.
ISMTCL: International Symposium on Data and Sense Mining, Machine
Translation and Controlled Languages, and their application to emergencies and
safety critical domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of
Franche-Comté, Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté,
2009); pp.249-255 [abstract]
(2008) Constantin Orasan & Oana Andreea
Chiorean: Evaluation of a cross-lingual
Romanian-English multi-document summariser.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2005) Constantin Orasan, Ted Marshall,
Robert Clark, Le An Ha, & Ruslan Mitkov: Building a WSD module within an MT system to enable
interactive resolution in the user's source language. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Agnès Tutin, Meriam Haddara, Ruslan
Mitkov, & Constantin Orasan: Annotation of
anaphoric expressions in an aligned bilingual corpus. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2002) R.Muñoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral, R.Evans, L.Moreno,
C.Orasan, M.Saiz-Noeda, A.Ferrández, C.Barbu, P.Martínez-Barco, & A.Suárez:
Bilingual alignment of anaphoric expressions.
LREC-2002: Third International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las
Palmas de Gran Canaria,
Orliac, Brigitte
(2003) Brigitte Orliac & Mike Dillinger: Collocation extraction
for machine translation MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.292-298. [PDF, 203KB]
(1999) Brigitte Orliac & Kutz Arrieta: TermBuilder:
a lexical knowledge acquisition tool for the Logos machine translation system
. Machine
Translation
(1998) Brigitte Orliac: Logos8 system description. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.526-530. [go to publisher details]
Ornan, Uzzi
(2000) Uzzi Ornan & Israel Gutter: Machine
translation by semantic features. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(1998) Guy Bashkansky & Uzzi Ornan: Monolingual translator
workstation. Machine translation and the
information soup: third conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David
Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.136-149. [go to publisher
details]
Ornstein, Jacob
(1955) Jacob Ornstein: Mechanical
translation: new challenge to communication. Science 122 (21 October 1955); pp.745-748.
[PDF, 198KB]
Orr, David B.
(1967) David B. Orr & Victor H. Small: Comprehensibility of machine-aided translations of
Russian scientific documents. Mechanical
Translation and Computational Linguistics, vol. 10, nos.1 and 2, March and
June 1967; pp.1-10 [PDF, 191KB]
Ørsnes, Bjarne
(1996) Bjarne Ørsnes, Bradley Music, &
Bente Maegaard: PaTrans – a patent translation
system. Coling 1996: the 16th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Ortiz, Juan Antonio Pérez- see Pérez-Ortiz, Juan Antonio
Ortiz-Martínez, Daniel
(2008) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael
García-Varea, & Francisco Casacuberta: Phrase-level alignment generation using a
smoothed loglinear phrase-based statistical alignment model. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Germán
Sanchis-Trilles, Daniel Ortiz-Martínez, Jorge Civera, Francisco Casacuberta,
Enrique Vidal, & Hieu Hoang: Improving
interactive machine translation via mouse actions. EMNLP 2008: Proceedings of the
2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.485-494. [PDF, 148KB]
(2006) Daniel Ortiz Martínez, Ismael García Varea, & Francisco
Casacuberta Nolla: Generalizing
stack decoding algorithms for statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 64-71 [PDF, 239KB]
(2005) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Thot:
a toolkit to train phrase-based statistical translation models. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.141-148.
[PDF, 237KB]
(2003) Daniel Ortíz, Ismael García-Varea, Francisco Casacuberta,
Antonio Lagarda, & Jorge González: On the use of statistical
machine-translation techniques within a memory-based translation system
(AMETRA) MT Summit IX, New
Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.299-306. [PDF, 88KB]
Ortíz-Rojas, Sergio
(2010) Mikel L.Forcada, Boyan Ivanov Bonev, Sergio
Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez Ortiz, Gema Ramírez Sánchez, Felipe Sánchez
Martínez, Carme Armentano-Oller, Marco A.Montava, & Francis M.Tyers: Documentation of the open-source shallow-transfer
machine translation platform Apertium; ed. Mireia Ginestí Rosell.
Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics, Universitat d’Alacant, March
10, 2010; 214pp. [PDF, 700KB]
(2010) Francis M.Tyers,
Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas, & Mikel L.Forcada: Free/open-source resources in the Apertium
platform for machine translation research and development. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source
Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2009)
Luis Villarejo Muñoz, Sergio Ortiz Rojas, & Mireia Ginestí Rosell: Joint efforts to further develop and
incorporate Apertium into the document management flow at Universitat Oberta de
Catalunya. Proceedings of the First International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009,
Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortíz, Felipe
Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 75-82. [PDF, 270KB]
(2005) Iñaki Alegria, Arantza Diaz de Ilarraza, Gorka Labaka, Mikel Lersundi,
Aingeru Mayor, Kepa Sarasola, Mikel L. Forcada, Sergio Ortiz-Rojas, & Lluís
Padró: An open architecture for transfer-based machine translation
between Spanish and Basque MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.7-14.
[PDF, 155KB]
(2005) Carme Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia
Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema
Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source
shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and
availability MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30.
[PDF, 255KB]
(2005) Antonio M.Corbi-Bellot, Mikel L.
Forcada, Sergio Ortíz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez,
Felipe Sánchez-Martínez, Iñaki Alegria, Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: An open-source shallow-transfer machine
translation engine for the Romance languages of Spain. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I.
Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas,
H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The Spanish<>Catalan
machine translation system interNOSTRUM. MT
(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola,
Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz,
Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM:
a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]
Orzas, Pedro Diaz- see Diaz-Orzas,
Pedro
Osborne, Miles
(2009) Alexandra Birch, Phil Blunsom & Miles Osborne: A quantitative analysis of reordering phenomena. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Abby Levenberg & Miles Osborne: Stream-based randomized language models for SMT.
EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in
Natural Language
(2008) Phil Blunsom, Trevor Cohn, &
Miles Osborne: A discriminative latent variable
model for statistical machine translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of
the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University,
(2008) Phil Blunsom &
Miles Osborne: Probabilistic inference for
machine translation. EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA;
pp.215-223. [PDF, 283KB]
(2008) Alexandra Birch, Miles
Osborne, & Philipp Koehn: Predicting success
in machine translation. EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA;
pp.745-754. [PDF, 405KB]
(2007) Alexandra Birch, Miles Osborne,
& Philipp Koehn: CCG supertags in factored
statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 9-16 [PDF, 175KB]
(2007) David Talbot & Miles Osborne: Randomised language modelling for statistical
machine translation. ACL 2007:
proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 512-519 [PDF, 176KB]
(2007) David Talbot & Miles Osborne: Smooth bloom filter language models: saving
space by flipping coins. First
Machine Translation Marathon,
(2006) Alexandra Birch, Chris
Callison-Burch & Miles Osborne: Constraining
the phrase-based, joint probability statistical translation model. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2006)Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Miles Osborne, &
Philipp Koehn: Constraining the
phrase-based, joint probability statistical translation model. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 154-157 [PDF, 134KB]
(2006) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn & Miles Osborne: Improved statistical machine
translation using paraphrases. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Chris Callison-Burch, Miles Osborne,
& Philipp Koehn: Re-evaluating the
role of BLEU in machine translation research. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
(2006) David Talbot & Miles Osborne: Modelling lexical redundancy for machine
translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.969-976. [PDF,
207KB]
(2005) Philipp
Koehn, Amittai Axelrod, Alexandra Birch Mayne, Chris Callison-Burch, Miles
Osborne & David Talbot: Edinburgh system description for the 2005 IWSLT
speech translation evaluation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2004) Chris Callison-Burch, David Talbot,
& Miles Osborne: Statistical machine
translation with word- and sentence-aligned parallel corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
(2003) Chris Callison-Burch & Miles Osborne: Bootstrapping parallel corpora HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003,
Osenova, Petya
(2008) Petya Osenova, Kiril Simov, &
Eelco Mossel: Language resources for semantic
document annotation and crosslingual retrieval. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
O’Shaughnessy, Patricia
(1987) Patricia O’Shaughnessy: Session 1: summary of the discussion. Translating and the Computer 9: potential
and practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a
conference… 12-13 November 1987, CBI Conference Centre, Centre Point,
Oshika, Beatrice
(2009) Sherri Condon, Gregory A.Sanders, Dan
Parvaz, Alan Rubenstein, Christy Doran, John Aberdeen, & Beatrice Oshika: Normalization for automated metrics: English and
Arabic speech translation. MT
(2008) Sherri Condon, Jon Phillips, Christy
Doran, John Aberdeen, Dan Parvaz, Beatrice Oshika, Greg Sanders, & Craig
Schlendoff: Applying automated metrics to speech
translation dialogs. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Oshio, Tadaaki
(2008) Tadaaki Oshio,
Tomoharu Mitsuhashi, & Tsuyoshi Kakita: Use
of the technical field-oriented user dictionaries. Proceedings of NTCIR-7
Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(1989) Tadaaki Oshio: Applied testing of HICATS/JE for Japanese patent
abstracts. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 140-144 [PDF, 151KB]
(1987) Tadaaki Oshio: Applied testing of HICATS/JE for Japanese patent
abstracts. MT
Ostler, Nicholas
(2009) Nicholas
Ostler: “The jungle is neutral” – newcomer languages face
new media. EAMT-2009: Proceedings of
the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.1-7 [PDF, 265KB]
(1999) Nicholas Ostler: “The limits of my language mean the limits of my
world”: is machine translation a cultural threat to anyone? [extended abstract] Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 172-173
[PDF, 99KB]
(1991) Nicholas Ostler: [contribution to panel] International views on MT. MT
O’Sullivan, Siegrun
(1992) Siegrun O’Sullivan: Quality management in translation. Translating and the Computer 14: Quality Standards and
the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a
conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
(1989) S.O’Sullivan: Problems
in software translation and how to avoid them. Translating and the
Computer 11: Preparing for the next decade, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 16-17 November 1989, The Conference
Forum, The Sedgwick Centre,
Oswald, Victor Amandus
(1957) Victor A.Oswald, Jr.: The rationale of the idioglossary technique. Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics
and Language Studies. “Research in machine
translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.:
Georgetown University Press, 1957); pp.63-69. [PDF, 79KB]
(1957) Panel II:
Lexical problems in machine translation – discussion [by Victor Oswald,
Gilbert King, Leon Dostert, Jack Rabinow, Paul Garvin, Simon Newman, Clyde
Heasly, W.P.Lehmann, Jesse Mann, William Austin]. Report
of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies.
“Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert.
(Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957);
pp.112-122. [PDF, 58KB]
(1957) Panel III:
Scope of syntactic analysis in machine translation – discussion [by Victor
Oswald, Dan Belmore, Paul Garvin, Hugo Mueller, W.P.Lehmann, Richard Thomas,
N.A.Kirsch, Herbert Paper, Michael Zarechnak, Leon Dostert, Martin Joos, Victor
Yngve, Jane Pyne, R.A.Crossland, William Austin, Gilbert King]. Report of the Eighth
Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.167-177.
[PDF, 96KB]
(1952) Victor A. Oswald: Microsemantics.
Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952,
Massachusetts Institute of Technology. [PDF, 95KB]
(1952) Victor A. Oswald: Word-by-word
translation Presented at the
Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of
Technology. [PDF, 73KB]
(1951) Victor A. Oswald & Stuart L. Fletcher: Proposals for the mechanical resolution of German syntax
patterns. Modern Language Forum
36 (3/4), 1952; pp. 1-24. [PDF, 186KB]
Otani, Miyo
(1988) Miyo Otani & Nathalie Simonin: Functional
descriptions as a formalism for linguistic knowledge representation in a
generation oriented approach. Second
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon
University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA];
11pp. [PDF, 165KB]
Otegi, Arantxa
(2007) Eneko Agirre, Bernardo Magnini, Oier
Lopez de Lacalle, Arantxa Otegi, German Rigau, & Piek Vossen: SemEval-2007 task 01: evaluating WSD on
cross-language information retrieval. ACL
2007: proceedings of the 4th International
Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech
Republic, 23-24 June 2007; pp.1-6 [PDF, 79KB]
Otero, Pablo Gamallo see
Gamallo Otero, Pablo
Othman, Eman
(2003) Eman Othman, Khaled Shaalan & Ahmed Rafea: A chart parser for
analyzing modern standard Arabic sentence. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic
languages,
Otsubo, Peggy
(1996) Peggy
Otsubo: SPOT: TRW’s multi-lingual text search
tool. Tipster Text Program Phase II. Proceedings of a workshop held
at
Ott, Nikolaus
(1992) Hubert Lehmann & Nikolaus Ott: Translation relations and the combination of
analytical and statistical methods in machine translation Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal,
CCRIT-CWARC; pp.237-248. [PDF, 141KB]
Oubine, Ivan I. see Ubin, Ivan Ivanovič
Ounis, Iadh
(2005) Christina Lioma & Iadh Ounis: Deploying part-of-speech patterns to enhance
statistical phrase-based machine translation resources. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 163-166. [PDF, 118KB]
Owczarzak, Karolina
(2007) Karolina Owczarzak, Josef van
Genabith, &
(2007) Karolina Owczarzak, Josef van
Genabith, &
(2007) Nicolas Stroppa & Karolina
Owczarzak: A cluster-based representation for
multi-system MT evaluation. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.221-230 [PDF, 306KB]; presentation
[PDF, 336KB]
(2006) Bart Mellebeek, Karolina Owczarzak, Josef Van Genabith & Andy Way: Multi-engine machine translation by recursive
sentence decomposition. AMTA 2006:
Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in
the
(2006) Karolina Owczarzak,
(2006) Karolina Owczarzak, Bart Mellebeek,
(2006)
Bart Mellebeek, Karolina Owczarzak,
(2005) Bart Mellebeek, Anna Khasin, Karolina Owczarzak, Josef Van Genabith,
&
Öz, Zeynap
(1998) Zeynep Öz & Ilyas Cicekli: Ordering translation templates by assigning confidence factors. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.51-61. [go to publisher details]
Ozaku, Hiromi
(2001) Masaki Murata, Masao Utiyama, Qing Ma,
Hiromi Ozaku, & Hitoshi Isahara: CRL at
NTCIR2. NTCIR Workshop 2: Proceedings of the Second NTCIR Workshop on
Research in Chinese & Japanese Text retrieval and Text Summarization,
March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 11pp. [PDF, 143KB]
Ozdowska, Sylwia
(2009) Patrik Lambert, Yanjun Ma, Sylwia
Ozdowska & Andy Way: Tracking relevant
alignment characteristics for machine translation. MT
(2009) Sylwia Ozdowska & Andy Way: Optimal
bilingual data for French-English PB-SMT. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.96-103.
[PDF, 224KB]
(2008) Yanjun Ma, Sylwia Ozdowska, Yanli
Sun, &
(2008) Sylwia Ozdowska: Cross-corpus evaluation of word alignment. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) John Tinsley, Yanjun Ma, Sylwia
Ozdowska, &
(2006) Sylwia Ozdowska: Projecting POS tags and syntactic dependencies
from English and French to Polish in aligned corpora.
EACL-2006: 11th Conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006;
pp.53-60 [PDF, 366 KB]
(2005) Sylwia Ozdowska: Using bilingual dependencies to align words in
English/French parallel corpora. ACL-2005: Student Research Workshop,
(2004) Sylwia Ozdowska: Identifying correspondences between words: an
approach based on a bilingual syntactic analysis of French/English parallel
corpora. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual
Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004,
Ozeki, Masahiko
(1991) Keizou Sakurai, Masahiko Ozeki, & Yoshiyuki
Nishihara: MT application for the translation
agency. MT