(www.mt-archive.info)
Index of
authors
(publications are subdivided
by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
Nadeau, David
(2005)
David
Nadeau, Caroline Barričre & George Foster: Bike: bilingual keyphrase experiments. International workshop: Modern approaches
in translation technologies,
Nadeu,
Climent
(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David
Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, &
Kay Peterson: A speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and
English. Machine translation: from real
users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in
the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004;
ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004);
pp. 7-16. [go to publisher details]
(1994) H. Isahara, H. Uchino, S. Ogino, T. Okunishi,
S. Kinoshita, S. Shibata, T. Sugio, Y. Takayama, S. Doi, T. Nagano, M. Narita,
H. Nomura: Technical evaluation of MT systems from the
developer's point of view: exploiting test-sets for quality evaluation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Nagao,
Katashi
(2002): Hideo Watanabe, Katashi Nagao, Michael C. McCord & Arendse Bernth: An annotation system for enhancing quality of natural language
processing.
Coling 2002,
Nagao,
Makoto
(2007) Makoto Nagao: An amorphous object must be cut
by a blunt tool. In: Khurshid Ahmad,
Christopher Brewster, & Mark Stevenson (eds.) Words
and intelligence II: essays in honor of Yorick Wilks (
(2005) Makoto Nagao: An
amorphous object must be cut by a blunt tool. International workshop: Modern approaches in translation technologies,
(2003) Makoto Nagao: Preface [to] Michael Carl &
(2002) Makoto Nagao: The beginnings of IAMT. In: MT News International no.31, Winter
2002. [PDF]
(1998) Shinsuke Mori & Makoto Nagao: A stochastic language model using dependency
and its improvement by word clustering. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 898-904. [PDF, 538KB]
(1998) Masaki Murata & Makoto Nagao: An estimate of referent of noun phrases in
Japanese sentences. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 912-916. [PDF, 460KB]
(1998) IAMT creates Award: Nagao first recipient.
In: MT News International no. 19, June 1998. [PDF]
(1997) Makoto Nagao: Machine translation
through language understanding. MT
(1996) Shinsuke Mori & Makato Nagao: Word extraction from corpora and its
part-of-speech estimation using distributional analysis. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1995) Makoto Nagao: What have we to do for the future of MT systems? MT
(1994) Sadao Kurohashi & Makoto Nagao: A syntactic analysis method of long Japanese sentences
based on the detection of conjunctive structures. Computational Linguistics 20 (4), pp. 508-534 [PDF, 1681KB]
(1994) Takehito Utsuro, Hiroshi Ikeda, Masaya
Yamane, Yuji Matsumoto, & Makoto Nagao: Bilingual
text matching using bilingual dictionary and statistics. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1993) Makoto Nagao : Machine translation: what have we to do? MT
(1993) Masaki Murata &
Makoto Nagao: Determination of referential
property and number of nouns in Japanese sentences for machine translation into
English. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1993) Makoto Nagao: Machine translation: the Japanese experience.
In: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in
machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo:
Ohmsha, 1993), pp. 203-208. [PDF, 124KB]
(1992) Makoto Nagao: Are the grammars so far developed appropriate to
recognize the real structure of a sentence? Fourth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in
MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.127-137. [PDF, 168KB]
(1992) Makoto Nagao: [contribution to panel] Future directions in MT [with discussion]. In:
MT evaluation: basis for future
directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1992) Makoto Nagao: [contribution to panel] Apples, oranges, or kiwis? Criteria
for the comparison of MT systems [with
discussion]. In: MT evaluation:
basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November
1992,
(1992) Takehito Utsuro, Yuji Matsumoto, & Makoto
Nagao: Lexical knowledge acquisition from
bilingual corpora. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1990) Satoshi Sato & Makoto Nagao: Toward memory-based translation. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 247-252. [PDF, 393KB]
(1990) Dominique Estival: [review of] Machine translation: how far can it go?
[by] Makoto Nagao (Oxford University Press, 1989). Computational Linguistics 16 (3), pp.
182-184 [PDF, 358KB]
(1989) Makoto Nagao: Japanese view of the future of machine translation.
MT
(1989) Makoto Nagao: Two years after the MT Summit. Keynote speech at: MT
(1989) Makoto Nagao, Hozumi Tanaka, Akira
Kubota, Kazuhiro Fuchi, & Akira Kikuchi: Review
on Machine Translation Summit (post-Summit discussion) – May 9, 1988. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 201-209 [PDF, 127KB]
(1989) Makoto Nagao: Report on Machine Translation Summit. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 181-186 [PDF, 130KB]
(1989) Makoto Nagao: Concluding remarks 3 [at Machine Translation Summit, 1987]. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 197-200 [PDF,
100KB]
(1989) Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit.
(1988) Jun-ichi Tsujii, Yukiyoshi Muto, Yuuji
Ikeda, & Makoto Nagao: How to get
preferred readings in natural language analysis. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on
Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.2, pp.683-687. [PDF, 259KB]
(1988) Jun-ichi Tsujii & Makoto Nagao: Dialogue translation vs. text translation –
interpretation based approach. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John
von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2,
pp.688-693. [PDF, 483KB]
(1987) Makoto Nagao: Present
and future of machine translation systems: an introduction to the MT Summit. MT
(1987) Makoto Nagao: Role of structural
transformation in a machine translation system.
In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine
translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge
University Press, 1987); pp.262-277.
(1986) Makoto Nagao & Jun-ichi Tsujii: The transfer phase of the Mu machine translation
system. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii,
& Makoto Nagao: Solutions for problems
of MT parser: methods used in Mu-machine translation project. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1985) Makoto Nagao: Structural transformation in the generation stage of
Mu Japanese to English machine translation system. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 200-223. [PDF, 332KB]
(1985) Makoto Nagao,
Jun-ichi Tsujii, & Jun-ichi Nakamura: The
Japanese government project for machine translation system. Computational Linguistics 11 (2-3), pp.
91-110 [PDF, 1499KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems.
(1984) Makoto Nagao: A framework of a mechanical
translation between Japanese and English by analogy principle, Artificial and human intelligence: edited review papers presented
at the international NATO Symposium, October 1981,
(1984) Makoto Nagao, Toyoaki Nishida &
Jun-ichi Tsujii: Dealing with
incompleteness of linguistic knowledge in language translation – transfer and
generation stage of Mu machine translation project. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics
& 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
2-6 July 1984,
(1984) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii,
& Makoto Nagao: Grammar writing
system (GRADE) of Mu-machine translation project and its characteristics. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Jun-ichi Tsujii, Jun-ichi Nakamura,
& Makoto Nagao: Analysis grammar of
Japanese in the Mu-project – a procedural approach to analysis grammar. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1976) Makoto Nagao & Jun-Ichi Tsujii: Analysis of Japanese sentences by using semantic and
contextual information. American
Journal of Computational Linguistics, microfiche 41; 75pp. [PDF, 3775KB]
Nagata,
Masaaki
(2006) Masaaki Nagata, Kuniko Saito, Kazuhide
Yamamoto, & Kazuteru Ohashi: A
clustered global phrase reordering model for statistical machine translation.
Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.713-720. [PDF, 182KB]
(2006) Mamoru Komachi, Yuji Matsumoto & Masaaki
Nagata: Phrase reordering for statistical
machine translation based on predicate-argument structure. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) Hideharu Nakajima, Yoshiro Matsuo, Masaaki
Nagata, & Kuniko Saito: Portable translator
capable of recognizing characters on signboard and menu captured by built-in
camera. ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2005) Kazuteru Ohashi,
Kazuhide Yamamoto, Kuniko Saito, & Masaaki Nagata: NUT-NTT statistical machine translation
system for IWSLT 2005. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2004) Hajime Tsukada & Masaaki Nagata: Efficient decoding for statistical machine
translation with a fully expanded WFST model. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 7pp. [PDF,
75KB]
(2003) Setsuo Yamada,
Masaaki Nagata, & Kenji Yamada: Improving translation models by applying
asymmetric learning MT Summit IX, New Orleans,
USA, 23-27 September 2003; pp.426-432. [PDF, 143KB]
(2001) Masaaki Nagata,
Teruka Saito, & Kenji Suzuki: Using the web as a bilingual
dictionary.
ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.95-102. [PDF,
216KB]
(1992) Tsuyoshi Morimoto, Masami Suzuki, Toshiyuki
Takezawa, Gen’ichiro Kikui, Maasaki Nagata, & Mutsuko Tomokiyo: A spoken language translation system: SL-TRANS2.
Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
Nair, Anish
(2006) Kevin Knight, Anish Nair, Nishit Rathod, &
Kenji Yamada: Unsupervised analysis for
decipherment problems. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.499-506. [PDF, 200KB]
Naithani, Anjali
(2005)
Niladri Chatterjee, Shailly Goyal,
Anjali Naithani: Resolving pattern
ambiguity for English to Hindi machine translation using WordNet. International workshop: Modern approaches
in translation technologies,
Naito,
Shozo
(1986) Hirosato Nomura, Shozo Naito, Yasuhiro
Katagiri, & Akira Shimazu: Translation by
understanding: a machine translation system LUTE. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
Nakagawa, Hiroshi
(2007) Hitoshi Isahara, Sadao Kurohashi, Jun’ichi
Tsujii, Kiyotaka Uchimoto, Hiroshi Nakagawa, Hiroyuki Kaji, & Shun’ichi
Kikuchi: Development of a Japanese-Chinese
machine translation system. MT
Nakagawa, Seiichi
(2007) Masatoshi Tsuchiya, Ayu Purwarianti, Toshiyuki
Wakita, & Seiichi Nakagawa: Expanding
Indonesian-Japanese small translation dictionary using a pivot language. ACL 2007: proceedings of demo and poster
sessions,
(2006) Masatoshi Tsuchiya, Takao Shime, Toshihiro
Takagi, Takehito Utsuro, Kiyotaka Uchimoto, Suguru Matsuyoshi, Satoshi Sato,
& Seiichi Nakagawa: Chunking Japanese
compound functional expressions by machine learning. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a
Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp. 25-32 [PDF, 793KB]
Nakai,
Shinnji
(1999) Satoru Ikehara, Shinnji Nakai, & Jin’ichi
Murakami: Automatic generation of semantic
dependency rules for Japanese noun phrases with particles “no”. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 55-65 [PDF, 270KB]
Nakaiwa, Hiromi
(2005) Shigeko
Nariyama, Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, & Hiromi Nakaiwa: Extracting
representative arguments from dictionaries for resolving zero pronouns. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.3-10.
[PDF, 665KB]
(2004) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita,
Hiromi Nakaiwa, Seiichi Yamamoto, & Hiroshi Okuno: Using a mixture of n-best lists from multiple MT
systems in rank-sum-based confidence measure for MT outputs. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita, Hiromi
Nakaiwa, Seiichi Yamamoto, & Hiroshi G. Okuno: Incremental
methods to select test sentences for evaluating translation ability. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Yasuhiro Akiba, Marcello Federico, Noriko Kando,
Hiromi Nakaiwa, Michael Paul, & Jun’ichi Tsujii: Overview of the IWSLT04 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September
30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan;
pp. 1-12 [PDF, 188KB]
(2003) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita, Hiromi
Nakaiwa, Seiichi Yamamoto &
Hiroshi G. Okuno: Experimental comparison of
MT evaluation methods: RED vs.BLEU MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.1-8. [PDF, 96KB]
(1999) Hiromi Nakaiwa & Kayo Seki: Automatic addition of verbal semantic attributes to
a Japanese-to-English valency transfer dictionary. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 185-195 [PDF, 231KB]
(1996) Hiromi Nakaiwa & Satoshi Shirai: Anaphora resolution of Japanese zero pronouns
with deictic reference. Coling 1996:
the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Hiromi Nakaiwa & Satoru Ikehara: Intrasentential resolution of Japanese zero
pronouns in a machine translation system using semantic and pragmatic
constraints. TMI-95: proceedings of
the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven,
Belgium; pp.96-105. [PDF, 200KB]
(1995) Setsuo Yamada, Hiromi Nakaiwa, Kentaro Ogura & Satoru
Ikehara:
A method for automatically adapting an MT system
to different domains. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.303-310. [PDF, 189KB]
(1994) Hiromi Nakaiwa, Akio Yokoo, & Satoru
Ikehara: A system of verbal semantic
attributes focused on the syntactic correspondence between Japanese and English.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1991) Satoru Ikehara, Satoshi Shirai, Akio
Yokoo, & Hiromi Nakaiwa: Toward an MT system
without pre-editing – effects of new methods in ALT-J/E. MT
Nakajima, Hideharu
(2005) Hideharu Nakajima, Yoshiro Matsuo, Masaaki
Nagata, & Kuniko Saito: Portable translator
capable of recognizing characters on signboard and menu captured by built-in
camera. ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2002) Hideharu Nakajima, Hirofumi Yamamoto &
Taro Watanabe: Language model adaptation
with additional text generated by machine translation. Coling 2002,
Nakajima, Yasuo
(1999) Shinichiro Miyazawa, Shoichi Yokoyama, Masaki
Matsudaira, Akira Kumano, Shuji Kodama, Hideki Kashioka, Yoshiko Shirokizawa,
& Yasuo Nakajima: Study on evaluation of
WWW MT systems. Machine
Translation
Nakamura, Jun-ichi
(1986) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii,
& Makoto Nagao: Solutions for problems
of MT parser: methods used in Mu-machine translation project. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1985) Makoto Nagao, Jun-ichi Tsujii, & Jun-ichi
Nakamura: The Japanese government project for
machine translation system. Computational Linguistics 11 (2-3), pp.
91-110 [PDF, 1499KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems.
(1984) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii,
& Makoto Nagao: Grammar writing
system (GRADE) of Mu-machine translation project and its characteristics. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Jun-ichi Tsujii, Jun-ichi Nakamura,
& Makoto Nagao: Analysis grammar of
Japanese in the Mu-project – a procedural approach to analysis grammar. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Nakamura, Satoshi
(2007) Eiichiro Sumita, Tohru Shimizu, & Satoshi
Nakamura: NICT-ATR speech-to-speech translation
system. ACL 2007: proceedings of demo
and poster sessions,
(2006) Tohru
(2004) Satoshi Nakamura, Konstantin Markov, Takatoshi
Jitsuhiro, Jin-Song Zhang, Hirofumi Yamamoto & Genichiro Kikui: Multi-lingual speech recognition system for
speech-to-speech translation. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 146-154 [PDF, 181KB]
Nakanishi, Masakazu
(1998) Kengo Sato & Masakazu Nakanishi: Maximum entropy model learning of the
translation rules. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 1171-1175. [PDF, 386KB]
Nakao, Yukie
(2006) Manny
Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma,
Marianne Starlander, Beth Ann Hockey,
Yukie Nakao, Hitoshi Isahara & Kyoko Kanzaki: MedSLT: a limited-domain unidirectional
grammar-based medical speech translator.
HLT-NAACL 2006: Proceedings
of the Workshop
on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2005) Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Pierrette
Bouillon, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Beth Ann Hockey,
Marianne Santaholma, & Marianne Starlander: Japanese speech understanding using grammar
specialization. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Marianne
Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma,
Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie
Nakao: Practicing controlled language through a help system integrated
into the medical speech translation system (MedSLT). MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.188-194.
[PDF, 169KB]
Nakase,
Sumio
(1990) Teruaki Aizawa, Terumasa Ehara, Noriyoshi
Uratani, Hideki Tanaka, Naoto Kato, Sumio Nakase, Norikazu Aruga, & Takeo
Matsuda: A machine translation system for
foreign news in satellite broadcasting. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
308-310. [PDF, 296KB]
Nakata,
Takayuki
(2002) Takayuki Nakata, Takahiro Ikeda, Shinichi
Ando, & Akitoshi Okumura: Topic detection based on
dialogue history; ACL-2002 workshop
"Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA;
pp.9-14 [PDF, 111KB]
Nakayama, Takeaki
(2003) Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Kohei Hino,
Takeshi Hamamoto & Takeaki Nakayama: Effect
of cross-language IR in bilingual lexical acquisition from comparable corpora.
EACL 2003: 10th Conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April
12-17, 2003,
Nakazawa, Toshiaki
(2007) Toshiaki Nakazawa, Yu Kun, & Sadao
Kurohashi: Structural phrase alignment based on
consistency criteria. MT
(2006) Toshiaki Nakazawa, Kun Yu, Daisuke Kawahara,
& Sadao Kurohashi: Example-based machine
translation based on deeper NLP. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) Sadao Kurohashi,
Toshiaki Nakazawa, Kauffmann Alexis, & Daisuke Kawahara: Example-based
machine translation pursuing fully structural NLP. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
Nakov, Preslav
(2007) Preslav Nakov & Marti Hearst: UCB system description for the WMT 2007 shared
task. ACL 2007: proceedings of the
Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague,
Czech Republic; pp. 212-215 [PDF, 129KB]
(2003) Dinh Dien, Nguyen Luu Thuy Ngan, Do Xuan
Quang, & Van Chi Nam: A hybrid approach to word
order transfer in the English-to-Vietnamese machine translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.79-86. [PDF, 184KB]
Napier, Marieke
(2000) Marieke Napier. The
soldiers are in the coffee--an introduction to machine translation. Cultivate
Interactive, issue 2, October 2000. 10pp. [PDF, 172KB]
Narayanan, Shrikanth
(2005) Emil Ettelaie, Sudeep Gandhe, Panayiotis
Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan, David Traum, &
Robert Belvin: Transonics: a practical
speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2004) Robert S.Belvin, Win May,
Shrikanth Narayanan, Panayiotis Georgiou, & Shadi Ganjavi: Creation of a doctor-patient dialogue corpus
using standardized patients. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Narita, Masumi
(2000) Masumi Narita: A
corpus-based English language assistant to Japanese software engineers.
(1994) H. Isahara, H. Uchino, S. Ogino, T. Okunishi,
S. Kinoshita, S. Shibata, T. Sugio, Y. Takayama, S. Doi, T. Nagano, M. Narita,
H. Nomura: Technical evaluation of MT systems from the
developer's point of view: exploiting test-sets for quality evaluation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Nariyama, Shigeko
(2005) Shigeko
Nariyama, Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, & Hiromi Nakaiwa: Extracting
representative arguments from dictionaries for resolving zero pronouns. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.3-10.
[PDF, 665KB]
(2003) Shigeko Nariyama: Resolving 'incognito'
ellipsis: treatment for constructions that disguise ellipsis MT Summit IX,
(2002) Shigeko Nariyama: Grammar for ellipsis resolution in Japanese. TMI-2002 conference,
(2001) Shigeko Nariyama: Multiple argument ellipses resolution in
Japanese. MT
Naruedomkul, Kanlaya
(1997) Kanlaya Naruedomkul & Nick Cercone: Steps toward accurate machine translation. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.63-75. [PDF,
656KB]
Naskar, Sudip Kumar
(2006) Asif Ekbal, Sudip Kumar Naskar, & Sivaji
Bandyopadhyay: A modified joint
source-channel model for transliteration. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.191-198. [PDF, 159KB]
(2005) Sudip Kumar Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: A phrasal EBMT system for translating English to
Bengali. MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.372-379.
[PDF, 263KB]
(2005) Sudip Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: Use of machine translation
in India: current status. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.465-470. [PDF, 218KB]
Nasr,
Alexis
(1998) Martha Palmer, Owen Rambow, & Alexis
Nasr: Rapid prototyping of
domain-apecific machine translation systems. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.95-102. [go to publisher
details]
(1997) Alexis Nasr, Owen Rambow, Martha Palmer,
& Joseph Rosenzweig: Enriching lexical
transfer with cross-linguistic semantic features or how to do interlingua without interlingua. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October
28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 91-98. [PDF, 202KB]
Nasukawa, Tetsuya
(2004) Hiroshi Kanayama, Tetsuya Nasukawa, & Hideo
Watanabe: Deeper sentiment analysis using
machine translation technology. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(1997) Shiho Ogina & Tetsuya Nasukawa: Generating natural sentences by using shallow
discourse information. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.39-46. [PDF, 173KB]
(1996) Tetsuya Nasukawa: Full-text processing: improving a practical NLP
system based on surface information within the context. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1993) Tetsuya
Nasukawa: Discourse constraint in
computer manuals. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1992) Koichi Takeda, Naohiko Uramoto, Tetsuya
Nasukawa, & Tajiro Tsutsumi: Shalt2 – a
symmetric machine translation system with conceptual transfer. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
Naszódi, Mátyás
(2002) Gábor Prószéky, Mátyás Naszódi & Balázs Kis: Recognition assistance: treating errors in text acquired from various
recognition processes. Coling 2002,
Navarro, J.R.
(2006) J.González, A.L.Lagarda, J.R.Navarro,
L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, & F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan hybrid machine
translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
Nederhof, Mark-Jan
(2001) Mark-Jan Nederhof: Approximating context-free by rational transduction for example-based
MT. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.25-32. [PDF,
96KB]
Nedobejkine, N.
(1986) Ch.Boitet & N.Nedobejkine: Toward integrated dictionaries for M(a)T: motivations and linguistic organisation. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1965) R.M.Needham: Applications of the theory of clumps. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 8, nos.3 and 4, June
and October 1965; pp.113-127 [PDF, 269KB]
Neff, Mary S.
(1990) Mary S.Neff & Michael McCord: Acquiring
lexiacl data from machine-readable dictionary resources for machine translation. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics
Research Center, University of Texas; pp.85-90. [PDF, 223KB]
Negri, M.
(2006)
Němec, Petr
(2007) Keith Hall & Petr Němec: Generation in machine translation from deep
syntactic trees. SSST, NAACL-HLT-2007
AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April
2007, Rochester, NY; pp.57-64 [PDF, 237KB]
Nepveu, Laurent
(2004) Laurent Nepveu, Guy Lapalme, Philippe Langlais,
& George Foster: Adaptive language and
translation models for interactive machine translation. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July
2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 100KB]
Nesson, Rebecca
(2007) Rebecca Nesson & Stuart M.Shieber: Extraction phenomena in synchronous TAG syntax
and semantics. SSST, NAACL-HLT-2007
AMTA Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.9-16 [PDF, 696KB]
(2006) Rebecca Nesson, Stuart Shieber & Alexander
Rush: Induction of probabilistic synchronous
tree-insertion grammars for machine translation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for
Machine Translation in the
Netter, Klaus
(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie
Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal,
Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith
Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP
– test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Neumann. Christoph
(2005) Christoph
Neumann: A human-aided machine translation system for Japanese-English
patent translation MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent
Translation; pp.1-7. [PDF, 139KB]
Neumann, Günter
(2006) Bogdan Sacaleanu & Günter Neumann: Cross-cutting aspects of cross-language question
answering systems. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento,
Italy, April 4, 2006; pp.15-22 [PDF, 652KB]
Nevado,
Francisco
(2004) Francisco Nevado, Francisco Casacuberta, &
Josu Landa: Translation memories enrichment by
statistical bilingual segmentation. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2003) Francisco Nevado, Francisco Casacuberta,
& Enrique Vidal: Parallel corpora segmentation using anchor words. 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other
language technology tools", 13 April 2003,
Newman, Paula
(1990) P.Newman: Symmetric slot grammar
(SSG): a bi-directional design for MT. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.145-157. [PDF, 233KB]
Ney,
Hermann
(2007) Hermann Ney, E.Matusov, A.Mauser, D.Vilar,
& R.Zens: Statistical MT from TMI-1988 to TMI-2007: what has happened?
Invited talk at TMI-2007: Proceedings of
the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; abstract, 2pp. [PDF, 16KB]; presentation [PDF, 245KB]
(2007) Marta R.Costa-jussŕ, Josep M.Crego, David
Vilar, José A.R.Fonollosa, José B.Marińo, & Hermann Ney: Analysis and system combination of
phrase- and N-gram-based statistical machine translation systems. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.137-140 [PDF, 169KB]
(2007) Nicola Ehling, Richard Zens, & Hermann Ney:
Minimum Bayes risk decoding for BLEU. ACL
2007: proceedings of demo and poster sessions,
(2007) Saša Hasan, Richard Zens, & Hermann Ney: Are very large n-best lists useful for SMT?. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.57-60 [PDF, 89KB]
(2007) Arne Mauser, David Vilar, Gregor Leusch, Yuqi
Zhang, & Hermann Ney: The RWTH machine
translation system for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Sara Morrissey,
(2007) Maja Popovic & Hermann Ney: Word error rates: decomposition over POS
classes and applications for error analysis. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 48-55 [PDF, 159KB]
(2007) Daniel Stein, Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara
Morrissey, &
(2007) David Vilar, Jan-T. Peter, & Hermann Ney: Can we translate letters? ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 33-39 [PDF, 124KB]
(2007) David Vilar, Gregor Leusch, Rafael E.Banchs,
& Hermann Ney: Human evaluation of
machine translation through binary system comparisons. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 96-103 [PDF, 203KB]
(2007) Jia Xu, Yonggang Deng, Yuqing Gao, & Hermann Ney: Domain
dependent statistical machine translation. MT
(2007) Richard Zens & Hermann Ney: Efficient phrase-table representation for
machine translation with applications to online MT and speech translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.492-499
[PDF, 299KB]
(2007) Richard Zens, Saša Hasan, & Hermann Ney: A systematic comparison of training criteria for
statistical machine translation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 524-532. [PDF, 186KB]
(2007) Yuqi Zhang, Richard Zens, & Hermann Ney: Chunk-level reordering of source language
sentences with automatically learned rules for statistical machine translation.
SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY;
pp.1-8 [PDF, 165KB]
(2007) Yuqi Zhang, Richard Zens, & Hermann Ney: Improved chunk-level reordering for statistical
machine translation. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2006) Anas El Isbihani, Shahram Khadivi, Oliver
Bender, & Hermann Ney: Morpho-syntactic
Arabic preprocessing for Arabic-to-English statistical machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA,
June 2006; pp. 15-22 [PDF, 156KB]
(2006) Saša
Hasan, Shahram Khadivi, Richard Zens, & Hermann Ney: A flexible architecture
for CAT applications. EAMT-2006: 11th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June
19-20, 2006,
(2006) Saša
Hasan, Anas El Isbihani
& Hermann Ney: Creating a
large-scale Arabic to French statistical machine translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Shahram Khadivi, Richard Zens, & Hermann
Ney: Integration of speech to
computer-assisted translation using finite-state automata. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.467-474.
[PDF, 348KB]
(2006) Gregor Leusch, Nicola Ueffing, & Hermann
Ney: CDER:
efficient MT evaluation using block movements. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics,
(2006) Evgeny Matusov, Arne Mauser, & Hermann Ney:
Automatic sentence segmentation and
punctuation prediction for spoken language translation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Evgeny Matusov, Nicola Ueffing, & Hermann
Ney: Computing consensus translation from
multiple machine translation systems using enhanced hypotheses alignment. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics,
(2006) Arne Mauser, Evgeny Matusov, & Hermann Ney:
Training a statistical machine translation
system without GIZA++. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Arne Mauser, Richard Zens, Evgeny Matusov, Saša
Hasan, & Hermann Ney: The RWTH statistical
machine translation system for the IWSLT 2006 evaluation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Maja Popović, Adriŕ de Gispert, Deepa
Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Marińo, Marcello Federico, &
Rafael Banchs: Morpho-syntactic
information for automatic error analysis of statistical machine translation
output. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine
Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]