(www.mt-archive.info)
Index of
authors
(publications are subdivided
by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
[note that names beginning
‘Mc’ are filed as if they begin with the letters ‘Mac’]
Ma, Qing
(2007) Yujie Zhang, Qing Ma, & Hitoshi Isahara: Building Japanese-Chinese translation dictionary
based on EDR Japanese-English bilingual dictionary. MT
(2005) Yujie
Zhang, Qun Liu, Qing Ma, & Hitoshi Isahara: A multi-aligner for
Japanese-Chinese parallel corpora.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005,
Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.133-140. [PDF, 420KB]
(2005) Yujie
Zhang, Kiyotaka Uchimoto, Qing Ma, & Hitoshi Isahara: Building an
annotated Japanese-Chinese parallel corpus – a part of NICT multilingual
corpora. MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.71-78.
[PDF, 1139KB]
(2003) Qing Ma, Yujie Zhang, Masaki Murata, &
Hitoshi Isahara: Semantic maps for word alignment in bilingual
parallel corpora ACL-2003: Second SIGHAN Workshop
on Chinese Language Processing, July 11-12, 2003, Sapporo, Japan; 6pp..
[PDF, 199KB]
(2002) Masaki Murata, Masao Utiyama, Kiyotaka
Uchimoto, Qing Ma and Hitoshi Isahara: Correction of errors in a
modality corpus used for machine translation using machine-learning. TMI-2002 conference,
(2001) Masaki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Qing Ma,
& Hitoshi Isahara: Using a support-vector
machine for Japanese-to-English translation of tense, aspect, and modality. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven machine translation",
July 7, 2001, Toulouse, France; pp.111-119. [PDF, 230KB]
(1999) Masaki Murata, Qing Ma, Kiyotaka Uchimoto,
& Hitoshi Isahara: An example-based approach
to Japanese-to-English translation of tense, aspect, and modality. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 66-76 [PDF, 244KB]
Ma,
Xiaoyi
(2006) Xiaoyi Ma & Christopher Cieri: Corpus support for machine translation at LDC. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Xiaoyi Ma: Champollion:
a robust parallel text sentence aligner.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Stephanie Strassel, Christopher Cieri, Andrew
Cole, Denise DiPersio, Mark Lieberman, Xiaoyi Ma, Mohamed Maamouri, &
Kazuaki Maeda: Integrated linguistic resources
for language exploitation technologies.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(1999) Xiaoyi Ma: Parallel
text collections at Linguistic Data Consortium. Machine Translation
Ma,
Yanjun
(2007) Yanjun Ma, Nicolas Stroppa, &
(2007) Hany Hassan, Yanjun Ma, &
(2007) Yanjun Ma, Nicolas Stroppa, &
Maamouri, Mohamed
(2006) Mohamed Maamouri, Ann Bies, & Seth Kulick: Diacritization: a challenge to Arabic treebank
annotation and parsing. The Challenge of Arabic for NLP/MT.
International conference at the British Computer Society, London, 23 October
2006; pp.35-47 [PDF, 223KB]
(2006) Stephanie Strassel, Christopher Cieri, Andrew
Cole, Denise DiPersio, Mark Lieberman, Xiaoyi Ma, Mohamed Maamouri, &
Kazuaki Maeda: Integrated linguistic resources
for language exploitation technologies.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
McCardell, Rita
(1992) Rita McCardell Doerr: The MURASAKI project:
multilingual natural language understanding. In session on Evaluation of related NLP research at: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1989) Rita McCardell: [review of] Machine translation: linguistic
characteristics of MT systems and general methodology of evaluation [by]
John Lehrberger and Laurent Bourbeau (John Benjamins Publishing Co., 1988). Computational Linguistics 15 (3), pp.
194-195 [PDF, 253KB]
(1988) Sergei Nirenburg, Rita McCardell, Eric Nyberg, Scott Huffman, Edward Kernschaft, & Irene
Nirenburg: Lexical realization in natural language generation. Second International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988,
Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh,
Pennsylvania, [USA]; 16pp. [PDF, 278KB]
McCarley, J. Scott
(2003) Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz, H.Hassan,
Y.S.Lee, S.McCarley, K.Papineni, S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann, T.Ward,
& F.Xia: TIPS: a translingual
information processing system HLT-NAACL
2003: conference combining Human Language Technology conference series and the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
conference series, May 27 – June
1, 2003, Edmonton,
(1998) J.Scott McCarley & Salim Roukos: Fast
document translation for cross-language information retrieval. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.150-157. [go to publisher details]
McClosky, David
(2005) Sharon Goldwater & David McClosky: Improving statistical MT through
morphological analysis. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human
Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
McCord, Michael C.
(2006) Michael C. McCord: MT for social impact (contribution to panel on “Machine translation for
social impact”). AMTA 2006: 7th Conference of the Association
for Machine Translation in the
(2004) Fei Xia & Michael McCord: Improving a statistical MT system with automatically
learned rewrite patterns. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2003) Arendse Bernth & Michael C. McCord: A hybrid approach to deriving selectional
preferences
MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.9-15.
[PDF, 61KB]
(2002): Hideo Watanabe, Katashi Nagao, Michael C. McCord & Arendse Bernth: An annotation system for enhancing quality of natural language
processing.
Coling 2002,
(2001) Claudia Gdaniec, Esmé Manandise, Michael C.
McCord: Derivational morphology to
the rescue: how it can help resolve unfound words in MT MT Summit VIII: Machine
Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22
September 2001; pp.129-131. [PDF, 167KB]
(2000) Arendse Bernth & Michael C. McCord: The
effect of source analysis on translation confidence. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.89-99. [go
to publisher details]
(1998) Michael McCord & Arendse Bernth: The LMT
Transformational System. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.344-355. [go to publisher
details]
(1993) TM/2: tip of the iceberg? Language Industry Monitor, issue no.15,
May-June 1993; pp.1-5. [PDF, 100KB]
(1991) Mori Rimon, Michael C.McCord, Ulrike
Schwall, & Pilar Martínez: Advances in machine
translation research in IBM. MT
(1990) Mary S.Neff & Michael McCord: Acquiring
lexiacl data from machine-readable dictionary resources for machine translation. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics
Research Center, University of Texas; pp.85-90. [PDF, 223KB]
(1990) Shalom Lappin & Michael McCord: Anaphora resolution in slot grammar. Computational Linguistics 16 (4), pp.
197-212 [PDF, 1501KB]
(1989) Michael McCord: LMT.
MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [
(1989) Michael C. McCord: Design of LMT: a Prolog-based machine translation
system. Computational Linguistics 15 (1), pp.
33-52 [PDF, 2306KB]
(1985) Michael C. McCord: LMT: a Prolog-based machine translation system.
[extended abstract]
Proceedings of the Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985
[TMI-1985]; pp. 179-182. [PDF, 102KB]
(1980) Michael C. McCord: Slot grammars. American Journal of Computational Linguistics 6 (1), pp. 31-43
[PDF, 1242KB]
McCormick, Susan
(2001) Christian Lieske, Susan McCormick &
Gregor Thurmair: The Open Lexicon Interchange
Format (OLIF) comes of age. MT
(1997) Jennifer A.Brundage, Susan McCormick & Chris Pyne: Managing distributed MT projects today – a new
challenge. MT
(1998) Susan McCormick: A centralized approach to
managing multiple lexical resources. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3
April 1998.
[PDF]
McCallum, Andrew
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore,
Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane
Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson
Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
McDonald, David D.
(1987) David D. McDonald: Natural language
generation: complexities and techniques.
In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine
translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge
University Press, 1987); pp.192-224.
(1985) David D. McDonald: Recovering the speaker’s decisions during
mechanical translation. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
183-199. [PDF, 173KB]
Macdonald, Neil
(1954) Neil Macdonald: Language translation by machine - a report of the first successful
trial. Computers and Automation
3 (2), February 1954; pp.6-10. [PDF, 239KB]
Macdonald, R. Ross
(1967) R.Ross Macdonald: Léon Dostert. In: William M.Austin (ed) Papers in linguistics in honor of Léon
Dostert (
McDonald, Scott
(1997) Fred Popowich, Davide Turcato, Olivier Laurens, Paul McFetridge,
J.Devlan Nicholson, Patrick McGivern, Maricela Corzo-Pena, Lisa Pidruchney,
& Scott McDonald: A lexicalist approach
to the translation of colloquial text. TMI-
97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.76-86. [PDF, 187KB]
McDonough, J.
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, F.Pianesi,
E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson, T.Schultz,
A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier, H.Blanchon,
D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the NESPOLE! speech-to-speech translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July
2002,
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, A.Waibel,
A.Lavie, S.Burger, C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz, F.Pianesi,
R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech translation
system. HLT 2002: Human Language Technology
Conference: proceedings of the second international conference on human
language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed.
Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383.
[PDF, 1725KB]
McEnery, Anthony M.
(2000) Anthony McEnery, Paul Baker, Rob Gaizauskas,
& Hamish Cunningham: EMILLE: building a
corpus of South Asian languages. MT2000: machine translation and multilingual
applications in the new millennium: international conference at the
(1994) Anthony M. McEnery, Michael P. Oakes, &
Roger G. Garside: The use of approximate string
matching techniques in the alignment of sentences in parallel corpora. International conference “Machine translation: ten years on”
Proceedings ... held at
McEntee, Tom
(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion, Laurie
Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John Henderson,
Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller, Beverly
Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, & Alex Yeh: Integrated feasibility experiment for
bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
McFetridge, Paul
(2000) Davide Turcato, Fred Popowich, Paul
McFetridge, Devlan Nicholson, & Janine Toole: Pre-processing closed captions for machine
translation;
ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded
machine translation systems, May 4, 2000,
(1999) Janine Toole, Fred Popowich, Devlan
Nicholson, Davide Turcato, & Paul McFetridge: Explanation-based
learning for machine translation. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 161-171
[PDF, 172KB]
(1999) Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred
Popowich, & Janine Toole: A unified
example-based and lexicalist approach to machine translation. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 33-43 [PDF, 247KB]
(1999) Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred
Popowich & Janine Toole: A bootstrap
approach to automatically generating lexical transfer rules. Machine Translation
(1998) Janine Toole, Davide
Turcato, Fred Popowich, Dan Fass, & Paul McFetridge Time-constrained
machine translation. Machine translation and the
information soup: third conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David
Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.103-112. [go to publisher details]
(1997) Fred Popowich, Davide Turcato, Olivier Laurens, Paul McFetridge,
J.Devlan Nicholson, Patrick McGivern, Maricela Corzo-Pena, Lisa Pidruchney,
& Scott McDonald: A lexicalist approach
to the translation of colloquial text. TMI-
97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.76-86. [PDF, 187KB]
McGee Wood, Mary see
Wood, Mary McGee
McGivern, Patrick
(1997) Fred Popowich, Davide Turcato, Olivier Laurens, Paul McFetridge,
J.Devlan Nicholson, Patrick McGivern, Maricela Corzo-Pena, Lisa Pidruchney,
& Scott McDonald: A lexicalist approach
to the translation of colloquial text. TMI-
97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.76-86. [PDF, 187KB]
McGlashan, Scott
(1994) Scott McGlashan: The role of semantics in spoken dialogue
translation systems. International conference
“Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Machado Rino,
Lúcia Helena
(2002) Ronaldo Teixeira Martins, Lúcia Helena
Machado Rino, Maria das Graças Volpe Nunes, & Osvaldo Novais Oliveira Jr.: The UNL distinctive features: inferences from a
NL-UNL enconverting task. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Workshop: First international workshop on UNL, other interlinguas and their
applications, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.8-13. [PDF, 58KB]
(2000) Ronaldo Teixeira
Martins, Lucia Helena Machado Rino, Maria das Graças Volpe Nunes, Gisele Montilha,
& Osvaldo Novais de Oliveira: An interlingua
aiming at communication on the Web: How language-independent can it be? NAACL-ANLP
2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
Macherey, Klaus
(2003) Nicola Ueffing, Klaus Macherey, & Hermann
Ney: Confidence measures for statistical machine
translation
MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.394-410.[PDF, 100KB]
Macherey, Wolfgang
(2007) Wolfgang Macherey & Franz Josef Och: An empirical study on computing consensus
translations from multiple machine translation systems. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007
Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech
Republic; pp. 986-995. [PDF, 169KB]
(2007) Shankar Kumar, Franz Och, & Wolfgang
Macherey: Improving word alignment with bridge
languages. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 42-50. [PDF, 183KB]
Macho, David Manzano- see Manzano-Macho,
David
Machol, R.
(1956) A. Koutsoudas & R. Machol: Mechanical translation work at the University of Michigan. Mechanical Translation 3 (2), November 1956; pp. 34, 41 [PDF,
104KB]
Machová, Svatava
(1975) Svatava Machová: Optimal linking of independent analysis and
synthesis. In: Summaries of contributions [to] First National Conference on
the Application of Mathematical Models and Computers in Linguistics, 3-9 May
1975,
McInnes, Bridget Thomson
(2003) Bridget Thomson McInnes and Ted Pedersen: The Duluth word alignment system HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
Macken, Lieve
(2007) Lieve Macken: Analysis of translational correspondence in view
of sub-sentential alignment. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine
Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit
Leuven, Belgium, 11 January 2007; 9pp. [PDF, 182KB]
(2007) Lieve Macken, Julia Trushkina, & Lidia
Rura: Dutch parallel corpus: MT corpus and
translator’s aid. MT
(1995) Geert Adriaens & Lieve Macken: Technological evaluation of a controlled language
application: precision, recall and convergence tests for SECC. TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium;
pp.123-141. [PDF, 270KB]
McKeown, Kathleen
(2005) Advaith Siddharthan & Kathleen McKeown: Improving multilingual summarization:
using redundancy in the input to correct MT errors. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(1996) Frank Smadja, Kathleen R. McKeown, &
Vasileios Hatzivassiloglou: Translating
collocations for bilingual lexicons: a statistical approach. Computational Linguistics 22 (1), pp.
1-38 [PDF, 2763KB]
(1994) Pascale Fung & Kathleen McKeown: Aligning noisy parallel corpora across language groups: word pair feature matching by dynamic time warping. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Macklovitch, Elliott
(2006) Elliott Macklovitch: TransType2: the last word. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Elliott Macklovitch, Ngoc Tran Nguyen & Guy
Lapalme: Tracing translations in the making. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.323-330.
[PDF, 793KB]
(2004) Elliott Macklovitch: The contribution of
end-users to the TransType2 project. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 197-207. [go to publisher
details]
(2004) Elliott Macklovitch: [review of] Readings in machine translation
[eds.] Sergei Nirenburg, Harold Somers, Yorick Wilks. Computational Linguistics 30 (1), pp. 107-109. [PDF, 40KB]
(2003) Elliott Macklovitch: On the pleasure of being bi-textual; or My life in parallel text. HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data
driven machine translation and beyond", 31 May 2003,
(2001) Elliott Macklovitch & Antonio S.
Valderrábanos: Rethinking interaction: the
solution for high-quality MT? MT Summit VIII,
(2001) Introducing Elliott
Macklovitch. In: MT News International no.27, Spring 2001. [PDF]
(2000) Elliott Macklovitch & Graham Russell:
What's been forgotten in translation memory. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.137-146. [go
to publisher details]
(2000) Elliott Macklovitch, Michel Simard, &
Philippe Langlais: TransSearch: a
free translation memory on the World Wide Web. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2000) Philippe Langlais, Sébastien Sauvé, George
Foster, Elliott Macklovitch, & Guy Lapalme: Evaluation
of TransType,
a computer-aided translation typing system: a comparison of a theoretical- and a user-oriented evaluation procedures. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(1999) Elliott Macklovitch: Regional survey: M(A)T
in North America. Machine
Translation
(1997) Elliott Macklovitch: MT R&D in Canada.
(1996) Elliott Macklovitch & Marie-Louise
Hannan: Line 'em up: advances in alignment technology and
their impact on translation support tools. Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.145-156 [PDF, 179KB]
(1995) Elliott Macklovitch: TransCheck – or the automatic validation of
human translations. MT
(1994) Elliott Macklovitch: Using bi-textual alignment for translation validation: the TransCheck
system. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George
Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren
& Michel Simard: Translation
analysis and translation automation. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George
Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren
& Michel Simard: Translation
analysis and translation automation.
(1992) Elliott Macklovitch: Where the tagger falters Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992,
(1991) Elliott Macklovitch: Evaluating commercial MT systems. Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les
Rasses,
(1988) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, &
Elliott Macklovitch: CRITTER: a translation
system for agricultural market reports. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics,
22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest,
Hungary; vol.1, pp.261-266. [PDF, 95KB]
(1986) Pierre Isabelle & Elliott
Macklovitch: Transfer and MT modularity.
Coling ’86: 11th International Conference
on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
Maclachlan, Anna
(2003) Joel Martin, Howard Johnson, Benoit Farley,
and Anna Maclachlan: Aligning and using an
English-Inuktitut parallel corpus HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
McLaughlin, Steve
(2001) Ulrike Bernardi, Petra Gieselmann & Steve
McLaughlin: A taste of MALT . MT
(1998) Steve McLaughlin & Ulrike Schwall:
Spicing up the information soup: machine translation and the Internet. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.384-397. [go to publisher details]
McLean, Ian J.
(1992) Ian J. McLean: Example-based machine translation using connectionist matching Fourth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in
MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.35-43. [PDF, 205KB]
Macleod, Catherine
(1998) Adam Meyers, Roman Yangarber, Ralph Grishman,
Catherine Macleod, Antonio Moreno-Sandoval: Deriving transfer rules from
dominance-preserving alignments. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 843-847. [PDF, 418KB]
McNair, A.E.
(1993) M. Woszczyna, N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie,
A.McNair, T.Polzin, I.Rogina, C.P.Rose, T.Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi N.Aoki-Waibel, A.Waibel, & W.
Ward: Recent advances in JANUS: a
speech translation system. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1991) A.N.Jain, A.E.McNair, A.Waibel, H.Saito,
A.G.Hauptmann, & J.Tebelski: Connectionist and
symbolic processing in speech-to-speech translation: the JANUS system. MT
McNamee, Paul
(2006) Paul McNamee & James Mayfield: Translation of multiword expressions using
parallel suffix arrays. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
McNaught, John
(1990) S. Ananiadou & J.McNaught: Treatment of compounds in a transfer-based machine translation system. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics
Research Center, University of Texas; pp.57-63. [PDF, 165KB]
McShane, Marjorie
(2005) Stephen
Beale, Sergei Nirenburg, Marjorie McShane, & Tod Allman: Document authoring the Bible for minority language
translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.63-70. [PDF, 415KB]
McTait,
Kevin
(2003) Kevin McTait: Translation patterns, linguistic
knowledge and complexity in an approach to EBMT. In: Michael Carl &
(2001) Kevin McTait: Linguistic knowledge and complexity in an
EBMT system based on translation patterns MT
Summit VIII,
(1999) Kevin McTait &
Arturo Trujillo: A language-neutral sparse-data
algorithm for extracting translation patterns. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 98-108 [PDF, 180KB]
Madhu,
Swaminathan
(1965) Swaminathan Madhu & Dean W.Lytle: A figure of merit technique for the resolution of
non-grammatical ambiguity. Mechanical
Translation and Computational Linguistics, vol. 8, no.2, February 1965;
pp.9-13 [PDF, 167KB]