(www.mt-archive.info)
Index
of authors
(publications are subdivided
by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
Labaka, Gorka
(2009) Eneko Agirre, Aitziber Atutxa, Gorka Labaka, Mikel Lersundi,
Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Use of rich
linguistic information to translate prepositions and grammatical cases to
Basque. EAMT-2009: Proceedings of the
13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.58-65. [PDF, 340KB]
(2009) Arantza Díaz de Ilarraza, Gorka Labaka, & Kepa Sarasola: Relevance of different segmentation options on
Spanish-Basque SMT. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.74-80. [PDF, 390KB]
(2009) Arantza Díaz de Ilarraza, Gorka
Labaka, & Kepa Sarasola: Reordering on
Spanish-Basque SMT. MT
(2008) I.Alegria, A.Casillas, A.Diaz de
Ilarraza, J.Igartua, G.Labaka, M.Lersundi, A.Mayor, K.Sarasola, X.Saralegi,
& B.Laskurain: Mixing approaches to MT for
Basque: selecting the best output from RBMT, EBMT and SMT. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Iñaki Alegria, Arantza
Casillas, Arantza Diaz de Ilarraza, Jon Igartua, Gorka Labaka, Mikel Lersundi,
Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Spanish-to-Basque
multiengine machine translation for a restricted domain. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October
2008; pp.37-45. [PDF, 575KB]
(2008) A. Diaz de Ilarraza, G. Labaka,
& K. Sarasola: Statistical post-editing: a
valuable method in domain adaptation of RBMT systems for less-resourced
languages. MATMT 2008: Mixing
Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) I.Alegria, X.Arregi, A.Diaz de
Ilarraza, G.Labaka, M.Lersundi, A.Mayor, & K.Sarasola: Strategies for sustainable MT for Basque:
incremental design, reusability, standardization and open source. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2007) Gorka Labaka, Nicolas Stroppa,
(2005) Iñaki Alegria, Arantza Diaz de Ilarraza, Gorka Labaka, Mikel Lersundi,
Aingeru Mayor, Kepa Sarasola, Mikel L. Forcada, Sergio Ortiz-Rojas, & Lluís
Padró: An open architecture for transfer-based machine translation
between Spanish and Basque MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.7-14.
[PDF, 155KB]
Labropoulou,
P.
(2004) M.Gavrilidou, P.Labropoulou, E.Desipri,
V.Giouli, V.Antonopoulos, & S.Piperidis: Building parallel corpora for eContent
professionals. Coling 2004:
Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004),
August 28th 2004,
Lacalle, Oier Lopez de see Lopez de Lacalle, Oier
Lacoste-Julien, Simon
(2006) Simon Lacoste-Julien, Ben Taskar,
Dan Klein, & Michael I. Jordan: Word
alignment via quadratic assignment. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
(2005) Ben Taskar, Simon Lacoste-Julien,
& Dan Klein: A discriminative matching
approach to word alignment. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Lafferty, John D.
(1999) Yaser Al-Onaizan, Jan Curin, Michael Jahr, Kevin Knight, John Lafferty, Dan Melamed, Franz-Josef Och, David Purdy, Noah A.Smith, David Yarowsky: Statistical machine translation, Final report, JHU Workshop 1999. Technical Report, CLSP/JHU. [PDF, 427KB]
(1994) Adam L.Berger, Peter
F.Brown, Stephen A.Della Pietra, Vincent J.Della Pietra, John R.Gillett, John
D.Lafferty, Robert L.Mercer, Harry Printz, & Luboš Ureš: The Candide system for machine translation. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
(1992) Peter F. Brown,
Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, John D. Lafferty, &
Robert L. Mercer: Analysis, statistical
transfer, and synthesis in machine translation Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal,
CCRIT-CWARC; pp.83-100. [PDF, 209KB]
(1991) Peter F. Brown, John Cocke, Stephen A.
Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, Frederick Jelinek, John D. Lafferty,
Robert L. Mercer, & Paul S. Roossin: Erratum
to: A statistical approach to machine translation. Computational Linguistics 17 (3), pp. 325-326 [PDF, 71KB]
(1990) Peter F. Brown, John Cocke, Stephen A.
Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, Frederick Jelinek, John D. Lafferty,
Robert L. Mercer, & Paul S. Roossin: A
statistical approach to machine translation. Computational Linguistics 16 (2), pp. 79-85 [PDF, 660KB]
Lafourcade, Mathieu
(2005) Mathieu Lafourcade: Semantic analysis through ant algorithms,
conceptual vectors and fuzzy UNL graphs. In: Jesús Cardeñosa, Alexander
Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2002) Mathieu Lafourcade & Christian
Boitet: UNL lexical selection with
conceptual vectors. LREC-2002: Third
International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
Laganosky,
Vaughn
(2009) Vaughn Laganosky: United States Army machine foreign language
translation (MFLT) requirements and capability. MT
Lagarda, Antonio L.
(2009) Sergio Barrachina, Oliver Bender, Francisco Casacuberta, Jorge
Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio Lagarda, Hermann Ney, Jesús Tomás,
Enrique Vidal, & Juan-Miguel Vilar: Statistical
approaches to computer-assisted translation. Computational
Linguistics 35 (1), pp.3-28. [PDF, 252KB]
(2009) A.-L.Lagarda, V.Alabau, F.Casacuberta, R.Silva, &
E.Díaz-de-Liaño: Statistical post-editing
of a rule-based machine translation system. NAACL HLT
2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of
the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May
31 - June 5, 2009; pp.217-220. [PDF, 83KB]
(2008) Antonio L.Lagarda & Francisco
Casacuberta: Applying boosting to statistical
machine translation. EAMT 2008: 12th
annual conference of the European Association for Machine Translation,
September 22 & 23, 2008,
(2006) Jorge
Civera, Antonio L. Lagarda, Elsa Cubel, Francisco Casacuberta, Enrique Vidal,
Juan M. Vilar, & Sergio Barrachina: A computer-assisted
translation tool based on finite-state technology. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) J.González, A.L.Lagarda,
J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, &
F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan
hybrid machine translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2004) Jorge Civera, Elsa Cubel, Antonio
L.Lagarda, David Picó, Jorge González, Enrique Vidal, Francisco Casacuberta,
Juan M.Vilar, & Sergio Barrachina: From
machine translation to computer-assisted translation using finite-state models. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 77KB]
(2003) Elsa Cubel, Jorge González, Antonio
Lagarda, Francisco Casuberta, Alfons Juan & Enrique Vidal: Adapting finite-state translation to the TransType2
project Controlled language translation,
EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.54-60. [PDF, 71KB]
(2003) Daniel Ortíz, Ismael García-Varea,
Francisco Casacuberta, Antonio Lagarda, & Jorge González: On the use of statistical
machine-translation techniques within a memory-based translation system
(AMETRA) MT Summit IX, New Orleans,
USA, 23-27 September 2003; pp.299-306. [PDF, 88KB]
Lager, Torbjörn
(1997) Harold Somers, Bill Black, Joakim
Nivre, Torbjörn Lager, Annarosa Multari, Luca Gilardoni, Jeremy Ellman, &
Alex Rogers: Multilingual generation and
summarization of job adverts: the TREE project. Fifth conference on Applied Natural Language Processing
[of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference,
31 March – 3 April 1997,
Lagoudaki, Elina
(2009) Elina Lagoudaki: Translation editing environments. MT
(2008) Elina Lagoudaki: The value of machine translation for the
professional translator. AMTA-2008. MT at work:
Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.262-269 [PDF,
554KB]
Lai, Jennifer C.
(1991) Peter F. Brown,
Jennifer C.Lai, & Robert L. Mercer: Aligning
sentences in parallel corpora. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
Lai, Tom B.Y.
(2002) Oi Yee Kwong, Benjamin K.Tsou, Tom
B.Y.Lai, Robert W.P.Luk, Lawrence Y.L.Cheung, & Francis C.Y.Chik: Alignment and extraction of bilingual legal
terminology from context profiles; Coling-2002: Second international workshop on computational terminology
(COMPUTERM 2002), 31 August 2002, Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 224KB]
(2002) Lawrence Cheung, Tom Lai, Robert Luk,
Oi Yee Kwong, King Kui Sin, & Benjamin K.Tsou: Some considerations on guidelines for bilingual alignment and
terminology extraction; Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese
Language Processing, 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 5pp. [PDF, 177KB]
Laïb, Mariama
(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaïl
Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laïb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a
filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International
Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
(2009) Djamel Mostefa, Mariama Laïb, Stéphane
Chaudiron, Khalid Choukri, & Gaël de Chalendar: A multilingual named entity corpus for Arabic,
English and French. MEDAR 2009:
2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
Lamb, Sydney
Macdonald
(2000) Sydney M. Lamb: Translation and the
structure of language. In: W.John Hutchins (ed.) Early
years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers
(Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.177-195.
(1964) Sydney Lamb: [Paper on stratificational grammar
research at
(1963) Sydney M.
Lamb: Linguistic structure and machine translation. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
(1961) Sydney M. Lamb & William H. Jacoben, Jr.: A high-speed large-capacity dictionary system. Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.76-107.
[PDF, 640KB]
(1961) Sydney M. Lamb: On
the mechanization of syntactic analysis. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and
Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the
National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th
September; pp.674-684. [PDF, 37KB] [discussion]
Lambert, Patrik
(2009) Patrik Lambert, Yanjun Ma, Sylwia
Ozdowska & Andy Way: Tracking relevant
alignment characteristics for machine translation. MT
(2009) Yanjun Ma, Patrik Lambert & Andy Way: Tuning syntactically enhanced word alignment for
statistical machine translation. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.250-257. [PDF,
488KB]
(2009) Holger Schwenk, Loïc
Barrault, Yannick Estève, & Patrik Lambert: LIUM’s
statistical machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of
Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 65-70.
[PDF, 344KB]; poster [PDF, 117KB]
(2008) Patrik Lambert & Rafael
E.Banchs: Word association models and search
strategies for discriminative word alignment. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for
Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Maxim Khalilov, Adolfo Hernández H.,
Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Carlos A. Henríquez Q., Patrik Lambert,
José A.R. Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael E. Banchs: The TALP-UPC ngram-based statistical machine
translation systems for ACL-WMT 2008. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.127-130.
[PDF, 128KB]
(2007) Patrik Lambert, Rafael E.Banchs, &
Josep M.Crego: Discriminative alignment
training without annotated data for machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.85-88 [PDF, 114KB]
(2007) Patrik Lambert, Marta R.Costa-jussà,
Josep M.Crego, Maxim Khalilov, José B.Mariño, Rafael E.Banchs, José
A.R.Fonollosa, & Holger Schwenk: The TALP
ngram-based SMT system for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Marta R. Costa-jussà, Josep M.Crego,
Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Rafael
E.Banchs: Ngram-based statistical
machine translation enhanced with multiple weighted reordering hypotheses. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 167-170 [PDF, 208KB]
(2006) Patrik Lambert & Rafael E.
Banchs: Tuning machine translation parameters
with SPSA. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Patrik Lambert & Rafael Banchs: Grouping multi-word expressions according to
part-of-speech in statistical machine translation. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a
Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.9-16 [PDF, 318KB]
(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M.
Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa,
José B. Mariño, & Rafael Banchs: TALP
phrase-based system and TALP system combination for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik
Lambert, Maxim Khalilov, Rafael E. Banchs, José B. Mariño, & José
A.R.Fonollosa: TALP phrase-based
statistical translation system for European language pairs. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 142-145 [PDF, 183KB]
(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert,
Patrick Lambert, Maxim Khalilov, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, Rafael
Banchs, & José A.R.Fonollosa: The TALP
Ngram-based SMT systems for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Marta R.
Costa-jussà, Maxim Khalilov, Rafael E.Banchs, José B.Mariño, & José
A.R.Fonollosa: N-gram-based SMT system
enhanced with reordering patterns. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 162-165 [PDF, 209KB]
(2006) José B.Mariño, Rafael E.Banchs, Josep M.Crego, Adrià de Gispert,
Patrik Lambert, José A.R.Fonollosa, & Marta R.Costa-jussà: N-gram-based machine translation. Computational
Linguistics 32 (4), pp. 528-549. [PDF, 277KB]
(2006) Maja Popović, Adrià de Gispert,
Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Mariño, Marcello Federico,
& Rafael Banchs: Morpho-syntactic
information for automatic error analysis of statistical machine translation
output. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine
Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]
(2005) Patrik Lambert & Rafael Banchs: Data inferred multi-word expressions for
statistical machine translation . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.396-403. [PDF, 182KB]
(2005) Rafael E. Banchs, Josep M. Crego,
Adrià de Gispert, Patrik Lambert & José B. Mariño:
Statistical machine translation of Euparl data by
using bilingual n-grams. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 133-136. [PDF, 82KB]
(2005) José B. Mariño, Rafael E. Banchs, Josep María Crego, Adrià de Gispert, Patrik
Lambert, José A. R. Fonollosa, & Marta Ruiz: Bilingual n-gram
statistical machine translation.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005,
Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.275-282. [PDF, 197KB]
(2004) Patrick Lambert & Núria Castell:
Alignment of parallel corpora exploiting
asymmetrically aligned phrases. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing
utility of parallel and comparable corpora; pp. 26-29. [PDF, 239KB]
(2004) Victoria Arranz,
Núria Castell, Josep Maria Crego, Jesús Giménez, Adrià de Gispert, &
Patrick Lambert: Bilingual connections for
trilingual corpora: an XML approach. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Landa, Josu
(2004) Francisco Nevado, Francisco
Casacuberta, & Josu Landa: Translation
memories enrichment by statistical bilingual segmentation. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Landry, Alain
(1987) Alain Landry: The
Termium termbank: today and tomorrow. Translating and the Computer 9: potential
and practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a
conference… 12-13 November 1987, CBI Conference Centre, Centre Point,
Landsbergen, Jan (S.P.J.)
(1998) Jan Landsbergen: Compositional translation revisted. Proceedings of the 10th European Summer
School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28
August 1998: Workshop on machine translation. [PDF,74KB]
(1995) Bonnie J. Dorr: [review of] Compositional translation [by]
M.T.Rosetta (pseud.) (Kluwer Academic Publishers, 1994). Computational Linguistics 21 (4), pp. 582-589 [PDF, 597KB]
(1989) Jan Landsbergen: The Rosetta project. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [
(1987) Lisette Appelo, Carel
Fellinger, & Jan Landsbergen: Subgrammars,
rule classes and control in the Rosetta translation system. Third conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-3 April 1987,
(1982) Jan Landsbergen: Machine translation based on logically
isomorphic Montague grammars. Coling
82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational
Linguistics,
(1980) S.P.J.Landsbergen: Adaptation of Montague grammar to the
requirements of question-answering. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
Lane, Ian
(2009) Nguyen Bach, Roger Hsiao, Matthias Eck, Paisarn
Charoenpornsawat, Stephan Vogel, Tanja Schultz, Ian Lane, Alex Waibel, &
Alan W.Black: Incremental adaptation of
speech-to-speech translation. NAACL HLT 2009.
Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American
Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;
pp.149-152. [PDF, 111KB]
(2007) Ian Lane, Andreas Zollmann, Thuy
Linh Nguyen, Nguyen Bach, Ashish Venugopal, Stephan Vogel, Kay Rottmann, Ying
Zhang, & Alex Waibel: The CMU-UKA statistical
machine translation systems for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Sharath Rao,
(2007) Yik-Cheung Tam,
(2007) Bing Zhao, Nguyen Bach, Ian Lane &
Stephan Vogel: A log-linear block
transliteration model based on bi-stream HMMs. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; pp.364-371 [PDF, 453KB]
(2006) Matthias Eck, Ian Lane, Nguyen Bach,
Sanjika Hewavitharana, Muntsin Kolss, Bing Zhao, Almut Silja Hildebrand,
Stephan Vogel, & Alex Waibel: The UKA/CMU
statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
Lange, Elke D.
(2007) Sylvain Surcin, Elke Lange, &
Jean Senellart: Rapid development of new language
pairs at SYSTRAN. MT
(2003) Jin Yang & Elke Lange: Going
live on the internet. In: Harold Somers (ed.) Computers
and translation: a translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Publishing Company, 2003); pp.191-210
(2003) Rémi Zajac, Elke Lange, & Jin
Yang: Customizing complex lexical entries for
high-quality MT MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.433-438. [PDF, 277KB]
(1999) Elke D.Lange & Jin Yang: Automatic domain recognition for machine translation.
Machine Translation
(1998) Jin Yang & Elke D. Lange: SYSTRAN
on AltaVista: a user study on real-time machine translation on the Internet. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.275-285. [go to publisher details]
(1992) Elke Lange & Laurie Gerber:
Quality analysis, and internal evaluation tool at Systran. In session on Internal evaluation at: MT
evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November
1992,
(1992) Elke Lange: [contribution to panel] The DARPA methodology [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
Langé, Jean-Marc
(1994) Béatrice Daille, Éric Gaussier, &
Jean-Marc Langé: Towards automatic extraction
of monolingual and bilingual terminology. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Langkilde-Geary, Irene
(2007) Irene Langkilde-Geary: Declarative syntactic processing of natural
language using concurrent constraint programming and probabilistic dependency
modeling. MT
(2000) Kevin Knight & Irene Langkilde: Preserving ambiguities in generation via automata
intersection. 17th National conference of the American
Association for Artificial Intelligence (AAAI 2000) July 30- August 3,
2000,
(1998) Irene Langkilde &
Kevin Knight: The practical value of n-grams
in generation. Ninth International workshop
on Natural Language Generation,
Proceedings, 5-7 August 1998, Niagra-on-the-Lake, Ontario, Canada; pp.
248-255. [PDF, 492KB]
(1998) Irene Langkilde & Kevin Knight: Generation that exploits corpus-based
statistical knowledge. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 704-710. [PDF, 673KB]
(1997) Kevin Knight, Bonnie Glover-Stalls, Uli
Germann, Ulf Hermjakob, Yaser Al-Onaizan, Philipp Koehn, Irene Langkilde, &
Kenji Yamada: GAZELLE: using statistics to fill
knowledge gaps in MT. Exhibit at
(1996) Kevin Knight, Yaser Al-Onaizan, Ishwar
Chander, Eduard Hovy, Irene Langkilde, Richard Whitney, & Kenji Yamada: System demonstration: JAPANGLOSS: using statistics
to fill knowledge gaps. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); p.256 [PDF, 81KB]
Langlais, Philippe
(2009) Stéphane Huet, Julien Bourdaillet,
Philippe Langlais & Guy Lapalme: Harnessing the
redundant results of translation spotting. MT
(2009) Stéphane Huet, Julien Bourdaillet,
& Philippe Langlais: TS3: an improved version
of the bilingual concordancer TransSearch. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.20-27 [PDF, 678KB]
(2009) Philippe Langlais, François Yvon & Pierre Zweigenbaum: Improvements in analogical learning: application
to translating multi-terms of the medical domain. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Alexandre Patry & Philippe
Langlais: Prediction of words in statistical
machine translation using a multilayer perceptron. MT
(2008) Daniel Déchelotte,
Gilles Adda, Alexandre Allauzen, Hélène Bonneau-Maynard, Olivier Galibert,
Jean-Luc Gauvain, Philippe Langlais, & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems
for WMT’08. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings,
June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.107-110. [PDF, 104KB]
(2008) Aurélien Max, Rafik Makhloufi, &
Philippe Langlais: Explorations in using
grammatical dependencies for contextual phrase translation disambiguation. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Alexandre Patry & Philippe
Langlais: MISTRAL: a statistical machine
translation decoder for speech recognition lattices. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Philippe Langlais, Alexandre Patry
& Fabrizio Gotti: A greedy decoder for
phrase-based statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.104-113 [PDF, 302KB]; presentation [PDF, 1120KB]
(2007) Philippe Langlais & Alexandre
Patry: Translating unknown words using
analogical learning. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 877-886. [PDF, 155KB]
(2007) Alexandre Patry, Philippe Langlais, &
Frédéric Béchet: MISTRAL: a lattice translation
system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2006) Philippe Langlais & Fabrizio Gotti: Phrase-based SMT in shallow tree-phrases. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 39-46 [PDF, 190KB]
(2006) Alexandre Patry, Fabrizio Gotti, & Philippe Langlais: Mood at work: Ramses versus Pharaoh. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 126-129 [PDF, 67KB]
(2006) Alexandre Patry, Fabrizio Gotti,
& Philippe Langlais: MOOD: a modular
object-oriented decoder for statistical machine translation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) Philippe Langlais, Fabrizio Gotti, Didier Bourigault, & Claude
Coulombe: EBMT by tree-phrasing: a pilot study MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation;
pp.71-80. [PDF, 387KB]
(2005) Philippe Langlais, Fabrizio Gotti,
& Guihong Cao: NUKTI: English-Inuktitut
word alignment system description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 75-78. [PDF, 72KB]
(2005) Philippe Langlais, Guihong Cao,
& Fabrizio Gotti: RALI: SMT shared task
system description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 137-140. [PDF, 72KB]
(2005) Philippe
Langlais, Thomas Leplus, Simona Gandrabur, & Guy Lapalme: From the real world to real words: the METEO case. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2005) Michel Simard, Nicola Cancedda,
Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte, Kenji Yamada,
Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating
with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2004) Philippe Langlais, Michael Carl
& Oliver Streiter: Experimenting with
phrase-based statistical translation within the IWSLT 2004 Chinese-to-English
shared translation task. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
31-38 [PDF, 191KB]
(2004) Thomas Leplus, Philippe Langlais,
& Guy Lapalme: Weather report translation using a translation memory. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
154-163. [go to publisher
details]
(2004) Laurent Nepveu, Guy Lapalme,
Philippe Langlais, & George Foster: Adaptive
language and translation models for interactive machine translation. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July
2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 100KB]
(2004) Widad Mustafa El Hadi, Marianne Dabbadie, Ismail
Timimi, Martin Rajman, Philippe Langlais, Anthony Hartley, & Andrei Popescu
Belis: Work-in-progree project report: CESTA
– machine translation evaluation campaign. Coling 2004: Proceedings of the Second International
Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training, 28th August, University of Geneva,
Switzerland; pp. 16-25.. [PDF, 151KB]
(2003) George Foster, Simona Gandrabur
, Philippe Langlais, Pierre Plamondon, Graham Russell, & Michel Simard: Statistical machine
translation: rapid development with limited resources MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.110-117. [PDF, 82KB]
(2003) Michael Carl & Philippe Langlais: Tuning general translation knowledge to a
sublanguage Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03,
(2003) Michel Simard & Philippe Langlais Statistical translation alignment with
compositionality constraints HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data
driven machine translation and beyond", 31 May 2003,
(2002) Michael Carl & Philippe Langlais: An intelligent terminology database as a
pre-processor for statistical machine translation; Coling-2002: Second international workshop
on computational terminology (COMPUTERM 2002), 31 August 2002,
(2002) Philippe Langlais: Improving a general-purpose statistical translation
engine by terminological lexicons; Coling-2002: Second international workshop on computational terminology
(COMPUTERM 2002), 31 August 2002,
(2002) George Foster, Philippe Langlais,
& Guy Lapalme: Text prediction with fuzzy alignment. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 44-53. [go to publisher
details]
(2002) George Foster, Philippe Langlais,
& Guy Lapalme: User-friendly text
prediction for translators. EMNLP-2002:
Proceedings of the 2002 conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, July 2002, Philadelphia,
USA; pp.148-155. [PDF, 121KB]
(2002) Philippe Langlais, Marie Loranger,
& Guy Lapalme: Translators at work with TransType:
resource and evaluation. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) George Foster, Philippe Langlais,
& Guy Lapalme: TransType: text prediction
for translators. HLT 2002:
Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 372-374. [PDF, 214KB]
(2002) Philippe Langlais & Michel Simard:
Merging example-based and statistical machine translation: an experiment. Machine translation: from research to real
users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson
(Berlin: Springer Verlag, 2002); pp.104-113. [go to publisher details]
(2001) Philippe Langlais, George Foster &
Guy Lapalme: Integrating bilingual lexicons in a
probabilistic translation assistant. MT
(2001) Sébastien Sauvé, Philippe Langlais,
& Guy Lapalme: User interface aspects of a
translation typing system. Advances in Artificial Intelligence: 14th
Biennial Conference of the Canadian Society for Computational Studies of
Intelligence, AI 2001, Ottawa, Canada, June 7-9, 2001, Proceedings; pp.
246-256 [PDF, 267KB]
(2001) Michel Simard & Philippe Langlais:
Sub-sentential exploitation
of translation memories. MT
(2000) Philippe Langlais, Sébastien Sauvé,
George Foster, Elliott Macklovitch, & Guy Lapalme: Evaluation of TransType, a computer-aided translation
typing system: a comparison of a theoretical- and a
user-oriented evaluation procedures. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2000) Philippe Langlais, George Foster,
& Guy Lapalme: TransType: a computer-aided
translation typing system; ANLP/NAACL
2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000,
(2000) Philippe Langlais, George Foster,
Guy Lapalme, & Sébastien Sauvé: TransType:
a target-text mediated interactive machine translation system. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.36-37 [PDF, 176KB]
(2000) Philippe Langlais, George Foster,
& Guy Lapalme: Unit completion for a
computer-aided translation typing system.
ANLP-NAACL-2000: proceedings of
the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and 1st Meeting of
the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics,
April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp. 135-141. [PDF, 795KB]
(2000) Elliott Macklovitch, Michel Simard,
& Philippe Langlais: TransSearch: a
free translation memory on the World Wide Web. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(1998) Philippe Langlais, Michel Simard,
& Jean Véronis: Methods and practical
issues in evaluating alignment techniques. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 711-717. [PDF, 673KB]
(2002) Chad Langley, Alon Lavie, Lori Levin,
Dorcas Wallace, Donna Gates, & Kay Peterson: Spoken language parsing using phrase-level grammars and trainable
classifiers; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana,
F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson,
T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier,
H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the
NESPOLE! speech-to-speech translation system along
other viewpoints; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau,
A.Waibel, A.Lavie, S.Burger, C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz,
F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech
translation system. HLT 2002:
Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383. [PDF, 1725KB]
(2001) Alon Lavie, Chad Langley, Alex
Waibel, Fabio Pianesi, Ganni Lazzari, Paolo Coletti, Loredana Taddei, &
Franco Balducci: Architecture and design
considerations in NESPOLE!: a speech translation system for e-commerce
applications. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
(2001) Alon Lavie, Lorin Levin, Tanja
Schultz, Chad Langley, Benjamin Han, Alicia Tribble, Donna Gates, Dorcas
Wallace, & Kay Peterson: Domain portability
in speech-to-speech translation. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
Langlois, David
(2009) Sylvain Raybaud, Caroline Lavecchia, David Langlois, & Kamel
Smaïli: Word- and sentence-level confidence
measures for machine translation. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.104-111. [PDF,
305KB]
(2008) Caroline Lavecchia, David Langlois,
& Kamel Smaili: Phrase-based machine
translation based on simulated annealing. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Langlois, Lucie
(1996) Lucie Langlois: Bilingual concordancers:a
new tool for bilingual lexicographers. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996,
Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.34-42 [PDF, 143KB]
Lao, Ni
(2008) Ni Lao, Hideki Shima, Teruko Mitamura & Eric Nyberg: Query expansion and machine translation for robust
cross-lingual information retrieval. Proceedings of
NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
Laoudi, Jamal
(2009) Reginald L.Hobbs, Clare R.Voss &
Jamal Laoudi: On beyond TM: when the translator
leads the design of a translation support framework. MT
(2008) Reginald Hobbs, Jamal Laoudi, &
Clare R.Voss: MTriage: web-enabled software for
the creation, machine translation, and annotation of smart documents. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Clare R. Voss, Jamal Laoudi, &
Jeffrey Micher: Exploitation of an Arabic language
resource for MT evaluation: using Buckwalter-based lookup tool to augment CMU
alignment algorithm. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2006) Jamal Laoudi, Calandra R.Tate, &
Clare R.Voss: Task-based MT evaluation: from
who/when/where extraction to event understanding. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2004) J. Laoudi, C.Tate, & Clare R.Voss:
Towards an automated evaluation of an
embedded MT system 9th EAMT
Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its
applications", 26-27 April 2004,
Lapalme, Guy
(2009) Stéphane Huet, Julien Bourdaillet,
Philippe Langlais & Guy Lapalme: Harnessing the
redundant results of translation spotting. MT
(2008) Fabrizio Gotti, Guy
Lapalme, Elliott Macklovitch, & Atefeh Farzindar: Automatic translation of court judgments. AMTA-2008. MT at work:
Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 370-379. [PDF,
1130KB]
(2008) Elliott Macklovitch,
Guy Lapalme, & Fabrizio Gotti: TransSearch:
what are translators looking for? AMTA-2008. MT at work:
Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.412-419. [PDF,
757KB]
(2005) Elliott Macklovitch, Ngoc Tran
Nguyen & Guy Lapalme: Tracing
translations in the making. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.323-330. [PDF, 793KB]
(2005) Philippe
Langlais, Thomas Leplus, Simona Gandrabur, & Guy Lapalme: From the real world to real words: the METEO case. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2004) José Esteban, José Lorenzo, Antonio
S. Valderrábanos, & Guy Lapalme: TransType2
– an innovative computer assisted translation system. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26
July 2004,
(2004) Thomas Leplus, Philippe Langlais,
& Guy Lapalme: Weather report translation using a translation memory. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
154-163. [go to publisher
details]
(2004) Laurent Nepveu, Guy Lapalme,
Philippe Langlais, & George Foster: Adaptive
language and translation models for interactive machine translation. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July
2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 100KB]
(2002) George Foster, Philippe Langlais,
& Guy Lapalme: Text prediction with fuzzy alignment. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 44-53. [go to publisher
details]
(2002) George Foster, Philippe Langlais,
& Guy Lapalme: User-friendly text
prediction for translators. EMNLP-2002:
Proceedings of the 2002 conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, July 2002, Philadelphia,
USA; pp.148-155. [PDF, 121KB]
(2002) Philippe Langlais, Marie Loranger,
& Guy Lapalme: Translators at work with TransType:
resource and evaluation. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) George Foster, Philippe Langlais,
& Guy Lapalme: TransType: text prediction
for translators. HLT 2002:
Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 372-374. [PDF, 214KB]
(2001) Philippe Langlais, George Foster &
Guy Lapalme: Integrating bilingual lexicons in a
probabilistic translation assistant. MT
(2001) Sébastien Sauvé, Philippe Langlais,
& Guy Lapalme: User interface aspects of a
translation typing system. Advances in Artificial Intelligence: 14th
Biennial Conference of the Canadian Society for Computational Studies of
Intelligence, AI 2001, Ottawa, Canada, June 7-9, 2001, Proceedings; pp.
246-256 [PDF, 267KB]
(2000) Philippe Langlais, Sébastien Sauvé,
George Foster, Elliott Macklovitch, & Guy Lapalme: Evaluation of TransType, a computer-aided translation
typing system: a comparison of a theoretical- and a user-oriented
evaluation procedures. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(2000) Philippe Langlais, George Foster,
Guy Lapalme, & Sébastien Sauvé: TransType:
a target-text mediated interactive machine translation system. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.36-37 [PDF, 176KB]
(2000) Philippe Langlais, George Foster,
& Guy Lapalme: Unit completion for a
computer-aided translation typing system.
ANLP-NAACL-2000: proceedings of
the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and 1st Meeting of
the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics,
April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp. 135-141. [PDF, 795KB]
(2000) Philippe Langlais, George Foster,
& Guy Lapalme: TransType: a computer-aided
translation typing system; ANLP/NAACL
2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle,
Washington, [USA]; pp.46-51. [PDF, 599KB]
Laoudi, Jamal
(2008) Clare R.Voss, Matthew Aguirre, Jeffrey
Micher, Richard Chang, Jamal Laoudi, & Reginald Hobbs: Boosting performance of weak MT engines
automatically: using MT output to align segments & build statistical
post-editors. EAMT 2008: 12th annual
conference of the European Association for Machine Translation, September
22 & 23, 2008,
Lapata, Mirella
(2008) Chris Callison-Burch,
Trevor Cohn, & Mirella Lapata: ParaMetric:
an automatic evaluation metric for paraphrasing. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2007) Trevor Cohn & Mirella Lapata: Machine translation by triangulation: making effective
use of multi-parallel corpora. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 728-735
[PDF, 197KB]
(1997) Alon
Lavie, Lori Levin, Puming Zhan, Maite Taboada, Donna Gates, Mirella Lapata,
Cortis Clark, Matthew Broadhead, & Alex Waibel: Expanding
the domain of a multi-lingual speech-to-speech translation system. Spoken Language Translation: proceedings
of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.67-72. [PDF, 544KB]
Lapointe, Jean-François
(2008) Alain Désilets, Marta Stojanovic,
Jean-François Lapointe, Rick Rose, & Aarthi Reddy: Evaluating productivity gains of hybrid ASR-MT
systems for translation dictation.
IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.158-165 [PDF, 421KB]; presentation [PDF, 548KB]
Lappin, Shalom
(1994) Shalom Lappin & Herbert J. Leass: An algorithm for pronominal anaphora resolution. Computational Linguistics 20 (4), pp.
535-561 [PDF, 1694KB]
(1990) Shalom Lappin & Michael McCord: Anaphora resolution in slot grammar. Computational Linguistics 16 (4), pp.
197-212 [PDF, 1501KB]
(1990) Shalom Lappin &
Michael McCord: A syntactic filter on pronominal
anaphora for slot grammar. 28th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
(1988) Igal Golan, Shalom Lappin, & Mori Rimon: An active bilingual lexicon for machine
translation. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.205-211. [PDF, 678KB]
Lara,
Samuel Cruz- see Cruz-Lara, Samuel
Lardilleux, Adrien
(2009)
Adrien Lardilleux, Jonathan Chevelu, Yves Lepage, Ghislain Putois, & Julien
Gosme: Lexicons or phrase tables? An investigation
in sampling-based multilingual alignment. Proceedings of the 3rd International Workshop on
Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City
University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.45-52. [PDF,
345KB]; presentation [PDF of PPT,
256KB]
(2009)
Julien Gosme, Yves Lepage & Adrien Lardilleux: Translation
of sublanguages by subgrammars. Proceedings of the 3rd International
Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin
City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.77-84.
[PDF, 116KB]
(2009) Yves Lepage, Adrien
Lardilleux, & Julien Gosme: The GREYC translation
memory for the IWSLT 2009 evaluation campaign: one step beyond translation
memory. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on
Spoke n Language Translation, National Museum of Emerging Science and
Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 45-49. [PDF,
]; presentation [PDF of PPT,
(2008) Adrien Lardilleux
& Yves Lepage: Multilingual alignments
by monolingual string differences. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August
2008,
(2008) Adrien Lardilleux
& Yves Lepage: A truly multilingual,
high coverage, accurate, yet simple, subsentential alignment method. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.125-132. [PDF, 633KB]
(2008) Yves Lepage, Adrien
Lardilleux, Julien Gosme, & Jean-Luc Manguin: The GREYC machine translation system for the IWSLT
2008 evaluation campaign. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2007) Yves Lepage & Adrien Lardilleux:
The GREYC machine translation system for the
IWSLT 2007 evaluation campaign. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
Large, John Andrew
(1988) J.A.Large: Information
on demand: online retrieval from external databases. Translating and the Computer 10:The translation environment 10 years on, ed. Pamela
Mayorcas. Proceedings of a conference… 10-11 November 1988, CBI
Conference Centre, Centre Point,
Larkin, Samuel
(2009) Patrick Paul, Samuel
Larkin, Ulrich Germann, Eric Joanis, & Roland Kuhn: PortageLive: delivering machine translation technology
via virtualization. [Paper for technology showcase at] MT
(2009) Aarthi Reddy, Richard Rose, Hani
Safadi, Samuel Larkin & Gilles Boulianne: Incorporating
knowledge of source language text in a system for dictation of document
translations. MT
(2007) Nicola Ueffing, Michel Simard,
Samuel Larkin, & Howard Johnson: NRC’s
PORTAGE system for WMT 2007. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 185-188 [PDF, 356KB]
(2006) Howard Johnson, Fatiha Sadat, George Foster, Roland Kuhn, Michel
Simard, Eric Joanis, & Samuel Larkin: PORTAGE,
with smoothed phrase tables and segment choice models. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 134-137 [PDF, 118KB]
Larsson, Arne
(1993) Arne Larsson & Magnus Merkel: Semiotics at work: technical translation and communication in a
multilingual corporate environment. Proceedings of NODALIDA (Nordiska
Datalingvistikdagarna),
Laskowski, Kornel
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau,
A.Waibel, A.Lavie, S.Burger, C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz,
F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech
translation system. HLT 2002:
Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383. [PDF, 1725KB]
(2002) Tanja Schultz, Qin Jin, Kornel
Laskowski, Alicia Tribble, & Alex Waibel: Improvements in non-verbal cue identification using multilingual phone
strings; ACL-2002 workshop
"Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA;
pp. 101-108 [PDF, 107KB]
(2002) Tanja Schultz, Qin Jin, Kornel
Laskowski, Alicia Tribble,& Alex Waibel: Speaker, accent, and language identification using
multilingual phone strings. HLT
2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 125-131. [PDF, 130KB]
Laskurain, B.
(2008) I.Alegria, A.Casillas, A.Diaz de
Ilarraza, J.Igartua, G.Labaka, M.Lersundi, A.Mayor, K.Sarasola, X.Saralegi,
& B.Laskurain: Mixing approaches to MT for
Basque: selecting the best output from RBMT, EBMT and SMT. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
Lassila, Eero
(1988) Harri Jäppinen, Eero Lassila & Aarno Lehtola : Locally
governed trees and dependency parsing. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.1, pp.275-277. [PDF, 365KB]
Laszlo, Steven I.
(1967) Steven I. Laszlo: The relevance of some compiler construction
techniques to the description and translation of languages. Coling 1967: Conference Internationale sur la Traitement
Automatique des Langues, Grenoble, France, August 1967; 10pp. [PDF, 424KB]
Latiff, Abdul Majid Bin
Abdul
(1982) Abdul Majid Bin Abdul Latiff: New terms in a developing language: the Malaysian
experience. Term banks for tomorrow’s
world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a
conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell.
(London: Aslib, 1983); pp.80-83. [PDF, 62KB]
Lau, Peter Behrendt
(1988) Giovanni B. Varile & Peter Lau: Eurotra: practical experience with a multilingual
machine translation system under development. Second
conference on Applied Natural Language Processing [of]
Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference,
9-12 February 1988, Austin-Marriott at the Capitol,
(1987) Peter Lau: Eurotra:
past, present and future. Translating and the Computer 9: potential and
practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a
conference… 12-13 November 1987, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1987) Peter Lau &
Sergei Perschke: Morphology in the Eurotra base
level concept. Third conference of
the European Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
Laubsch, J.
(1984) J.Laubsch, D.Roesner, K.Hanakata, &
A.Lesniewski: Language generation from
conceptual structure: synthesis of German in a Japanese/German MT project. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Laugher, Brianna
(2008) Brianna Laugher &
Ben MacLeod: Machine translation for Indonesian
and Tagalog. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.397-401. [PDF, 518KB]
Laurens, Olivier
(1997)
Fred Popowich, Davide Turcato, Olivier Laurens, Paul McFetridge, J.Devlan
Nicholson, Patrick McGivern, Maricela Corzo-Pena, Lisa Pidruchney, & Scott
McDonald: A lexicalist approach to the translation of
colloquial text. TMI- 97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.76-86. [PDF, 187KB]
Laurent, J.
(1977) J.
Laurent: Utilization of the technical
terminology standardized at AFNOR (Association Française de Normalisation). Overcoming
the language barrier: third European Congress on Information Systems and
Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the
European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.189-211.
[PDF, 232KB]
Laurian, Anne-Marie
(1984) Anne-Marie Laurian: Machine translation: what type of
post-editing on what type of documents for what type of users. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Laurie, Peter
(1990) Peter Laurie: Optical
charcter recognition. Translating
and the Computer 12: Applying technology in the translation process, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 8-9 November
1990, CBI Conference Centre,
(1990) Peter Laurie & David Hickman: Document conversion. Translating and the Computer 12: Applying technology
in the translation process, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference…
8-9 November 1990, CBI Conference Centre,
Lavecchia, Caroline
(2009) Sylvain Raybaud, Caroline Lavecchia, David Langlois, & Kamel
Smaïli: Word- and sentence-level confidence
measures for machine translation. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.104-111. [PDF,
305KB]
(2008) Caroline Lavecchia, David Langlois,
& Kamel Smaili: Phrase-based machine
translation based on simulated annealing. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Lavie, Alon
(2010) Jonathan H.Clark,
Jonathan Weese, Byung Gyu Ahn, Andreas Zollmann, Qin Gao, Kenneth Heafield,
& Alon Lavie: The machine translation
toolpack for LoonyBin: an automated management of experimental machine
translation hyperworkflows. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source
Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Kenneth Heafield & Alon Lavie: Combining machine translation output with
open source: the Carnegie Mellon multi-engine machine translation scheme. Fourth
Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”,
25-30 January,
(2009) Alon Lavie: Stat-XFER: a general framework for
search-based syntax-driven MT. Third Machine Translation Marathon,
Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; pp.19-28 [PDF, 740KB]
(2009) Vamshi Ambati, Alon Lavie, & Jaime Carbonell: Extraction of syntactic translation models from
parallel data using syntax from source and target languages. MT
(2009) Greg Hanneman & Alon Lavie: Decoding
with syntactic and non-syntactic phrases in a syntax-based machine translation
system. Proceedings of SSST-3: Third Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2009) Greg Hanneman, Vamshi Ambati, Jonathan H.Clark, Alok Parlikar,
& Alon Lavie: An improved statistical
transfer system for French-English machine translation. Proceedings of
the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Kenneth Heafield, Greg Hanneman, & Alon Lavie: Machine translation system combination with
flexible word ordering. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2008) Abhaya Agarwal & Alon Lavie: Meteor,
M-BLEU and M-TER: Evaluation metrics for high-correlation with human rankings
of machine translation output. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.115-118. [PDF, 148KB]
(2008) Vamshi Ambati &
Alon Lavie: Improving syntax driven translation
models by re-structuring divergent and non-isomorphic parse tree structures.
AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.235-244 [PDF, 734KB]
(2008) Greg Hanneman, Edmund Huber, Abhaya
Agarwal, Vamshi Ambati, Alok Parlikar, Erik Peterson, & Alon Lavie: Statistical transfer systems for
French-English and German-English machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.163-166. [PDF, 72KB]
(2008) Alon Lavie, Alok Parlikar, &
Vamshi Ambati: Syntax-driven learning of
sub-sentential translation equivalents and translation rules from parsed
parallel corpora. Second
ACL Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2),
Proceedings, 20 June 2008,
(2008) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjós, Vamshi Ambati, Lori Levin, Alon Lavie, Alison Alvarez, Roberto
Aranovich, Jaime Carbonell, Robert Frederking, Erik Peterson, & Katharina
Probst: Linguistic structure and bilingual
informants help induce machine translation of lesser-resourced languages. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Alon Lavie & Abhaya Agarwal: METEOR: an automatic metric for MT evaluation
with high levels of correlation with human judgments. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 228-231 [PDF,
159KB]
(2007) Ariadna Font Llitjós, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Improving
transfer-based MT systems with automatic refinements. MT
(2007) Sanjika Hewavitharana, Alon Lavie,
& Stephan Vogel: Experiments with a
noun-phrase driven statistical machine translation system. MT
(2006) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric Peterson, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Building NLP
systems for two resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and Quechua.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2006) Violetta Cavalli-Sforza & Alon
Lavie: Hybrid machine translation: why and how? (introduction to
panel on “Hybrid machine translation”).
AMTA 2006: 7th Conference of the
Association for Machine Translation in the
(2005) Satanjeev Banerjee & Alon Lavie:
METEOR: an automatic metric for MT evaluation
with improved correlation with human judgments. ACL-2005: Workshop on
Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for Machine Translation and/or
Summarization, University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp.
65-72.[PDF, 225KB]
(2005) Lucian Vlad Lita, Monica Rogati,
& Alon Lavie: BLANC: learning evaluation
metrics for MT. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Ariadna
Font Llitjós, Jaime G. Carbonell, & Alon Lavie: A framework for interactive and automatic
refinement of transfer-based machine translation. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Shyamsundar Jayaraman & Alon
Lavie: Multi-engine machine translation guided
by explicit word matching. ACL-2005: Interactive Poster and
Demonstration Sessions,
(2005)
Shyamsundar Jayaraman & Alon Lavie: Multi-engine
machine translation guided by explicit word matching. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Alon Lavie, Erik Peterson, Katharina
Probst, Shuly Wintner & Yaniv Eytani: Rapid prototyping of a transfer-based Hebrew-to-English machine
translation system; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.1-10
[PDF, 158KB]
(2004) Alon Lavie, Kenji Sagae, &
Shyamsundar Jayaraman: The significance of recall in automatic metrics for MT
evaluation. Machine translation: from
real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004;
ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004);
pp. 134-143. [go to publisher
details]
(2004) Katharina Probst & Alon Lavie: A
structurally diverse minimal corpus for eliciting structural mappings between
languages. Machine translation: from real
users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in
the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004;
ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004);
pp. 217-226. [go to publisher
details]
(2004) Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori Levin, Ariadna Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable transfer-based MT approach for languages with limited resources 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 116-123. [PDF, 265KB]
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori
Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds,
Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments
with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario.
ACM Translations on
Asian Language Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163.
[PDF, 349KB]
(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan
W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo,
Laura Mayfield Tomokiyo, Juergen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace,
Monika Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way speech-to-speech translation in your hand HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; Demonstrations,
pp.29-30 [PDF, 25KB]
(2002) Jaime Carbonell, Katharina Probst,
Erik Peterson, Christian Monson, Alon Lavie, Ralf Brown, & Lori Levin:
Automatic rule learning for resource-limited MT. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 1-10. [go to publisher
details]
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana,
F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson,
T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier,
H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the
NESPOLE! speech-to-speech translation system along
other viewpoints; ACL-2002 workshop
"Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002) Chad Langley, Alon Lavie, Lori Levin,
Dorcas Wallace, Donna Gates, & Kay Peterson: Spoken language parsing using phrase-level grammars and trainable
classifiers; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002) Alon Lavie, Lori Levin, Robert
Frederking, & Fabio Pianesi: The NESPOLE! speech-to-speech
translation system. Machine translation:
from research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 240-243. [go to publisher details]
(2002) Alon Lavie, Florian Metze, Roldano
Cattoni, & Erica Costantini: A multi-perspective evaluation of the NESPOLE! speech-to-speech
translation system; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002) Alon Lavie, Florian Metze, & Fabio
Pianesi: Enhancing the usability and
performance of NESPOLE! -- a real-world
speech-to-speech translation system. HLT
2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 269-274. [PDF, 709KB]
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau,
A.Waibel, A.Lavie, S.Burger, C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz,
F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech
translation system. HLT 2002:
Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383. [PDF, 1725KB]
(2002) Alicia Tribble, Alon Lavie and Lori
Levin: Rapid adaptive development
of semantic analysis grammars. TMI-2002 conference,
(2001) Alon Lavie, Chad Langley, Alex
Waibel, Fabio Pianesi, Ganni Lazzari, Paolo Coletti, Loredana Taddei, &
Franco Balducci: Architecture and design
considerations in NESPOLE!: a speech translation system for e-commerce
applications. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
(2001) Alon Lavie, Lorin Levin, Tanja
Schultz, Chad Langley, Benjamin Han, Alicia Tribble, Donna Gates, Dorcas
Wallace, & Kay Peterson: Domain portability
in speech-to-speech translation. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
(2001) Ying Zhang, Ralf Brown, Robert
Frederking & Alon Lavie: Pre-processing of bilingual corpora for
Mandarin-English EBMT. MT
(2001) Katharina Probst, Ralf Brown, Jaime
Carbonell, Alon Lavie, Lori Levin & Erik Peterson: Design and implementation of controlled
elicitation for machine translation of low-density languages MT Summit VIII, Santiago de Compostela,
Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 90KB]
(2000) Lori Levin, Boris Bartlog, Ariadna
Font Llitjos, Donna Gates, Alon Lavie, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, &
Monika Woszczyna: Lessons learned from a
task-based evaluation of speech-to-speech machine translation. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2000) Lori Levin, Donna Gates, Alon Lavie,
Fabio Pianesi, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Evaluation of a practical interlingua for
task-oriented dialogue. NAACL-ANLP
2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
(1998) Monika Woszczyna, Matthew Broadhead,
Donna Gates, Marsal Gavaldá, Alon Lavie, Lori Levin, & Alex Waibel: A
modular approach to spoken language translation for large domains. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.31-40. [go to publisher details]
(1997) Alon
Lavie, Lori Levin, Puming Zhan, Maite Taboada, Donna Gates, Mirella Lapata,
Cortis Clark, Matthew Broadhead, & Alex Waibel: Expanding
the domain of a multi-lingual speech-to-speech translation system. Spoken Language Translation: proceedings
of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.67-72. [PDF, 544KB]
(1996) Alon Lavie, Lori Levin, Alex Waibel,
Donna Gates, Marsal Gavalda, & Laura Mayfield: System description: JANUS: multi-lingual translation of spontaneous
speech in limited domain. Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.252-255 [PDF, 144KB]
(1996) Alon Lavie, Donna Gates, Marsal
Gavaldà, Laura Mayfield, Alex Waibel, & Lori Levin: Multi-lingual translation of spontaneously spoken
language in a limited domain. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995)
Lori Levin, Oren Glickman, Yan Qu, Carolyn P. Rose, Donna Gates, Alon Lavie,
Alex Waibel, & Carol Van Ess-Dykema: Using context in
machine translation of spoken language. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.173-187. [PDF, 304KB]
(1993) M. Woszczyna, N.Coccaro, A.Eisele, A.Lavie, A.McNair, T.Polzin,
I.Rogina, C.P.Rose, T.Sloboda, M.Tomita, J.Tsutsumi N.Aoki-Waibel, A.Waibel, & W.
Ward: Recent advances in JANUS: a
speech translation system. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1993) M. Woszczyna,
Laviosa, Sara
(2003) Sara Laviosa: Corpora and the
translator. In: Harold Somers (ed.) Computers and
translation: a translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Publishing Company, 2003); pp.105-117.
Lavoie, Benoit
(2002) Benoit Lavoie, Michael White, &
Tanya Korelsky: Learning domain-specific
transfer rules: an experiment with Korean to English translation; Coling-2002 workshop "Machine
translation in Asia", 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF,
43KB]
(2001) Benoit Lavoie, Michael White, &
Tanya Korelsky: Inducing lexico-structural
transfer rules from parsed bi-texts. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven machine translation",
July 7, 2001, Toulouse, France; pp.17-24. [PDF, 60KB]
(2000) Chung-hye Han, Benoit Lavoie, Martha
Palmer, Owen Rambow, Richard Kittredge, Tanya Korelsky, Nari Kim, &
Myunghee Kim: Handling structural divergences and recovering dropped arguments
in a Korean/English machine translation system. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.40-53. [go
to publisher details]
(2000) Benoit Lavoie, Richard Kittredge,
Tanya Korelsy, & Owen Rambow: A framework
for MT and multilingual NLG systems based on uniform lexico-structural
processing. ANLP-NAACL-2000:
proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and
1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp. 60-67. [PDF,
527KB]
(2000) Michael White, Claire Cardie,
Chung-hye Han, Nari Kim, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, &
Juntae Yoon: Towards translingual
information access using portable information extraction; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine
translation systems, May 4, 2000,
(1992) L.Iordanskaja, M.Kim, R.Kittredge,
B.Lavoie, & A.Polguère: Generation of
extended bilingual statistical reports. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
Lavorel, Bernard
(1981) Bernard Lavorel: Experience in English-French post-editing. Practical experience of
machine translation. Proceedings of a conference,
Lawlor, Terry
(2009) Terry Lawlor: [Contribution to panel]: Converging technologies
– what are the benefits for MT users? MT
Laws, Florian
(2009) Beate Dorow, Florian Laws, Lukas Michelbacher, Christian
Scheible, & Jason Utt: A graph-theoretic
algorithm for automatic extension of translation lexicons. Proceedings of the EACL 2009 Workshop on GEMS: Geometrical
Models of Natural Language Semantics,
Lawson, Veronica
(2002) Veronica
Lawson: The seeds of IAMT. In: MT News International
no.31, Winter 2002. [PDF]
(1993) Veronica
Lawson & Muriel Vasconcellos: Forty ways to
skin a cat: users report on machine translation. Machine Translation Today: Translating and
the Computer 15. Papers presented at a conference… 18-19 November 1993, CBI
Conference Centre,
(1992) Veronica Lawson: [contribution to
panel] Apples, oranges, or kiwis? Criteria for the comparison of MT systems [with discussion]. In: MT
evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3
November 1992,
(1989) Veronica Lawson: Practice
makes less imperfect: users’ needs and their influence on machine translation
development.
(1983) Veronica Lawson: Introduction.
Tools for the Trade: Translating and the
Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November
1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985);
pp.ix-xi [PDF, 48KB]
(1983) Veronica Lawson (ed.): Tools for the Trade: Translating and the
Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11
November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985)
(1982) Veronica Lawson: Chairman’s
remarks [for session 5 at] Term banks
for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings
of a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell.
(London: Aslib, 1983); pp.101-102. [PDF, 11KB]
(1981) Veronica Lawson: Introduction. Practical experience of machine translation.
Proceedings of a conference,
(1981) Veronica
Lawson: Machine translation and people. Practical experience of
machine translation. Proceedings of a conference,
(1981) Veronica Lawson (ed.): Practical experience of machine
translation. Proceedings of a conference,
(1980) Veronica Lawson: Introduction:
help from the computer. Machine aids for translators: Aslib Technical Translation Group
conference and exhibition,
(1979) Veronica Lawson: Tigers and polar bears: on translating and
the computer. The Incorporated
Linguist 18 (3), Summer 1979, pp.81-85. [PDF,
87KB]
Lazzari, Gianni
(2006) Gianni Lazzari: TC-STAR: a speech to speech translation project.
International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) Gianni Lazzari: Speech to speech
translation. ELRA-HLT Evaluation
(2002) Gianni Lazzari: The VI framework program in Europe: some thoughts
about speech to speech translation research; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana,
F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson,
T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier,
H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the
NESPOLE! speech-to-speech translation system along
other viewpoints; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002) Gianni Lazzari: Speech to speech translation: present and future
challenges. LREC-2002: Third International
Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de
Gran Canaria,
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau,
A.Waibel, A.Lavie, S.Burger, C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz,
F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech
translation system. HLT 2002:
Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383. [PDF, 1725KB]
(2001) Alon Lavie, Chad Langley, Alex
Waibel, Fabio Pianesi, Ganni Lazzari, Paolo Coletti, Loredana Taddei, &
Franco Balducci: Architecture and design
considerations in NESPOLE!: a speech translation system for e-commerce
applications. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
(1999) Gianni Lazzari: Robust spoken translation at ITC-irst. Machine Translation
Le, Audrey
(2006) Mark Przybocki, Gregory Sanders,
& Audrey Le: Edit distance: a metric for
machine translation evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
Le, Sun
(2000) Sun Le, Jin Youbing, Du Lin, & Sun
Yufang: Automatic extraction of English-Chinese term
lexicons from noisy bilingual corpora. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
Le
Thi, Sinh
(2009) Le Thi Sinh: French-Vietnamese noun phrase translation. ISMTCL: International Symposium on Data
and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009, Centre
Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses universitaires
de Franche-Comté, 2009); pp.158-163 [abstract]
Le, Viet-Bac
(2009) Thi-Ngoc-Diep Do, Viet-Bac Le, Brigitte Bigi, Laurent Besacier,
& Eric Castelli: Mining a comparable text corpus
for a Vietnamese-French statistical machine translation system. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2007) L. Besacier, A.Mahdhaoui, &
V-B.Le: The LIG Arabic/English speech
translation system at IWSLT07. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
Lea, Wayne A.
(1966) Wayne A.Lea: The
“spectrum” of weak generative powers of grammars. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.1,
March 1966; pp.10-14 [PDF, 200KB]
Leass, Herbert J.
(1994) Shalom Lappin & Herbert J. Leass: An algorithm for pronominal anaphora resolution. Computational Linguistics 20 (4), pp.
535-561 [PDF, 1694KB]
Lecerf, Yves
(1961) Y.Lecerf: Intrinsic
machine addressing in automatic translation. 1961 International
Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis:
proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory,
Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.284-312. [PDF,
132KB] [discussion]
Ledesma, Ana González- see González-Ledesma, Ana
Lee, Arthur
(1993) Arthur
Lee: Controlled English with and without machine
translation. Machine Translation
Today: Translating and the Computer 15. Papers presented at a conference…
18-19 November 1993, CBI Conference Centre,
Lee, Cheng-Wei
(2007) Yu-Chun Wang, Cheng-Wei Lee, Richard
Tzong-Han Tsai, & Wen-Lian Hsu: IASL system
for NTCIR-6 Korean-Chinese cross-language information retrieval. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
Lee, Chin-Hui
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson,
Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum,
Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
Lee, Chun-Jen
(2004) Chun-Jen Lee, Jason S. Chang, &
Thomas C. Chuang: Alignment of bilingual named entities in parallel corpora using
statistical model. Machine translation:
from real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October
2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag,
2004); pp. 144-153. [go to publisher
details]
(2003) Chun-Jen Lee & Jason S. Chang: Acquisition of English-Chinese transliterated word
pairs from parallel-aligned texts using a statistical machine transliteration
model HLT-NAACL 2003 Workshop,
"Building and using parallel texts: data driven machine translation and
beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 344KB]
Lee, Donghyeon
(2008) Jonghoon Lee, Donghyeon Lee &
Gary Geunbae Lee: A transformation-based
sentence-splitting method for statistical machine translation. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2007) Donghyeon Lee, Jonghoon Lee, &
Gary Geunbae Lee: POSSLT: a Korean to English spoken language translation system. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Demonstration
Program, pp.7-8 [PDF, 81KB]
Lee, Do-Gil
(2009) Gumwon Hong, Min-Jeong Kim, Do-Gil Lee & Hae-Chang Rim: A hybrid approach to English-Korean name
transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Lee, Gary Geunbae
(2008) Jonghoon Lee & Gary Geunbae Lee:
POSTECH machine translation system for IWSLT 2008
evaluation campaign. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.98-103 [PDF, 424KB]; presentation [PDF, 280KB]
(2008) Jonghoon Lee, Donghyeon Lee &
Gary Geunbae Lee: A transformation-based
sentence-splitting method for statistical machine translation. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2007) Donghyeon Lee, Jonghoon Lee, &
Gary Geunbae Lee: POSSLT: a Korean to English spoken language translation system. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Demonstration
Program, pp.7-8 [PDF, 81KB]
Lee, Haejoong
(2008) Meghan Lammie Glenn, Stephanie
Strassel, Lauren Friedman, & Haejoong Lee: Management
of large annotation projects involving multiple human judges: a case study of
GALE machine translation post-editing. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
Lee, Hagyu
(1993) Hagyu Lee & Yung
Taek Kim: An idiom-based approach to machine
translation. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
Lee Hian-Beng
(1999) Lee Hian-Beng: Article selection using probabilistic sense
disambiguation. Machine
Translation
Lee, Hung-Lin
(2007) Chen-Hsin Cheng, Reuy-Jye Shue,
Hung-Lin Lee, Shu-Yu Hsieh, Guann-Cyun Yeh, & Guo-Wei Bian: AINLP at NTCIR-6: evaluations for multilingual and
cross-lingual information retrieval. Proceedings of
NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
Lee, Hyo-Kyung
(2002) Hyo-Kyung Lee: Classification approach
to word selection in machine translation. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 114-123. [go to publisher details]
Lee, Hyun Ah
(2002) Hyun Ah Lee & Gil Chang Kim: Translation selection through source word sense
disambiguation and target word selection. Coling 2002,
(1999) Hyun Ah Lee, Jong C. Park & Gil
Chang Kim: Lexical selection with a target language
monolingual corpus and an MRD. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 150-160
[PDF, 283KB]
Lee, Jae-won
(1997) Jae-won
Lee, Gil Chang Kim, & Jungyun Seo: A dialogue
analysis model with statistical speech act processing for dialogue machine
translation. Spoken Language
Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold,
Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional
de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp. 10-15. [PDF, 481KB]
Lee, Ji-Young
(2001) Sungryong Koh, Jinee Maeng, Ji-Young
Lee, Young-Sook Chae & Key-Sun Choi: A test suite for evaluation of English-to-Korean
machine translation systems. MT
Lee, John
(2007) John Lee, Ming Zhou, & Xiaohua
Liu: Detection of non-native sentences using
machine-translated training data. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
Companion volume, pp.93-96 [PDF, 188KB]
(2006) Stephanie Seneff, Chao Wang &
John Lee: Combining linguistic and statistical
methods for bi-directional English Chinese translation in the flight domain.
AMTA 2006: Proceedings of the 7th
Conference of the Association for Machine Translation in the
Lee, Jonghoon
(2008) Jonghoon Lee & Gary Geunbae Lee:
POSTECH machine translation system for IWSLT 2008
evaluation campaign. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.98-103 [PDF, 424KB]; presentation [PDF, 280KB]
(2008) Jonghoon Lee, Donghyeon Lee &
Gary Geunbae Lee: A transformation-based
sentence-splitting method for statistical machine translation. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2007) Donghyeon Lee, Jonghoon Lee, &
Gary Geunbae Lee: POSSLT: a Korean to English spoken language translation system. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Demonstration
Program, pp.7-8 [PDF, 81KB]
Lee, Jong-Hyeok
(2009) Jin-Ji Li, Jungi Kim, Dong-Il Kim, & Jong-Hyeok Lee: Chinese syntactic reordering for adequate generation
of Korean verbal phrases in Chinese-to-Korean SMT. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Hwidong Na, Jin-Ji Li, Jungi Kim,
& Jong-Hyeok Lee: Improving fluency by reordering
target constituents using MST parser in English-to-Japanese phrase-based SMT.
MT
(2008) Jin-Ji Li, Hwi-Dong Na, Hankyong Kim,
Chang-Hu Jin, & Jong-Hyeok Lee: The POSTECH
statistical machine translation systems for NTCIR-7 patent translation task.
Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Jin-Ji Li, Dong-Il Kim, &
Jong-Hyeok Lee: Annotation guidelines for
Chinese-Korean word alignment. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Chengguo Jin, Dong-Il Kim,
Seung-Hoon Na, & Jong-Hyeok Lee: Automatic
extraction of English-Chinese transliteration pairs using dynamic window and
tokenizer. IJCNLP 2008: Sixth SIGHAN
Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings of the workshop, 11-12
January 2008,
(2007) Seung-Hoon Na, Jungi Kim, Ye-Ha Lee,
& Jong-Hyeok Lee: POSTECH at NTCIR-6: combining
evidences of multiple term extractions for mono-lingual and cross-lingual
retrieval in Korean and Japanese. Proceedings of
NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2005) Seung-Hoon Na, In-Su Kang, &
Jong-Hyeok Lee: POSTECH at NTCIR-5: combining
evidences of multiple term extractions for mono-lingual and cross-lingual
retrieval in Korean and Japanese. Proceedings
of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
(2004) Atsushi Fujii,
Tetsuya Ishikawa, & Jong-Hyeok Lee : Term extraction from Korean corpora via Japanese.
Coling 2004, CompuTerm 2004: 3rd International Workshop on Computational
Technology, Proceedings of the Workshop, 29th August 2004,
(2004) In-Su Kang, Seung-Hoon Na, &
Jong-Hyeok Lee: Combination approaches in
information retrieval: words vs. n-grams, and query translation vs. document
translation. Proceedings of NTCIR-4,
(2002) You-Jin Chung, Sin-Jae Kang, Kyong-Hi
Moon, & Jong-Hyeok Lee: Word sense disambiguation in a Korean-to-Japanese MT system using
neural networks; Coling-2002
workshop "Machine translation in Asia", 1 September 2002,
Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 497KB]
(2002) Dong-il Kim, Zheng Cui, Jinji Li,
& Jong-Hyeok Lee: A knowledge based approach
to identification of serial verb construction in Chinese-to-Korean machine
translation system; Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese
Language Processing, 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 5pp. [PDF, 536KB]
(2001) Sin-Jae Kang & Jong-Hyeok Lee: Ontology-based word sense
disambiguation using semi-automatically constructed ontology. MT
(2000) Kyonghi Moon & Jong-Hyeok Lee: Representation and recognition method for multi-word
translation units in Korean-to-Japanese MT system Coling 2000 in Europe: the 18th International
Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
(1999) Hui-Feng Li, Namwon Heo, Kyoungbi
Moon, & Jong-Hyeok Lee: The use of abstracted
knowledge from an automatically sense-tagged corpus for lexical transfer
ambiguity resolution. Machine Translation
Lee, Jong Woo
(2000) Yu Seop Kim, Sung Dong Kim, Seong Bae
Park, Jong Woo Lee, Jeong Ho Chang, Kyu Baek Hwang, Min O Jang, & Yung Taek
Kim: Machine translation systems: E-K, K-E, J-K, K-J. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.248-251. [go
to publisher details]
(1999) Jongwoo Lee, Byoung-Tak Zhang, &
Yung Taek Kim: Compund noun decomposition using a
Markov model. Machine
Translation
Lee, Juho
(2004) Key-Sun Choi, Hee-Sook Bae, Wonseok
Kang, Juho Lee, Eunhe Kim, Hekyeong Kim, Donghee Kim, Youngbin Song, &
Hyosik Shin: Korean-Chinese-Japanese multilingual
wordnet with shared semantic hierarchy.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2000) Yong-Seok Choi, Juho Lee, Jin-Xia
Huang, & Key-Sun Choi: Cross-language
information retrieval system for Korean-Chinese-Japanese-English languages.
ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.28-29 [PDF, 165KB]
Lee, Jye-hoon
(1995) Bonnie J. Dorr, Dekang Lin, Jye-hoon
Lee, & Sungki Suh: Efficient parsing for
Korean and English: a parameterized message-passing approach. Computational Linguistics 21 (2), pp.
255-263 [Squibs and discussions] [PDF, 595KB]
(1994) Dekang Lin, Bonnie Dorr, Jye-hoon Lee,
and Sungki Suh: A parameter-based
message-passing parser for MT of Korean and English. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Lee Kisik
(1989) Lee Kisik & Park Changho: Korea. In section on Political
strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 172-174 [PDF, 104KB]
(1987) Park Changho & Lee Kisik: The machine translation researches and governmental
view in Korea. MT
Lee, Ki-Young
(2007) Oh-Woog Kwon, Sung-Kwon Choi,
Ki-Young Lee, Yoon-Hyung Roh, Young-Gil Kim, & Munpyo Hong : English-Korean patent system: FromTo-EK/PAT. MT Summit XI Workshop on
patent translation, 11 September 2007,
(2003) Yoon-Hyung Roh, Munpyo Hong, Sung-Kwon
Choi, Ki-Young Lee, & Sang-Kyu Park: For the proper treatment of long sentences in a
sentence pattern-based English-Korean MT system MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.323-329. [PDF, 158KB]
(2001) Young-Ae Seo, Yoon-Hyung Roh,
Lee, Lianhau
(2009) Lianhau Lee, Aiti Aw, Thuy Vu, Sharifah Aljunied Mahani, Min
Zhang, & Haizhou Li: MARS: multilingual access
and retrieval system with enhanced query translation and document retrieval.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Software Demonstrations, Suntec, Singapore, 3 August 2009;
pp.21-24. [PDF, 324KB]
Lee, Sang-Zoo
(2002) Hee-Cheol Seo, Sang-Bum Kim, Baeg-Il
Kim, Hae-Chang Rim & Sang-Zoo Lee: KUNLP
system for NTCIR-3 English-Korean cross-language information retrieval. NTCIR
Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information
Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October
8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 124KB]
Lee, Sankon
(1999) Shoji Mizobuchi, Sankon Lee, Fumihiko
Kawano, Tsuyoshi Kobayashi, & Takahiro Komatsu: Multi-lingual multi-media information retrieval
system. Proceedings of the First NTCIR Workshop on Research in Japanese
Text retrieval and Term Recognition, August 30 – September 1,
Lee, Seungmi
(1998) Seungmi Lee & Key-Sun Choi: Automatic acquisition of language model based on
head-dependent relation between words. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 723-727. [PDF, 402KB]
(1994) Key-Sun Choi, Seungmi Lee, Hiongun Kim,
Deok-bong Kim, Cheoljung Kweon, & Gilchang Kim: An English-to-Korean machine translator: MATES/EK.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Lee, Seung-Wook
(2009) Gumwon Hong, Seung-Wook Lee & Hae-Chang Rim: Bridging morpho-syntactic gap between source and
target sentences for English-Korean statistical machine translation. [ACL-IJCNLP-2009]
Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short
Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.233-236. [PDF, 178KB]
Lee, Sooyon
(2003) Calandra Tate, Sooyon Lee, & Clare
R.Voss: Task-based MT evaluation:
tackling software, experimental design, & statistical models. "Towards systematizing MT
evaluation": a workshop on machine translation evaluation at the MT
Lee, Sukhoon
(2007) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-6
Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon
Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth
NTCIR Workshop. Proceedings of
NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
(2004) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, Sung Hyon Myaeng,
& Koji Eguchi: Overview of CLIR task at
the Fourth NTCIR Workshop. Proceedings
of NTCIR-4,
Lee, Ye-Ha
(2007) Seung-Hoon Na, Jungi Kim, Ye-Ha Lee,
& Jong-Hyeok Lee: POSTECH at NTCIR-6: combining
evidences of multiple term extractions for mono-lingual and cross-lingual
retrieval in Korean and Japanese. Proceedings of
NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
Lee, Young-Jik
(2004) Munpyo Hong, Young-Kil Kim, Sang-Kyu Park,
& Young-Jik Lee: Semi-automatic construction
of Korean-Chinese verb patterns based on translation equivalency. Coling
2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources
(MLR2004), August 28th 2004,
Lee, Young-Suk
(2006) Young-Suk Lee: IBM Arabic-to-English translation for IWSLT 2006.
International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) Young-Suk
Lee: IBM
statistical machine translation for spoken languages. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
(2004) Young-Suk Lee: Morphological analysis for statistical machine
translation. HLT-NAACL 2004: Human
Language Technology conference and North American Chapter of the Association
for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza
Hotel, Boston, USA. Short Papers; pp.
57-60. [PDF, 150KB]
(2004) Young-Suk Lee & Salim Roukos: IBM spoken language
translation system evaluation. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 39-46 [PDF, 446KB]
(2003) Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz,
H.Hassan, Y.S.Lee, S.McCarley, K.Papineni, S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann,
T.Ward, & F.Xia: TIPS: a translingual information processing system HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; Demonstrations,
pp.1-2 [PDF, 284KB]
(2001) Kevin Knight, Lori Levin, Young-Suk
Lee, Salim Roukos, & Alex Waibel: Machine
translation in TIDES. Planning Committee report, [2001].
13 slides [PDF from PPT, 20KB]
(2001) Young-Suk Lee, Wu Sok Yi, Stephanie
Seneff, & Clifford J. Weinstein: Interlingua-based
broad-coverage Korean-English translation at CCLINC. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
(1997) Young-Suk Lee, Clifford Weinstein, Dinesh
Tummala, Linda Kukolich, & Stephanie Seneff: Simplification
of nomenclature leads to an ideal IL for human language communication. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 71-72.
[PDF, 86KB]
(1997) Young-Suk Lee,
Clifford Weinstein, Stephanie Seneff, & Dinesh Tummala: Ambiguity resolution for machine translation of
telegraphic messages. ACL-EACL-1997:
35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad Nacional de
Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 120-127. [PDF, 641KB]
(1996) Clifford Weinstein, Dinesh Tummala,
Young-Suk Lee, & Stephanie Seneff: Automatic
English-to-Korean text translation of telegraphic messages in a limited domain.
Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
Lees, Robert Benjamin
(1957) R.B.Lees: Structural
grammars, Mechanical Translation 4
(1-2), November 1957; pp. 5-10 [PDF, 155KB]
Lefever, Els
(2009) Els Lefever, Lieve Macken & Veronique Hoste: Language-independent bilingual terminology
extraction from a multilingual parallel corpus. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Els Lefever &
Veronique Hoste: SemEval-2010 Task 3:
cross-lingual word sense disambiguation. NAACL-HLT-2009 (SEW-2009): Semantic
Evaluations: Recent Achievements and Future Directions, Proceedings of the
workshop, June 4, 2009,
(2008) Lieve Macken, Els
Lefever, & Veronique Hoste: Linguistically-based sub-sentential alignment for
terminology extraction from a bilingual automotive corpus. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
Lehal, Gurpreet Singh
(2009)
Vishal Goyal & Gurpreet Singh Lehal: Advances
in machine translation systems. Language in India,
vol.9 (11 November 2009); pp.138-150. [PDF, 184KB]
(2009) Vishal Goyal
& Gurpreet Singh Lehal: Evaluation of Hindi
to Punjabi machine translation system. International Journal of Computer
Science Issues, vol.4, no.1 (2009), pp.36-39. [PDF, 101KB]
(2009)
Vishal Goyal & Gurpreet Singh Lehal: Hindi-Punjabi machine
transliteration system (for machine translation system). Atti Della
Fondazione Giorgio Ronchi, vol. 64, no. 1 (2009), pp. 27-35. [PDF, 161KB]
(2008)
Vishal Goyal & Gurpreet Singh Lehal: Comparative
study of Hindi and Punjabi language scripts. Nepalese
Linguistics, Journal of the Linguistics Society of
(2008)
Vishal Goyal & Gurpreet Singh Lehal: Hindi morphological analyzer and
generator. Proceedings of the First International
Conference on Emerging Trends in Engineering and Technology, July 16-18,
2008 (IEEE Computer Society Press, 2008); pp. 1156-1159. [PDF, 213KB]
(2008) Gurpreet Singh Josan
& Gurpreet Singh Lehal: A Punjabi to Hindi
machine translation system. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008) Tejinder Singh Saini,
Gurpreet Singh Lehal, & Virinder S.Kalra: Shahmukhi
to Gurmukhi transliteration system. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
Lehiste, Ilse
(1957) Ilse Lehiste: Order of subject and predicate in scientific Russian, Mechanical Translation 4 (3), December
1957; pp. 66-67 [PDF, 104KB]
Lehman, Jill
(2007) Alison Alvarez, Lori Levin, Robert
Frederking, & Jill Lehman: An assessment of
language elicitation without the supervision of a linguist. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.1-10 [PDF, 415KB]; presentation [PDF, 412KB]
Lehmann, Hubert
(2000) Hubert Lehmann: Practical
machine translation and linguistic theory. In: Manfred Klenner and
Henriëtte Visser (eds.) Computational linguistics for the new millennium:
divergence or synergy? Proceedings of the International Symposium held at
the Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, 21-22 July 2000. Festschrift in
honour of Peter Hellwig on the occasion of his 60th birthday
(Frankfurt am Main: Peter Lang, 2002); pp. 73-82. [PDF, 44KB]
(1995) Hubert Lehmann: MT for
home and business users. MT
(1993) TM/2: tip of the iceberg? Language Industry Monitor, issue no.15,
May-June 1993; pp.1-5. [PDF, 100KB]
(1992) Hubert
Lehmann & Nikolaus Ott: Translation
relations and the combination of analytical and statistical methods in machine
translation Fourth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992,
Lehmann, Sabine
(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie
Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal, Frederick
Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith Baur, Lorna
Balkan, & Doug Arnold: TSNLP – test
suites for natural language processing. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Lehmann, Winfred Philipp
(2000) Winfred P. Lehmann: My early years
in machine translation. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.147-165.
(1998) Winfred P. Lehmann: Machine translation at Texas, the early
years. [
(1997)
W.P.Lehmann: MT at Texas: the early years. MT
(1989) Winfred P. Lehmann: Machine translation: achievements, problems,
promise.
(1982) Winfred P. Lehmann: My term. 20th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 16-18 June 1982,
(1963) W.P.
Lehmann: On redundancy in artificial languages. In: Abstracts
of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine
Translation and Computational Linguistics,
(1961) W.P.Lehmann: Presentations
and discussions of papers 11 and 18 [by Alt and
(1957) W.P.Lehmann: Structure
of noun phrases in German. Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics
and Language Studies. “Research in machine
translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.:
Georgetown University Press, 1957); pp.125-133. [PDF, 160KB]
(1957) Panel II:
Lexical problems in machine translation – discussion [by Victor Oswald,
Gilbert King, Leon Dostert, Jack Rabinow, Paul Garvin, Simon Newman, Clyde
Heasly, W.P.Lehmann, Jesse Mann, William Austin]. Report
of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies.
“Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert.
(Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957);
pp.112-122. [PDF, 58KB]
Le-Hong, Khai
(1992 Khai Le-Hong, Monika Höge, & Andrea Hohmann:
User’s point of view of the translator’s
workbench. Translating and the Computer 14: Quality Standards and the
Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a
conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
Lehrberger, John
(1989) Rita McCardell: [review of] Machine translation: linguistic
characteristics of MT systems and general methodology of evaluation [by]
John Lehrberger and Laurent Bourbeau (John Benjamins Publishing Co., 1988). Computational Linguistics 15 (3), pp.
194-195 [PDF, 253KB]
Lehtola, Aarno
(2003) Aarno Lehtola, Jarno Tenni & Tuula
Käpylä: Multilingual cataloguing of
product information of specific domains: case Mkbeem system Controlled language translation,
EAMT-CLAW-03,
(1999) Aarno Lehtola, Jarno Tenni, Catherine
Bounsaythip, & Kristiina Jaaranen: WEBTRAN:
a controlled language machine translation system for building multilingual
services on Internet. Machine
Translation
(1988) Harri Jäppinen, Eero Lassila & Aarno
Lehtola: Locally governed trees and
dependency parsing. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.275-277. [PDF, 365KB]
(1986) H.Jäppinen, A.Lehtola, & K.Vaikonen: Functional structures for parsing dependency
constraints. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
Lei
Guohua
(2008) He Xiaoning, Wang Peidong, Qi
Haoliang, Yang Muyun, Lei Guohua, & Xue Yong: Using
Google translation in cross-lingual information retrieval. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19,
2008,
Leick, Jean-Marie
(1996) Jean-Marie Leick: Generalised language
resources: EURODICAUTOM, SYSTRAN and EURAMIS - a case study. In: EAMT Workshop, Vienna, 29-30 August 1996. [PDF]
(1995) Jean-Marie Leick: Euramis: integrated multilingual services for a large
multilingual community MT Summit V Proceedings,
Lemmens, Maarten
(1990) Geert Adriaens & Maarten Lemmens: The self-extending lexicon: off-line and
on-line defaulting of lexical information in the METAL machine translation
system. Coling-90: Papers presented
to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki,
20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 305-307. [PDF, 286KB]
Lenci, Alessandro
(2001) Nicoletta Calzolari, Alessandro Lenci,
Antonio Zampolli, Nuria Bel, Marta Villegas & Gregor Thurmair: The ISLE in the ocean. Transatlantic standards for multilingual lexicons (with an eye to
machine translation). MT
Lenssen, Philipp
(2005) Philipp Lenssen: Google Translator: the universal language. Google Factory Tour, May 22, 2005. [PDF,
127KB]
Lenzo, Kevin
(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan
W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo,
Laura Mayfield Tomokiyo, Juergen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace,
Monika Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way speech-to-speech translation in your hand HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; Demonstrations,
pp.29-30 [PDF, 25KB]
León, Marjorie
(2001) Marjorie León: SPANAM® and ENGSPAN® for Windows 2000: an
MT pioneer keeps up with technology. MT
(2000) Marjorie León: A new look for the PAHO
MT system. Envisioning machine
translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.219-222. [go to publisher details]
(1999) Marjorie León: FAMT is alive and well. Machine Translation
(1997) Marjorie León & Julia Aymerich: PAHO MT systems: SPANAMâ and ENGSPANâ.
(1994) Marjorie Leon & Julia Aymerich: SPANAM and ENGSPAN. Technology partnerships for
crossing the language barrier.
Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC:
AMTA); pp.244-245 [PDF, 56KB]
(1992) Marjorie León: [contribution to panel]
Assessing the labor-intensive elements of MT
[with discussion]. In: MT evaluation:
basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November
1992,
(1992) Marjorie León: Results of the warmup exercises. In: MT
evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3
November 1992,
(1992) Marjorie León: [contribution to panel]
The DARPA methodology [with discussion].
In: MT evaluation: basis for future
directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1985) Muriel Vasconcellos & Marjorie
Léon: SPANAM and ENGSPAN: machine
translation at the Pan American Health Organization. Computational Linguistics 11
(2-3), pp. 122-136 [PDF, 1664KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems.
Leong, Ben
(2006) Rada Mihalcea & Ben Leong: Toward communicating simple sentences using
pictorial representations. AMTA 2006:
Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in
the
Leont’eva, Nina Nikolaevna
(1982) N.N.Leont’eva: Automatic translation through understanding and
summarizing. Coling
82 [Ninth International Conference on
Computational Linguistics,
Lepage, Yves
(2009)
Julien Gosme, Yves Lepage & Adrien Lardilleux: Translation
of sublanguages by subgrammars. Proceedings of the 3rd International
Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin
City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.77-84.
[PDF, 116KB]
(2009)
Adrien Lardilleux, Jonathan Chevelu, Yves Lepage, Ghislain Putois, & Julien
Gosme: Lexicons or phrase tables? An
investigation in sampling-based multilingual alignment. Proceedings of the 3rd International Workshop on
Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City
University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.45-52. [PDF,
345KB]; presentation [PDF of PPT,
256KB]
(2009) Yves Lepage, Adrien
Lardilleux, & Julien Gosme: The GREYC
translation memory for the IWSLT 2009 evaluation campaign: one step beyond
translation memory. IWSLT 2009: Proceedings of the International
Workshop on Spoke n Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 45-49. [PDF, ]; presentation
[PDF of PPT,
(2008) Adrien Lardilleux
& Yves Lepage: Multilingual alignments
by monolingual string differences. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August
2008,
(2008) Adrien Lardilleux
& Yves Lepage: A truly multilingual,
high coverage, accurate, yet simple, subsentential alignment method. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.125-132. [PDF, 633KB]
(2008) Yves Lepage, Adrien
Lardilleux, Julien Gosme, & Jean-Luc Manguin: The GREYC machine translation system for the IWSLT
2008 evaluation campaign. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2007) Yves Lepage & Adrien Lardilleux:
The GREYC machine translation system for the
IWSLT 2007 evaluation campaign. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2006) Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto,
Michael Paul, Hideo Okuma, Keiji Yasuda, Yves Lepage, Etienne Denoual, Daichi
Mochihashi, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The
NiCT-ATR statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) Yves Lepage & Etienne Denoual: ALEPH: an EBMT system based on the preservation of
proportional analogies between sentences across langauges. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
(2005) Yves Lepage & Etienne Denoual: Automatic generation of paraphrases to be used as
translation references in objective evaluation measures of machine translation.
IJCNLP-05: Third International Workshop
on Paraphrasing (IWP 2005). Proceedings of the workshop,
12 October 2005,
(2005) Yves Lepage & Etienne Denoual: The ‘purest’ EBMT system ever built:
no variables, no templates, no training, examples, just examples, only examples MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation;
pp.81-90. [PDF, 400KB]
(2005) Etienne Denoual & Yves Lepage: BLEU in characters: towards automatic MT
evaluation in languages without word delimiters. IJCNLP-05: Second International Joint Conference on Natural Language
Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.79-84.
[PDF, 495KB]
(2004) Yves Lepage: Lower and higher estimates of “true analogies”
between sentences contained in a large multilingual corpus. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(1994) Yves Lepage: Non-directionality and self-assessment in an
example-based system using genetic algorithms. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1991) Yves Lepage: Test
suites as a means for the evaluation of machine translation systems. Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les
Rasses,
Leplus, Thomas
(2005) Philippe
Langlais, Thomas Leplus, Simona Gandrabur, & Guy Lapalme: From the real world to real words: the METEO case. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2004) Thomas Leplus, Philippe Langlais,
& Guy Lapalme: Weather report translation using a translation memory. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
154-163. [go to publisher
details]
Lerman, Kevin
(2006) Ryan McDonald, Kevin Lerman, & Fernando
Pereira: Multilingual dependency analysis
with a two-stage discriminative parser. CoNLL-X: Proceedings of the 10th Conference on
Computational Natural Language Learning,
Lernout, Jo
(1999) Jo Lernout: The present and future of SAIL technologies (speech
artificial intelligence & language).
Machine
Translation
Lersundi, Mikel
(2009) Eneko Agirre, Aitziber Atutxa, Gorka Labaka, Mikel Lersundi,
Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Use of rich
linguistic information to translate prepositions and grammatical cases to
Basque. EAMT-2009: Proceedings of the
13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.58-65. [PDF, 340KB]
(2008) I.Alegria, A.Casillas, A.Diaz de
Ilarraza, J.Igartua, G.Labaka, M.Lersundi, A.Mayor, K.Sarasola, X.Saralegi,
& B.Laskurain: Mixing approaches to MT for
Basque: selecting the best output from RBMT, EBMT and SMT. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Iñaki Alegria, Arantza
Casillas, Arantza Diaz de Ilarraza, Jon Igartua, Gorka Labaka, Mikel Lersundi,
Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Spanish-to-Basque
multiengine machine translation for a restricted domain. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October
2008; pp.37-45. [PDF, 575KB]
(2008) I.Alegria, X.Arregi, A.Diaz de
Ilarraza, G.Labaka, M.Lersundi, A.Mayor, & K.Sarasola: Strategies for sustainable MT for Basque:
incremental design, reusability, standardization and open source. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2005) Iñaki Alegria, Arantza Diaz de Ilarraza, Gorka Labaka, Mikel Lersundi,
Aingeru Mayor, Kepa Sarasola, Mikel L. Forcada, Sergio Ortiz-Rojas, & Lluís
Padró: An open architecture for transfer-based machine translation
between Spanish and Basque MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.7-14.
[PDF, 155KB]
(2002) Eneko Agirre, Mikel Lersundi, &
David Martinez: A multi-lingual approach to
disambiguate prepositions and case suffixes; ACL-2002 SIGLEX/SENSEVAL workshop on Word Sense Disambiguation
"Recent successes and future directions", July 2002,
Lesea, Karen
(2006) Farzad
Ehsani, Jim Kimzey, Demetrios Master,
Lesniewski, A.
(1986) K.Hanakata, A.Lesniewski, & S.Yokoyama: Semantic based generation of Japanese German
translation system. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1984) J.Laubsch, D.Roesner, K.Hanakata, &
A.Lesniewski: Language generation from
conceptual structure: synthesis of German in a Japanese/German MT project. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Lesseva, Svetlozara
(2006) Svetla Koeva, Svetlozara Lesseva,
& Maria Todorova: Bulgarian sense tagged
corpus. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
Lester, Jim
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson,
Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum,
Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
Leusch, Gregor
(2009) Gregor Leusch, Evgeny Matusov, & Hermann Ney: The RWTH system combination system for WMT 2009. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Evgeny Matusov, Gregor Leusch, & Hermann Ney: Learning to
combine machine translation systems. In:
Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.) Learning machine translation. (
(2008) Gregor Leusch, Evgeny
Matusov, & Hermann Ney: Complexity of
finding the BLEU-optimal hypothesis in a confusion network. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.839-847. [PDF, 255KB]
(2007) Arne Mauser, David Vilar, Gregor
Leusch, Yuqi Zhang, & Hermann Ney: The RWTH
machine translation system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) David Vilar, Gregor Leusch, Rafael
E.Banchs, & Hermann Ney: Human
evaluation of machine translation through binary system comparisons. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 96-103 [PDF, 203KB]
(2006) Gregor Leusch, Nicola Ueffing, &
Hermann Ney: CDER:
efficient MT evaluation using block movements. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics,
(2005) Gregor Leusch, Nicola Ueffing, David
Vilar, & Hermann Ney: Preprocessing and
normalization for automatic evaluation of machine translation. ACL-2005:
Workshop on Intrinsic and Extrinsic
Evaluation Measures for Machine Translation and/or Summarization,
University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 17-24. [PDF, 544KB]
(2005) Evgeny
Matusov, Gregor Leusch, Oliver Bender, & Hermann Ney: Evaluating
machine translation output with automatic sentence segmentation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
(2003) Gregor Leusch, Nicola Ueffing, &
Hermann Ney: A novel string-to-string distance measure
with applications to machine translation evaluation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.240-247. [PDF, 104KB]
(2000) Sonja Nießen, Franz Josef Och, Gregor
Leusch, & Hermann Ney: An evaluation tool
for machine translation: fast evaluation for MT research. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Levenberg, Abby
(2009) Abby Levenberg & Miles Osborne: Stream-based randomized language models for SMT.
EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in
Natural Language
Levent-Levi, Tsahi
(2006) Ari Rappoport & Tsahi
Levent-Levi: Induction of cross-language
affix and letter sequence correspondence. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp.17-24 [PDF, 332 KB]
Levi, Tsahi Levent-
see Levent-Levi, Tsahi
Levin, Lori S.
(2009) Lori Levin: Adaptable, community-controlled, language
technologies for language maintenance. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.8-11 [PDF, 223KB]
(2008) Jonathan H. Clark, Robert
Frederking, & Lori Levin: Inductive
detection of language features via clustering minimal pairs: towards
feature-rich grammars in machine translation. Second ACL
Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2), Proceedings, 20 June 2008,
(2008) Jonathan H. Clark, Robert
Frederking, & Lori Levin: Toward active
learning in data selection: automatic discovery of language features during
elicitation. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjós, Vamshi Ambati, Lori Levin, Alon Lavie, Alison Alvarez, Roberto
Aranovich, Jaime Carbonell, Robert Frederking, Erik Peterson, & Katharina
Probst: Linguistic structure and bilingual
informants help induce machine translation of lesser-resourced languages. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Alison Alvarez, Lori Levin, Robert
Frederking, & Jill Lehman: An assessment of
language elicitation without the supervision of a linguist. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.1-10 [PDF, 415KB]; presentation [PDF, 412KB]
(2006) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric Peterson, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Building NLP
systems for two resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and Quechua.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005) Alison Alvarez, Lori Levin, Robert
Frederking, Erik Peterson & Jeff Good: Semi-automated
elicitation corpus generation . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit;
pp.388-395. [PDF, 131KB]
(2004) Stephen
Helmreich, David Farwell, Florence Reeder, Keith Miller, Bonnie Dorr, Nizar
Habash, Eduard Hovy, Lori Levin, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation of multilingual
text corpora. HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation,
Proceedings of the Workshop,
(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David
Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko
Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual
annotation for MT development. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 236-245. [go to publisher details]
(2004) Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori Levin, Ariadna Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable transfer-based MT approach for languages with limited resources 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 116-123. [PDF, 265KB]
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori
Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds,
Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments
with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario.
ACM Translations on
Asian Language Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163.
[PDF, 349KB]
(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan
W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo,
Laura Mayfield Tomokiyo, Juergen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace,
Monika Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way speech-to-speech translation in your hand HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; Demonstrations,
pp.29-30 [PDF, 25KB]
(2002) Jaime Carbonell, Katharina Probst,
Erik Peterson, Christian Monson, Alon Lavie, Ralf Brown, & Lori Levin:
Automatic rule learning for resource-limited MT. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 1-10. [go to publisher
details]
(2002) Alon Lavie, Lori Levin, Robert
Frederking, & Fabio Pianesi: The NESPOLE! speech-to-speech
translation system. Machine translation:
from research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 240-243. [go to publisher details]
(2002) Lori Levin, Donna Gates, Dorcas
Wallace, Kay Peterson, Alon Lavie, Fabio Pianesi, Emanuele Pianta, Roldano
Cattoni, & Nadia Mana: Balancing expressiveness and
simplicity in an interlingua for task based dialogue; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 53-60 [PDF, 131KB]
(2002) Chad Langley, Alon Lavie, Lori Levin,
Dorcas Wallace, Donna Gates, & Kay Peterson: Spoken language parsing using phrase-level grammars and trainable
classifiers; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana,
F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson,
T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier,
H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the
NESPOLE! speech-to-speech translation system along
other viewpoints; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau,
A.Waibel, A.Lavie, S.Burger, C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz,
F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech
translation system. HLT 2002:
Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383. [PDF, 1725KB]
(2002) Katharina Probst and Lori Levin: Challenges in automated elicitation of a controlled
bilingual corpus. TMI-2002 conference,
(2002) Alicia Tribble, Alon Lavie and Lori
Levin: Rapid adaptive development
of semantic analysis grammars. TMI-2002 conference,
(2001) Kevin Knight, Lori Levin, Young-Suk
Lee, Salim Roukos, & Alex Waibel: Machine
translation in TIDES. Planning Committee report, [2001].
13 slides [PDF from PPT, 20KB]
(2001) Alon Lavie, Lorin Levin, Tanja
Schultz, Chad Langley, Benjamin Han, Alicia Tribble, Donna Gates, Dorcas
Wallace, & Kay Peterson: Domain portability
in speech-to-speech translation. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
(2001) Katharina Probst, Ralf Brown, Jaime
Carbonell, Alon Lavie, Lori Levin & Erik Peterson: Design and implementation of controlled
elicitation for machine translation of low-density languages MT Summit VIII,
(2000) Lori Levin, Boris Bartlog, Ariadna
Font Llitjos, Donna Gates, Alon Lavie, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, &
Monika Woszczyna: Lessons learned from a
task-based evaluation of speech-to-speech machine translation. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2000) Lori Levin, Donna Gates, Alon Lavie,
Fabio Pianesi, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Evaluation of a practical interlingua for
task-oriented dialogue. NAACL-ANLP
2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
(1998) Carolyn Penstein Rosé & Lori
S.Levin: An interactive domain independent
approach to robust dialogue interpretation. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1129-1135. [PDF, 691KB]
(1998) Monika Woszczyna, Matthew Broadhead,
Donna Gates, Marsal Gavaldá, Alon Lavie, Lori Levin, & Alex Waibel: A
modular approach to spoken language translation for large domains. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.31-40. [go to publisher details]
(1997) Alon
Lavie, Lori Levin, Puming Zhan, Maite Taboada, Donna Gates, Mirella Lapata,
Cortis Clark, Matthew Broadhead, & Alex Waibel: Expanding
the domain of a multi-lingual speech-to-speech translation system. Spoken Language Translation: proceedings
of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.67-72. [PDF, 544KB]
(1996) Alon Lavie, Lori Levin, Alex Waibel,
Donna Gates, Marsal Gavalda, & Laura Mayfield: System description: JANUS: multi-lingual translation of spontaneous
speech in limited domain. Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.252-255 [PDF, 144KB]
(1996) Alon Lavie, Donna Gates, Marsal
Gavaldà, Laura Mayfield, Alex Waibel, & Lori Levin: Multi-lingual translation of spontaneously spoken
language in a limited domain. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995)
Lori Levin, Oren Glickman, Yan Qu, Carolyn P. Rose, Donna Gates, Alon Lavie,
Alex Waibel, & Carol Van Ess-Dykema: Using context in
machine translation of spoken language. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.173-187. [PDF, 304KB]
(1994) Jaime Carbonell, David Farwell, Robert
Frederking, Steven Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, &
Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology partnerships for
crossing the language barrier.
Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC:
AMTA); pp.240-241 [PDF, 71KB]
(1994) Lori Levin & Sergei Nirenburg: The correct place of lexical semantics in
interlingual MT. Coling 1994: the
15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings,
August 5-9, 1994,
(1994) Lori Levin
& Sergei Nirenburg: Construction-based MT
lexicons. In: Current issues in computational linguistics: in honour of Don Walker,
ed. Antonio Zampolli, Nicoletta Calzolari, Martha Palmer (Linguistica
Computazionale, vol. 9-10);
(1991) Lori Levin: [contribution to panel] Applications of MT technology. MT
(1990) Lori Levin: Syntactic theory and grammar design for machine translation. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.109-120. [PDF, 162KB]
(1989) Hiroaki Kitano, Hideto
Tomabechi, & Lori Levin: Ambiguity
resolution in the DmTrans Plus.
Fourth conference of the European Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and
Technology, Manchester, England; pp. 72-79. [PDF, 739KB]
Levin, Robert
(2008) Robert Levin: Real-time translation of IM chat. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.402-411. [PDF of PPT presentation, 689KB]
(2005) Leslie Barrett & Robert Levin: Usability considerations for a cellular-based text
translator. MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.471-475.
[PDF, 235KB]
Levison, Michael
(1961) Michael Levison: The
mechanical analysis of language. 1961
International Conference on Machine Translation of Languages and Applied
Language Analysis: proceedings of the conference held at the National
Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September;
pp.562-574. [PDF,
Levow, Gina Anne
(2006) Irina Matveeva & Gina-Anne
Levow: Computing term translation
probabilities with generalized latent semantic analysis. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and
demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.151-154 [PDF, 90KB]
(2004) Gina-Anne Levow: University of Chicago at NTCIR4 CLIR: multi-scale
query expansion. Proceedings of NTCIR-4,
(2003) Gina-Anne Levow: Issues in pre- and post-translation document
expansion: untranslatable cognates and missegmented words IRAL 2003: Sixth International Workshop on
Information Retrieval with Asian Languages,
July 7, 2003, Sapporo, Japan;
7pp. [PDF, 139KB]
(2001) Gina-Anne Levow, Douglas W. Oard,
& Philip Resnik: Rapidly retargetable
interactive translingual retrieval. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
(2001) Helen Meng, Berlin Chen, Sanjeev
Khudanpur, Gina-Anne Levow, Wai-Kit Lo, Douglas Oard, Patrick Schone, Karen
Tang, Hsin-Min Wang, & Jianqiang Wang: Mandarin-English
information (MEI): investigating translingual speech retrieval. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
(2001) Philip Resnik, Douglas Oard, &
Gina Levow: Improved cross-language retrieval
using backoff translation. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
(2000) Bonnie J. Dorr, Gina-Anne Levow,
Dekang Lin, & Scott Thomas: Chinese-English
semantic resource construction. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(2000) Bonnie J. Dorr, Gina-Anne Levow, &
Dekang Lin: Building a Chinese-English mapping between verb concepts for
multilingual applications. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.1-12. [go to publisher details]
(2000) Helen Meng, Sanjeev Khudanpur, Gina
Levow, Douglas W.Oard, & Hsin-Ming Wang: Mandarin-English
Information (MEI): investigating translingual speech retrieval; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine
translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp.23-30.
[PDF, 682KB]
Lewalle, Pierre
(1998) Pierre Lewalle: The translator’s
workbench and beyond: off-line add-ons to on-line tools. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998. [abstract only, PDF]
Lewis, Derek
(2005) Derek Lewis: Books received.
In: Machine
Translation Review, issue 14:
December 2005; pp.6-9.
(2002) Judith Belam & Derek
Lewis: Report on the 6th EAMT Workshop ‘Teaching Machine Translation’, November
14-15 2002, UMIST,
(2002) Derek Lewis: [review of]
Chan Sin-wai (ed.) Translation and information technology (Chinese University
Press, 2002). In: Machine Translation Review, issue 13: December 2002; pp.40-41.
(2001) Derek Lewis: PC-based
machine translation: an illustration of capabilities in response to submitted
test sentences. In: Machine Translation Review, issue 12: December 2001; pp.36-57.
(1999) Derek Lewis: [review of] Gregory
Grefenstette (ed) Cross-language information retrieval
(Kluwer, 1998). In: Machine
Translation Review, issue 10:
October 1999; pp.26-27. [PDF]
(1998) Derek Lewis: [review of] Colin Hayes:
Breaking down the language barriers (Aslib, 1998). In: Machine Translation Review, issue 8: October 1998; pp.35-37. [PDF]
(1997)
Derek Lewis: MT evaluation: science or art? Translating and the Computer 19. Papers from the
Aslib conference held on 13 & 14 November 1997 (London: Aslib, 1997); 9pp.
[pages missing] [PDF, 32KB]
(1997) Derek Lewis: MT evaluation:
science or art? In: Machine
Translation Review, issue 6:
October 1997; pp.25-36.
(1997) Derek Lewis: The Telegraph
and Systran translation systems for personal computer. In: Machine Translation Review, issue 5: April 1997; pp.25-26.
(1996) Derek Lewis: The Power
Translator: an evaluation of a PC-based MT system. In: Machine Translation Review, issue 4: October 1996; pp.22-32.
(1995) Derek Lewis: Machine
translation – ten years on: Cranfield conference report. In: Machine Translation
Review, issue 1: April 1995;
pp.10-17.
(1995) Derek Lewis: [review of]
Doug Arnold et al.: Machine translation: an introductory guide (NCC/Blackwell,
1994). In: Machine
Translation Review, issue 1:
April 1995; pp. 32-33.
(1994) Derek Lewis: Machine translation – ten years on: an overview of
the conference International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Lewis, Stephen
(2008) Carol Van Ess-Dykema,
Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a
human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October
2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
Lewis, Terence
(2005) Terence
Lewis & Rudolf M.Meier: The MT
developer/provider and the global corporation. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2001) Terence Lewis: Combining tools to improve
automatic translation. MT
(1997) Terence Lewis: MT as a commercial
service: three case studies.
(1997) Terence Lewis: When not to use MT and other
translation tools EAMT Workshop
"Language technology in your organization?",
May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi,
(1995)
Terence Lewis: Can we make do with near human
quality? Translating and the Computer 17.
Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London:
Aslib, 1995); 5pp. [PDF, 40KB]
(1994) Terence Lewis: Aspects of an empirical approach to language
processing. International conference
“Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Lewis, Will
(2009) Chris Wendt & Will Lewis: Pushing the quality of a customized SMT system
using shared training data. MT
L'Homme, Marie-Claude
(2003) Benoît Robichaud and Marie-Claude
L'Homme: Teaching the automation of
the translation process to future translators. MT
L’Huiller, Monique
(1984) John Hutchins, Monique L’Huillier & Brian
McCluskey: Summary of discussion (Parallel
session III: Machine translation). Translation and Communication:
Translating and the Computer 6. Proceedings of a
conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Li, Baoli
(2009) Baoli Li, Martin
Emms, Saturnino Luz, & Carl Vogel: Exploring
multilingual semantic role labeling. CoNLL-2009.
Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational
Natural Language Learning: Shared Task, June 4,
2009,
Li, Bo
(2008) Bo Li & Juan Liu: Mining Chinese-English parallel corpora from the
web. IJCNLP 2008: Third International
Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
Li, Chi-Ho
(2009) Chi-Ho Li, Xiaodong He, Yupeng Liu, & Ning Xi: Incremental HMM alignment for MT system combination.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.949-957. [PDF, 559KB]
(2009) Mu Li, Nan Duan, Dongdong Zhang, Chi-Ho Li, & Ming Zhou: Collaborative decoding: partial hypothesis re-ranking
using translation consensus between decoders. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.585-592. [PDF, 354KB]
(2008) Chi-Ho Li, Dongdong Zhang, Mu Li,
Ming Zhou, & Hailei Zhang: An empirical study
in source word deletion for phrase-based statistical machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.1-8. [PDF, 490KB]
(2008) Dongdong Zhang, Mu Li, Nan Duan,
Chi-Ho Li, & Ming Zhou: Measure word
generation for English-Chinese SMT systems. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of
the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University,
(2007) Chi-Ho Li, Dongdong Zhang, Mu Li,
Ming Zhou, Minghui Li, & Yi Guan: A
probabilistic approach to syntax-based reordering for statistical machine
translation. ACL 2007: proceedings of
the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 720-727 [PDF, 7105KB]
(2007) Dongdong Zhang, Mu Li, Chi-Ho Li,
& Ming Zhou: Phrase reordering model
integrating syntactic knowledge for SMT. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language
Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 533-540. [PDF,
325KB]
Li, Cong
(2004) Hang Li & Cong Li: Word translation disambiguation using bilingual
bootstrapping. Computational
Linguistics 30 (1), pp. 1-22. [PDF, 2311KB]
Li, Haizhou
(2009) Boxing Chen, Min Zhang, Haizhou Li & Aiti Aw: A comparative study of hypothesis alignment and its
improvement for machine translation system combination. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.941-948. [PDF, 119KB]
(2009) Xiangyu Duan, Deyi
Xiong, Hui Zhang, Min Zhang, & Haizhou Li: I2R’s
machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
pp. 50-54. [PDF, 294KB]; poster [PDF,
40KB]
(2009) Lianhau Lee, Aiti Aw, Thuy Vu, Sharifah Aljunied Mahani, Min
Zhang, & Haizhou Li: MARS: multilingual access
and retrieval system with enhanced query translation and document retrieval.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Software Demonstrations, Suntec, Singapore, 3 August 2009;
pp.21-24. [PDF, 324KB]
(2009) Haizhou Li, A.Kumaran, Vladimir Pervouchine, & Min Zhang: Report of NEWS 2009 machine translation shared task.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Haizhou Li, A.Kumaran, Min Zhang & Vladimir Pervouchine: Whitepaper of NEWS 2009 machine translation shared
task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named
Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Vladimir Pervouchine, Haizhou Li, & Bo Lin: Transliteration alignment.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.136-144. [PDF, 572KB]
(2009) Hendra Setiawan, Min-Yen Kan, Haizhou Li, & Philip Resnik: Topological ordering of function words in hierarchical
phrase-based translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.324-332. [PDF, 504KB]
(2009) Deyi Xiong, Min Zhang, Aiti Aw &
Haizhou Li: Efficient beam thresholding for
statistical machine translation. MT
(2009) Deyi Xiong, Min Zhang, Aiti Aw &
Haizhou Li: A source dependency model for
statistical machine translation. MT
(2009) Deyi Xiong, Min Zhang, Aiti Aw & Haizhou Li: A syntax-driven bracketing model for phrase-based
translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of
the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.315-323.
[PDF, 441KB]
(2009) Hui Zhang, Min Zhang, Haizhou Li,
& Chew Lim Tan: Fast translation rule
matching for syntax-based statistical machine translation. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.1037-1045. [PDF, 262KB]
(2009) Hui Zhang, Min Zhang, Haizhou Li, Aiti Aw, Chew Lim Tan: Forest-based tree sequence to string
translation model. [ACL-IJCNLP-2009]
Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP,
Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.172-180. [PDF, 254KB]
(2009) Min Zhang & Haizhou Li: Tree kernel-based SVM with structured syntactic
knowledge for BTG-based phrase reordering. EMNLP-2009: proceedings of
the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Singapore, 6-7 August 2009; pp.698-707. [PDF, 294KB]
(2008) Rafael E. Banchs & Haizhou Li: Exploring Spanish-morphology effects on
Chinese-Spanish SMT. MATMT 2008:
Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Boxing Chen, Deyi
Xiong, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: I2R
multi-pass machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Boxing Chen, Min Zhang, Aiti Aw,
& Haizhou Li: Exploiting n-best hypotheses for
SMT self-enhancement. ACL-08: HLT.
46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008,
The Ohio State University,
(2008) Boxing Chen, Min
Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: Regenerating
hypotheses for statistical machine translation. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Maxim Khalilov, Maria R.
Costa-jussà, Carlos A.Henríquez Q., José A.R.Fonollosa, Adolfo Hernández H.,
José B.Mariño, Rafael E. Banchs, Chen Boxing, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou
Li: The TALP&I2R SMT systems for IWSLT
2008. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Jin-Shea Kuo & Haizhou Li: Multi-view co-training of transliteration model.
IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Jin-Shea Kuo, Haizhou Li, &
Chih-Lung Lin: Mining transliterations from web
query results: an incremental approach. IJCNLP
2008: Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings of
the workshop, 11-12 January 2008,
(2008) Deyi Xiong, Min Zhang, Aiti Aw,
& Haizhou Li: A linguistically annotated
reordering model for BTG-based statistical machine translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University,
(2008) Deyi Xiong, Min Zhang,
Aiti Aw, & Haizhou Li: Linguistically
annotated BTG for statistical machine translation. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Min Zhang, Hongfei Jiang, Aiti Aw,
Haizhou Li, Chew Lim Tan, & Sheng Li: A tree
sequence alignment-based tree-to-tree translation model. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State
University,
(2007) Haizhou Li, Khe Chai Sim, Jin-Shea
Kuo, & Minghui Dong: Semantic transliteration
of personal names. ACL 2007:
proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 120-127 [PDF, 152KB]
(2007) Hendra Setiawan, Min-Yen Kan, &
Haizhou Li: Ordering phrases with function
words. ACL 2007: proceedings of the
45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 712-719 [PDF, 213KB]
(2006) Jin-Shea Kuo, Haizhou Li, &
Ying-Kuei Yang: Learning transliteration
lexicons from the Web. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.1129-1136. [PDF, 428KB]
(2005) Hendra Setiawan, Haizhou Li, & Min Zhang: Learning
phrase translation using level of detail approach. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.243-250.
[PDF, 250KB]
(2004) Zhang Min, Li Haizhou & Su Jian:
Direct orthographical mapping for machine
transliteration. Coling 2004: 20th
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Li Haizhou, Zhang Min, & Su
Jian: A joint source-channel model for machine
translation. ACL 2004: 42nd annual
meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 21-26 July 2004,
Li, Hang
(2004) Hang Li & Cong Li: Word translation disambiguation using bilingual
bootstrapping. Computational
Linguistics 30 (1), pp. 1-22. [PDF, 2311KB]
(2002) Yunbo Cao & Hang Li: Base noun phrase translation using Web data and the
EM algorithm. Coling 2002,
Li, Hanzhang
(2009) Xiwu Han, Hanzhang Li, & Tiejun Zhao: Train the machine with what it can learn – corpus
selection for SMT. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
2nd Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
Li, Hui-Feng
(1999) Hui-Feng Li, Namwon Heo, Kyoungbi
Moon, & Jong-Hyeok Lee: The use of abstracted
knowledge from an automatically sense-tagged corpus for lexical transfer
ambiguity resolution. Machine Translation
Li, Jianfeng
(2008) Haifeng Wang, Hua Wu, Xiaoguang Hu,
Zhanyi Liu, Jianfeng Li, Dengjun Ren, & Zhengyu Niu: The TCH machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
Hawaii, USA; pp.124-131 [PDF, 242KB]; presentation
[PDF, 135KB]
Li, Jing
(2007) Ruihong Huang, Le
Sun, Jing Li, Longxi Pan, & Junlin Zhang: ISCAS
in CLIR at NTCIR-6 : experiments with MT and PRF.
Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18,
2007,
Li, Jin-Ji
(2009) Jin-Ji Li, Jungi Kim, Dong-Il Kim, & Jong-Hyeok Lee: Chinese syntactic reordering for adequate generation
of Korean verbal phrases in Chinese-to-Korean SMT. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Hwidong Na, Jin-Ji Li, Jungi Kim,
& Jong-Hyeok Lee: Improving fluency by reordering
target constituents using MST parser in English-to-Japanese phrase-based SMT.
MT
(2008) Jin-Ji Li, Hwi-Dong Na, Hankyong Kim,
Chang-Hu Jin, & Jong-Hyeok Lee: The POSTECH
statistical machine translation systems for NTCIR-7 patent translation task.
Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Jin-Ji Li, Dong-Il Kim, &
Jong-Hyeok Lee: Annotation guidelines for
Chinese-Korean word alignment. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2002) Dong-il Kim, Zheng Cui, Jinji Li,
& Jong-Hyeok Lee: A knowledge based approach
to identification of serial verb construction in Chinese-to-Korean machine
translation system; Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese
Language Processing, 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 5pp. [PDF, 536KB]
Li, Jufeng
(2008) Suqi Sun, Yin Chen & Jufeng Li: A re-examination on features in regression based
approach to automatic MT evaluation. ACL-08:
HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies. Proceedings of the student research workshop,
June 16, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 25-30. [PDF,
234KB]
(2008) Zhu Junguo, Qi
Haoliang, Yang Muyun, Li Jufeng, & Li Sheng: Patent
SMT based on combined phrases for NTCIR-7.
Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
Li, Kai
(2008) Kai Li & Yuejie
Zhang: Efficient statistical machine translation
algorithm based on IBM model 4. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting,
December 16-19, 2008,
Li, Maoxi
(2009) Maoxi Li, Jiajun Zhang,
Yu Zhou, & Chengqing Zong: The CASIA
statistical machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
pp. 83-90. [PDF, 317KB]; presentation [PDF
of PPT, 463KB]
(2008) Yanqing He, Jiajun Zhang, Maoxi Li,
Licheng Fang, Yufeng Chen, Yu Zhou, & Chengqing Zong: The CASIA statistical machine translation system for
IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October
2008,