(www.mt-archive.info)
Index of
authors
(publications are subdivided
by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
Kaalep, Heiki Jaan
(2007) Heiki-Jaan Kaalep & Kaarel Veskis: Comparing parallel corpora and evaluating their
quality. MT
(1998) Ludmila Dimitrova, Tomaz Erjavec, Nancy Ide,
Heiki Jaan Kaalep, Vladimir Petkevic & Dan Tufis: Multext-East: parallel and comparable
corpora and lexicons for six central and eastern European languages. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 315-319.
[PDF, 414KB]
Kačič, Zdravko
(2006) Mirjam Sepesy Maučec & Zdravko
Kačič: Statistical machine translation
using the IJS-ELAN corpus. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2004) Darinka Verdonik, Matej Rojc, & Zdravko
Kačič: Creating Slovenian language
resources for development of speech-to-speech translation components. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Kadir,
Polat
(2005) Polat Kadir, Koichi Yamada & Hiroshi
Kinukawa: Comparative study on Japanese and Uyghur
grammars for an English-Uyghur machine translation system . MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation
Summit; pp.432-437. [PDF,
304KB]
Kadri,
Youssef
(2006) Youssef Kadri & Jian-Yun Nie: Effective stemming for Arabic information retrieval. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the
British Computer Society,
Kaeser,
Paul
(1998) Paul Kaeser: Workflow automation of
translation projects. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3
April 1998.
[PDF]
Kageura, Kyo
(2007) Takeshi Abekawa & Kyo Kageura: A translation aid system with a stratified lookup
interface. ACL 2007: proceedings of
demo and poster sessions,
(2007) E.Morin, B.Daille, K.Takeuchi, & K.Kageura:
Bilingual terminology mining – using brain, not
brawn comparable corpora. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech
Republic, June 2007; pp. 664-671 [PDF, 143KB]
(2007) Koichi Takeuchi, Takashi Kanehila, Kazuki
Hilao, Takeshi Abekawa, & Kyo Kageura: Flexible
automatic look-up of English idiom entries in dictionaries. MT
(2006) Kyo Kageura & Genichiro Kikui: A self-referring quantitative evaluation of the
ATR Basic Travel Expression Corpus (BTEC).
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Youcef Bey, Christian Boitet, & Kyo
Kageura: The TRANSBey prototype: an online collaborative
Wiki-based CAT environment for volunteer translators. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Third International Workshop on Language
Resources for Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa,
Italy, 28 May 2006; pp.49-54. [PDF, 670KB]
(2002) Keita Tsuji, Beatrice Daille, & Kyo
Kageura: Extracting French-Japanese word pairs
from bilingual corpora based on transliteration rules. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
Kahlout, İlknur Durgar El- see El-Kahlout, İlknur Durgar
Kaji,
Hiroyuki
(2007) Hitoshi Isahara, Sadao Kurohashi, Jun’ichi
Tsujii, Kiyotaka Uchimoto, Hiroshi Nakagawa, Hiroyuki Kaji, & Shun’ichi
Kikuchi: Development of a Japanese-Chinese
machine translation system. MT
(2005) Hiroyuki
Kaji: Domain dependence of lexical translation: a case study of
patent abstracts MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent
Translation; pp.43-49. [PDF, 215KB]
(2004) Hiroyuki Kaji: Adapted
seed lexicon and combined bidirectional similarity measures for translation
equivalent extraction from comparable corpora; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004,
(2003) Hiroyuki Kaji: Word sense acquisition from bilingual comparable corpora HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology
conference series and the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003,
(1999) Hiroyuki Kaji: Controlled
languages for machine translation: state of the art. Machine Translation
(1996) Hiroyuki Kaji & Toshiko Aizono: Extracting word correspondences from bilingual
corpora based on word co-occurrence information. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1992) Hiroyuki Kaji, Yuuko Kida, & Yasutsugu
Morimoto: Learning translation templates from
bilingual text. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1989) Hiroyuki Kaji: Language
control for effective utilization of HICATS/JE. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [
(1988) Hiroyuki Kaji: An efficient execution method for rule-based
machine translation. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John
von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2,
pp.824-829. [PDF, 601KB]
(1987) Hiroyuki Kaji: HICATS/JE:
a Japanese-to-English machine translation system based on semantics. MT
(1984) Yoshihiko Nitta, Atsushi Okajima,
Hiroyuki Kaji, Youichi Hidano, & Koichiro Ishihara: A proper treatment of syntax and semantics in
machine translation. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Kakizaki, Naohiro
(1987) Naohiro Kakizaki: Research and development of an electronic
dictionary: current status and future plan.
MT
Kakizaki, Takahiro
(1989) Hiroshi Uchida & Takahiro Kakizaki: Electronic dictionary project. In: Makoto Nagao
(ed.) Machine translation summit
(Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 83-86. [PDF, 156KB]
Kalantzi, Dimitra
(2002) Dimitra Kalantzi: Teaching MT/CAT tools in
Greece: the state of the art Sixth EAMT
Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002,
UMIST, Manchester, England; pp.33-42. [PDF, 155KB]
Kambhatla, K.
(2004) R. Florian, H.Hassan, A. Ittycheriah, H.Jing,
K.Kambhatla, X.Luo, N.Nicolov, & S.Roukos: A statistical model for multilingual entity detection and tracking. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; pp.1-8. [PDF, 132KB]
Kamei, Shin’ichiro
(2001) M. Fuji, N. Hatanaka, E. Ito, S. Kamei, H.
Kumai, T. Sukehiro, T. Yoshimi & H. Isahara: Evaluation method for determining groups of
users who find MT "useful". MT
(1999) Shin-ichiro Kamei: Sharing dictionaries among MT users by common formats
and social filtering framework. Machine Translation
(1997) Shin-ichiro Kamei, Etsuo Itoh, Mikiko Fujii, Tokuyuki Hirai,
Yukari Saitoh, Masashito Takahashi, Tsutomu Hiyama, & Kazunori Muraki: Sharable formats and their suporting environments for
exchanging user dictionaries among different MT systems as part of AAMT
activities.
(1997) Shin-ichiro Kamei & Kazunori Muraki:
Interlingua developed and utilized in real
multilingual MT product systems. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 59-69.
[PDF, 242KB]
(1997) Kazunori Muraki, Shin’ichiro Kamei, & Shinichi Doi: A left-to-right breadth-first algorithm for
subcategorization frame selection of Japanese verbs. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997,
St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.168-175. [PDF, 160KB]
(1993) Kiyoshi Yamabana,
Shin'ichiro Kamei & Kazunori Muraki: On
representation of preference scores. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
Kameyama, Megumi
(1990) Jerry R.Hobbs & Megumi Kameyama: Translation by abduction. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on
Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren;
vol.3, pp. 155-161. [PDF, 572KB]
Kamprath, Christine
(1997) Christine Kamprath: Using MT in a corporate setting.
(2007) Hendra Setiawan, Min-Yen Kan, & Haizhou Li:
Ordering phrases with function words. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech
Republic, June 2007; pp. 712-719 [PDF, 213KB]
Kanayama, Hiroshi
(2004) Hiroshi Kanayama, Tetsuya Nasukawa, & Hideo
Watanabe: Deeper sentiment analysis using
machine translation technology. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2003) Hiroshi Kanayama & Hideo Watanabe: Multilingual translation via annotated hub
language MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.202-207. [PDF, 167KB]
(2002) Hiroshi Kanayama: An iterative algorithm for translation acquisition of adpositions. TMI-2002 conference,
Kando, Noriko
(2004) Yasuhiro Akiba, Marcello Federico, Noriko
Kando, Hiromi Nakaiwa, Michael Paul, & Jun’ichi Tsujii: Overview of the IWSLT04 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September
30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan;
pp. 1-12 [PDF, 188KB]
Kaneda, Shigeo
(1995) Yasuhiro Akiba, Megumi Ishii, Hussein Almuallim, & Shigeo
Kaneda: Learning English verb selection rules from hand-made
rules and translation examples. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.206-220. [PDF, 537KB]
(1994) Hussein Almuallim, Yasuhiro Akiba, Takefumi
Yamazaki, Akio Yokoo, & Shigeo Kaneda: Two
methods for learning ALT-J/E translation rules from examples and a semantic
hierarchy. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Kaneda, Yuya
(2005) Shoichi
Yokoyama & Yuya Kaneda: Classification of modified
relationships in Japanese patent sentences MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Workshop on Patent Translation; pp.16-20. [PDF, 156KB]
Kanehila, Takashi
(2007) Koichi Takeuchi, Takashi Kanehila, Kazuki
Hilao, Takeshi Abekawa, & Kyo Kageura: Flexible
automatic look-up of English idiom entries in dictionaries. MT
Kang,
Be-yeong
(2006) Qing Li, Sung-Hyon Myaeng, Yun Jin, &
Be-yeong Kang: Concept unification of terms in
different languages for IR. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.641-648. [PDF, 234KB]
Kang,
Byung-Ju
(2000) Byung-Ju Kang & Key-Sun Choi: Automatic transliteration and back-transliteration by
decision tree learning. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
Kang,
In-Ho
(2000) In-Ho Kang & Gil Chang Kim: English-to-Korean transliteration using multiple unbounded overlapping
phoneme chunks
Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
Kang,
Sin-Jae
(2002) You-Jin Chung, Sin-Jae Kang, Kyong-Hi Moon,
& Jong-Hyeok Lee: Word sense disambiguation in
a Korean-to-Japanese MT system using neural networks; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1
September 2002, Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 497KB]
(2001) Sin-Jae Kang & Jong-Hyeok Lee: Ontology-based word sense disambiguation
using semi-automatically constructed ontology. MT
Kang,
Wonseok
(2004) Key-Sun Choi, Hee-Sook Bae, Wonseok Kang, Juho
Lee, Eunhe Kim, Hekyeong Kim, Donghee Kim, Youngbin Song, & Hyosik Shin: Korean-Chinese-Japanese multilingual wordnet with
shared semantic hierarchy. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Kanthak, Stephan
(2007) Srinivas
(2006) Srinivas
(2005) Stephan Kanthak, David Vilar, Evgeny Matusov,
Richard Zens, & Hermann Ney: Novel
reordering approaches in phrase-based statistical machine translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation
and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.
167-174. [PDF, 172KB]
(2005) Evgeny Matusov,
Stephan Kanthak, & Hermann Ney: Efficient
statistical machine translation with constrained reordering. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Kanzaki, Kyoko
(2006) Manny
Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma,
Marianne Starlander, Beth Ann Hockey,
Yukie Nakao, Hitoshi Isahara & Kyoko Kanzaki: MedSLT: a limited-domain unidirectional
grammar-based medical speech translator.
HLT-NAACL 2006: Proceedings
of the Workshop
on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2006) Eiko Yamamoto, Kyoko Kanzaki, & Hitoshi
Isahara: Detection of inconsistencies in
concept classifications in a large dictionary: toward an improvement of the EDR
electronic dictionary. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Pierrette
Bouillon, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Beth Ann Hockey,
Marianne Santaholma, & Marianne Starlander: Japanese speech understanding using grammar
specialization. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Marianne
Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma,
Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie
Nakao: Practicing controlled language through a help system integrated
into the medical speech translation system (MedSLT). MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.188-194.
[PDF, 169KB]
(2003) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Vol Van
Dalsem III, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Beth Ann Hockey: A limited-domain English to Japanese medical speech translator built
using REGULUS 2 ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics, July 7-12, 2003,
Kaplan,
Abraham
(1950/1955) Abraham Kaplan: An experimental study of ambiguity and context, [Originally November
1950], Mechanical Translation 2 (2),
November 1955; pp. 39-46 [PDF, 164KB]
Käpylä,
Tuula
(2003) Aarno Lehtola, Jarno Tenni & Tuula
Käpylä: Multilingual cataloguing of product information of
specific domains: case Mkbeem system Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03,
Karagol-Ayan, Burcu
(2003) Burcu Karagol-Ayan, David Doermann, &
Bonnie J. Dorr: Acquisition of bilingual MT
lexicons from OCRed dictionaries MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.208-215. [PDF, 285KB]
Karavidis, Yannis
(2004) Stelios Piperidis, Iason Demiros, Prokopis
Prokopidis, Peter Vanroose, Anja Hoethker, Walter Daelemans, Elsa Sklavounou,
Manos Konstantinou, & Yannis Karavidis: Multimodal
multilingual resources in the subtitling process. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
Karimi,
Sarvnaz
(2007) Sarvnaz Karimi, Andrew Turpin, & Falk
Scholer: Corpus effects on the evaluation of
automated transliteration systems. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 640-647
[PDF, 1215KB]
(2007) Sarvnaz Karimi, Falk Scholer, & Andrew
Turpin: Collapsed consonant and vowel models:
new approaches for English-Persian transliteration and back-transliteration. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 648-655
[PDF, 195KB]
Karkaletsis, Vangelis
(2003) Marina Vassiliou, Stella Markantonatou, Yanis
Maistros & Vangelis Karkaletsis: Evaluating
specifications for controlled Greek Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003;
pp.185-193. [PDF, 278KB]
Karlgren, Hans
(1994) Hans Karlgren, Jussi Karlgren, Magnus
Nordström, Paul Pettersson & Bengt Wahrolén: Dilemma – an instant lexicographer. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Karlgren, Jussi
(1994) Hans Karlgren, Jussi Karlgren, Magnus
Nordström, Paul Pettersson & Bengt Wahrolén: Dilemma – an instant lexicographer. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Kasaka,
Michiko
(2000) Adam Meyers, Michiko Kasaka, & Ralph
Grishman: Chart-based transfer rule application in machine
translation
Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
Kashani, Mehdi M.
(2007) Mehdi M.Kashani, Eric Joanis, Roland Kuhn,
George Foster, & Fred Popowich: Integration
of an Arabic transliteration module into a statistical machine translation
system. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp.17-24 [PDF, 145KB]
(2006) Mehdi M. Kashani, Fred Popowich, & Fatiha
Sadat: Automatic transliteration of proper nouns
from Arabic to English. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the
British Computer Society,
Kashioka, Hideki
(2006) Tohru
(2005) Hideki Kashioka: Word
alignment viewer for long sentences. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.427-431. [PDF, 256KB]
(2005) Hideki Kashioka: Training
data modification for SMT: considering groups of synonymous sentences. ACL-2005: Workshop on Empirical Modeling of Semantic Equivalence and Entailment,
University of Michigan, Ann Arbor, 30 June 2005; pp. 19-24. [PDF, 113KB]
(2005) Eiji
Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka, & Naoto Kato: Probabilistic
model for example-based machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.219-226. [PDF, 250KB]
(2003) Hideki Kashioka, Takehiko Maruyama, &
Hideki Tanaka: Building a parallel corpus
for monologues with clause alignment MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.216-223. [PDF, 379KB]
(2003) Tadashi Kumano, Hideki Kashioka, Hideki
Tanaka, & Takahiro Fukusima: Construction and analysis of
Japanese-English broadcast news corpus with named entity tags ACL-2003 Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity
Recognition, July 12, 2003, Sapporo, Japan; 8pp.. [PDF, 56KB]
(2003) Eiji Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki
Kashioka, & Hideki Tanaka: Word selection for EBMT
based on monolingual similarity and translation confidence HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data
driven machine translation and beyond", 31 May 2003,
(2002) Hideki Kashioka: Translation unit concerning timing of
simultaneous translation. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) Kazutaka Takao, Kenji Imamura, & Hideki
Kashioka: Comparing and extracting paraphrasing
words with 2-way bilingual dictionaries. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2001) Shoichi Yokoyama, Hideki Kashioka, Akira
Kumano, Masaki Matsudaira, Yoshiko Shirokizawa, Shuji Kodama, Terumasa Ehara,
Shinichiro Miyazawa & Yuzo Murata: An automatic evaluation method for machine
translation using two-way MT. MT Summit
VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de
Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.379-384. [PDF, 176KB]
(2000) Setsuo Yamada, Eiichiro Sumita, & Hideki
Kashioka: Translation using information on
dialogue participants. ANLP-2000: proceedings of the Sixth
conference on Applied Natural Language Processing, April 29 – May 4, 2000,
(1999) Hideki Kashioka, Hiroko Ohta, Kazutaka Takao,
& Yoshiko Shirokizawa: Applying TDMT to
abstracts on science and technology.
Machine
Translation
(1999) Shinichiro Miyazawa, Shoichi Yokoyama, Masaki
Matsudaira, Akira Kumano, Shuji Kodama, Hideki Kashioka, Yoshiko Shirokizawa,
& Yasuo Nakajima: Study on evaluation of
WWW MT systems. Machine
Translation
(1999) Eiichiro Sumita, Setsuo Yamada, Kazuhide
Yamamoto, Michael Paul, Hideki Kashioka, Kai Ishikawa, & Satoshi Shirai: Solutions to problems inherent in spoken-language
translation: the ATR-MATRIX approach. Machine Translation
Kasper, Walter
(2004) Walter Kasper, Jörg Steffen, Jakob Piskorski,
& Paul Buitenlaar: Integrated language
technologies for multilingual information services in the MEMPHIS project. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(1992) Kurt Eberle, Walter
Kasper, & Christian Rohrer: Contextual
constraints for MT Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.213-224. [PDF, 207KB]
Katagiri, Yasuhiro
(1986) Hirosato Nomura, Shozo Naito, Yasuhiro
Katagiri, & Akira Shimazu: Translation by
understanding: a machine translation system LUTE. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
Kataoka, Akira
(2001) Minoru Hayashi, Setsuo Yamada, Akira Kataoka & Akio Yokoo: ALT-J/C: a prototype Japanese-to-Chinese
automatic language translation system. MT
Kathol, Andreas
(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco, Ascander Dost,
Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie, Susanne Riehemann,
Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain
speech-to-speech translation between English and Pashto. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
Kato, Naoto
(2005) Eiji
Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka, & Naoto Kato: Probabilistic
model for example-based machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.219-226. [PDF, 250KB]
(2004) Isao Goto, Naoto Kato, Terumasa Ehara, &
Hideki Tanaka: Back transliteration from
Japanese to English using target English context. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2004,
(2003) Isao Goto, Naoto Kato, Noriyoshi Uratani
& Terumasa Ehara: Transliteration considering context
information based on the maximum entropy method MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.125-132.
[PDF,270KB]
(2003) Isao Goto, Naoto Kato, Noriyoshi Uratani,
Terumasa Ehara, Tadashi Kumano, & HidekiTanaka: A multi-language translation example browser MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.463-466.
[PDF, 421KB]
(1990) Teruaki Aizawa, Terumasa Ehara, Noriyoshi
Uratani, Hideki Tanaka, Naoto Kato, Sumio Nakase, Norikazu Aruga, & Takeo
Matsuda: A machine translation system for
foreign news in satellite broadcasting. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
308-310. [PDF, 296KB]
Kato, Susumu
(1988) Kiyoshi Kogure, Hitoshi Iida, Kei Yoshimoto,
Hiroyuki Maeda, Masako Kume, & Susumu Kato: A method of analyzing Japanese speech act types. Second International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988,
Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh,
Pennsylvania, [USA]; 10pp. [PDF, 197KB]
Katsova, Maria
(1998) Bonnie Dorr & Maria Katsova: Lexical selection for cross-language
applications: combining LCS with WordNet. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.438-447. [go to publisher
details]
Kauchak, David
(2006) David Kauchak: Contributions
to research on machine translation. PhD thesis,
(2006) David Kauchak & Regina Barzilay: Paraphrasing for automatic evaluation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
Kauffmann Alexis see Alexis, Kauffmann
Kaufmann, Stefan
(2000) Hiroshi Masuichi, Raymond Flournoy, Stefan
Kaufmann, & Stanley Peters: A bootstrapping method for
extracting bilingual text pairs Coling 2000
in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes,
(2002) Shigeki Matsubara, Akira Tagaki, Nobuo
Kawaguchi, & Yasuyoshi Inagaki: Bilingual
spoken monologue corpus for simultaneous machine interpretation research. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las
Palmas de Gran Canaria,
Kawahara, Daisuke
(2006) Toshiaki Nakazawa, Kun Yu, Daisuke Kawahara,
& Sadao Kurohashi: Example-based machine
translation based on deeper NLP. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) Sadao Kurohashi,
Toshiaki Nakazawa, Kauffmann Alexis, & Daisuke Kawahara: Example-based
machine translation pursuing fully structural NLP. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
Kawai, Jun
(1994) Yasuhiro Sobashima, Osamu Furuse, Susumu
Akamine, Jun Kawai, & Hitoshi Iida: A
bidirectional, transfer-driven machine translation system for spoken dialogues.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Kawaoka, Tsukasa
(1995) Francis Bond, Kentaro Ogura,&
Tsukasa Kawaoka: Noun phrase reference in
Japanese to English machine translation. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7,
1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.1-14. [PDF, 203KB]