(www.mt-archive.info)
Index of
authors
(publications are subdivided
by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
Ha, Le An
(2005) Constantin Orasan, Ted Marshall, Robert Clark,
Le An Ha, & Ruslan Mitkov: Building a WSD module within an MT system to enable
interactive resolution in the user's source language. 10th EAMT conference "Practical applications
of machine translation", 30-31 May 2005,
Habash, Nizar
(2007) Nizar Habash: Syntactic
preprocessing for statistical machine translation. MT
(2007) Nizar Habash: NLG
is still relevant to MT. MT
(2007) Nizar Habash & Owen Rambow: Arabic diacritization through full
morphological tagging. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
Companion volume, pp.53-56 [PDF, 99KB]
(2007) Mona Diab & Nizar Habash: Arabic dialect processing tutorial. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.5-6 [PDF,
122KB]
(2007) Mona Diab, Mahmoud Ghoneim, & Nizar Habash:
Arabic diacritization in the context of statistical
machine translation. MT
(2007) Jakob Elming & Nizar Habash: Combination of statistical word alignments
based on multiple preprocessing schemes. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.25-28 [PDF, 123KB]
(2007) Katrin Kirchhoff, Owen Rambow, Nizar Habash,
& Mona Diab: Semi-automatic error analysis
for large-scale statistical machine translation. MT
(2006) Nizar Habash, Bonnie Dorr & Christof Monz: Challenges in building an Arabic-English GHMT
system with SMT components. AMTA 2006:
Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in
the
(2006) Nizar Habash & Owen Rambow: MAGEAD: a morphological analyzer and
generator for the Arabic dialects. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.681-688. [PDF, 112KB]
(2006) Nizar Habash & Fatiha Sadat: Arabic preprocessing schemes for statistical
machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
(2006) Nizar Habash, Clinton Mah, Sabiha Imran, Randy
Calistri-Yeh, & Páraic Sheridan: Design,
construction and validation of an Arabic-English conceptual interlingua
for cross-lingual information retrieval. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Nizar Habash: contribution
to panel on “Hybrid machine translation”.
AMTA 2006: 7th Conference of the
Association for Machine Translation in the
(2006) Mona Diab & Nizar Habash: Arabic dialect processing. Tutorial at AMTA 2006 conference, August 8, 2006,
(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David Farwell,
Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Keith
J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith Siddharthan: Parallel syntactic annotation of multiple languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Fatiha Sadat & Nizar Habash: Combination of Arabic preprocessing schemes
for statistical machine translation.
Coling-ACL 2006: Proceedings of
the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21
July 2006; pp.1-8. [PDF, 104KB]
(2005) Nizar Habash & Owen Rambow: Arabic tokenization, part-of-speech tagging and
morphological disambiguation in one fell swoop. ACL-2005:
43rd Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30
June 2005; pp. 573-580. [PDF, 107KB]
(2005) Nizar Habash, Owen Rambow &
George Kiraz: Morphological analysis and
generation for Arabic dialects. ACL-2005: Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages,
(2004)
Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, & Nizar Habash: Multi-Align: combining
linguistic and statistical techniques to improve alignments for adaptable MT. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
17-26. [go to publisher
details]
(2004)
Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich,
Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, &
Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
236-245. [go to publisher
details]
(2003)
Nizar Habash: Matador:
a large-scale Spanish-English GHMT system MT Summit IX,
(2003)
Nizar Habash: Matador:
Spanish-English GHMT MT Summit IX,
(2003)
Nizar Habash & Bonnie Dorr: CatVar: a database of
categorial variations for English MT
Summit IX,
(2003)
Nizar Habash & Bonnie Dorr: A categorial
variation database for English HLT-NAACL
2003: conference combining Human Language Technology conference series and the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
conference series, May 27 – June
1, 2003, Edmonton, Canada; pp.17-23
[PDF, 302KB]
(2003)
Nizar Habash: Semitic
linguistic phenomena and variations. MT
(2002)
Bonnie J.Dorr, Lisa Pearl, Rebecca Hwa, & Nizar Habash: DUSTer: a method
for unraveling cross-language divergences for statistical word-level alignment.
Machine translation: from research to
real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson
(Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 31-43. [go to publisher details]
(2002)
Nizar Habash & Bonnie Dorr: Handling translation divergences: combining
statistical and symbolic techniques in generation-heavy machine translation. Machine translation: from research to real
users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson
(Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 84-93. [go to publisher details]
(2001)
Nizar Habash & Bonnie Dorr: Large scale language
independent generation using thematic hierarchies. MT
(2000)
Nizar Habash: Oxygen: a language independent linearization engine. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.68-79. [go to publisher details]
(2000) David Traum & Nizar Habash: Generation from lexical conceptual structures. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied
Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP,
(1998)
Bonnie Dorr, Nizar Habash, & David Traum: A thematic hierarchy for
efficient generation from lexical-conceptual structure. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.333-343. [go to publisher details]
Hacken, Pius ten
(1998)
Pius ten Hacken: Science
and technology in machine translation. Proceedings
of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information
(ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation.
[PDF, 133KB]
(1990) Pius ten Hacken: Reading distinction in MT. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 162-166. [PDF, 400KB]
Haddad, Bassam
(2003)
Bassam Haddad & Mustafa Yaseen: Towards semantic
composition of Arabic: a lambda-DRT based approach. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages,
New Orleans,USA, 23 September 2003 [PDF, 162KB]
Haddara, Meriam
(2004) Agnès Tutin, Meriam Haddara, Ruslan Mitkov,
& Constantin Orasan: Annotation of anaphoric
expressions in an aligned bilingual corpus.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Hadi, Wadid Mustafa El
see Mustafa
El Hadi, Wadid
Haenelt, Karin
(1992) Karin Haenelt: Towards
a quality improvement in machine translation: modelling discourse structure
and including discourse development in the determination of translation
equivalents. Fourth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
(TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992,
Montreal, CCRIT-CWARC; pp.205-212. [PDF, 231KB]
Hafez, Mohammed Al- see Al-Hafez,
Mohammed
Haffari, Gholamreza
(2007) Nicola Ueffing, Gholamreza Haffari, & Anoop
Sarkar: Transductive learning for statistical
machine translation. ACL 2007:
proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 25-32 [PDF, 309KB]
Haffner, Patrick
(2007) Srinivas
(2006) Srinivas
Hahn, Udo
(2005) Udo
Hahn, Kornél Markó, & Stefan Schulz: Subword clusters as light-weight interlingua for multilingual document retrieval. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.17-24.
[PDF, 143KB]
Hahn, Walter von
(2005) Walther
v. Hahn & Cristina Vertan: Challenges for the multilingual
Semantic Web MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web
Technologies for Machine Translation; pp.5-9. [PDF, 415KB]
(2003)
Cristina Vertan & Walter von Hahn: Specification
and evaluation of machine translation toy systems - criteria for laboratory
assignments. MT
(2003)
Cristina Vertan & Walter von Hahn: Menu choice
translation: a flexible menu-based controlled natural language system. Controlled language
translation, EAMT-CLAW-03,
(2002)
Walther v. Hahn & Cristina Vertan: Architectures of
"toy" systems for teaching machine translation Sixth EAMT Workshop "Teaching machine
translation", November 14-15, 2002, UMIST, Manchester, England;
pp.69-77. [PDF, 194KB]
(1997)
Walter von Hahn: Providing
multilingual term explanations in machine aided translation EAMT Workshop "Language technology in
your organization?", May 21 - 22, 1997,
Center for Sprogteknologi,
(1994) Walther
v.Hahn & Galja Angelova: Providing factual
information in MAT. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Hain, Horst Udo
(2006) A.Bonafonte, H.Höge, I.Kiss, A.Moreno,
U.Ziegenhain, H.van den Heuvel, H.-U.Hain, X.S.Wang, M.N.Garcia:
TC-STAR: specifications of language resources
and evaluation for speech synthesis. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Haines, Matthew
(1995)
Kevin Knight, Ishwar Chander, Mathew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard
Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Richard Whitney, & Kenji Yamada. Filling knowledge gaps in a
broad-coverage MT system. Proceedings
of the 14th IJCAI Conference.
(1994)
Kevin Knight, Ishwar Chander, Matthew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou,
Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Akitoshi Okumura, Richard Whitney,
& Kenji Yamada: Integrating knowledge bases
and statistics in MT. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
Hajič,
Jan
(2007) Jan Hajič: Tree-based translation with tectogrammatical
representation. First Machine
Translation Marathon,
(2006) G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin, Jan
Hajič, & Pavel Pecina: Leveraging
reusability: cost-effective lexical acquisition for large-scale ontology
translation. Coling-ACL 2006:
Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics
and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Sydney, 17-21 July 2006; pp.945-952. [PDF, 159KB]
(2006) G.
Craig Murray, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin, Jan Hajič, & Pavel Pecina: Leveraging recurrent
phrase structure in large-scale ontology translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005) Ondřej Bojar & Jan Hajič: Extracting
translations verb frames. International
workshop: Modern approaches in translation technologies,
(2005) Martin Čmejrek, Jan Cuřín, Jan Hajič,
& Jiří Havelka: Prague Czech-English dependency treebank: resource
for structure-based MT. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2004) Martin Čmejrek, Jan
Cuřin, Jiři Havelka, Jan Hajič, & Vladislav Kuboň: Prague Czech-English dependency treebank:
syntactically annotated resources for machine translation . LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2003)
Jan Hajič, Petr Homola, Vladislav Kuboň: A simple multilingual
machine translation system MT Summit
IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.157-164. [PDF, 204KB]
|
(2000) Jan Hajič: Introduction to natural language processing:
statistical machine translation. Given at |
(2000) Jan Hajič, Jan Hric, & Vladislav
Kuboň: Machine translation of very close
languages. ANLP-2000: proceedings of the Sixth conference on Applied Natural
Language Processing, April 29 – May 4, 2000,
(1999)
Jan Hajič, Jan Hric & Vladislav Kuboň: Machine translation of
very closely related languages. In: EAMT Workshop,
Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF]
(1995) Jan
Hajič: Machine translation in the Czech
Republic: history, methods, systems MT
Summit V Proceedings,
Hajičová, Eva
(1999)
Eva Hajičova: Introduction [to session on] Research on MT and translation
tools. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999.
[abstract only, PDF]
Hajlaoui,
Najeh
(2004) Najeh Hajlaoui & Christian Boitet: PolyphraZ: a tool for the quantitative and
subjective evaluation of parallel corpora. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 –
October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
123-129 [PDF, 1616KB]
Hakkani, Dilek Zeynap
(1998)
Dilek Zeynap Hakkani, Göklan Tür, Kemal Oflazer, Teruko Mitamura, & Eric H.
Nyberg 3rd: An English-to-Turkish
interlingual MT system. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.83-94. [go to publisher
details]
Halimi, Sonia
(2007) Pierrette Bouillon, Sonia Halimi, Manny Rayner,
& Beth Ann Hockey: Adapting a medical
speech to speech translation system (MedSLT) to Arabic. ACL 2007: proceedings of the Workshop on
Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources,
(2007) Keith Hall & Petr Němec: Generation in machine translation from deep
syntactic trees. SSST, NAACL-HLT-2007
AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April
2007, Rochester, NY; pp.57-64 [PDF, 237KB]
(2007) Markus Dreyer, Keith Hall, & Sanjeev
Khudanpur: Comparing reordering constraints
for SMT using efficient BLEU oracle computation. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.103-110 [PDF,
206KB]
(2005) Andrea Burbank, Marine Carpuat, Stephen Clark,
Marcus Dreyer, Pamela Fox, Declan Groves, Keith Hall, Mary Hearne, I. Dan
Melamed, Yihai Shen, Andy Way, Ben Wellington, & Dekai Wu: Final report of the 2005 Language Enginering
Workshop on statistical machine translation by parsing, Johns Hopkins
University, Center for Speech and Language Processing, November 12, 2005. 67pp.
[PDF, 645KB]
Haller, Johann
(2004) Michael Carl, Ecaterina Rascu,
& Johann Haller: Using weighted abduction to
align term variant translations in bilingual texts. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2003)
Sisay Fissaha & Johann Haller: Application of
corpus-based techniques to Amharic texts. MT
(2000) IAI Working Paper
no.36: Hybrid approaches to machine translation, (eds.) Oliver Streiter,
Michael Carl & Johann Haller.
(1994) Ruslan Mitkov & Johann Haller: Machine translation, ten years on: Discourse has yet
to make a breakthrough. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Halleweyn, Elizabeth D’ see D’Halleweyn,
Halliday, Michael A.K.
(1956)
M.A.K.Halliday: The linguistic basis of a
mechanical thesaurus. Mechanical
Translation 3 (3), December 1956; pp. 81-88 [PDF, 156KB]
(1956)
M.A.K.Halliday: Linguistic basis of the thesaurus-type mechanical dictionary
and its application to English preposition classification. In: Report on research: Cambridge Language Research Unit.
Mechanical Translation 3 (2), November 1956;
pp.36-37.
Halpern, Jack
(1999) Jack Halpern & Jouni Kerman: The pitfalls and complexities of Chinese to Chinese
conversion. Machine
Translation
Hamamoto, Takeshi
(2003) Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Kohei Hino,
Takeshi Hamamoto & Takeaki Nakayama: Effect
of cross-language IR in bilingual lexical acquisition from comparable corpora.
EACL 2003: 10th Conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April
12-17, 2003,
(2002)
Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Yasunobu Chiba, & Takeshi Hamamoto:
Semi-automatic compilation of bilingual lexicon entries from cross-lingually
relevant news articles on WWW news sites. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 165-176. [go to publisher details]
Hammond, Deanna
(1991) Deanna Hammond: MT, the Federal
Government, and the role of translator associations [contribution to panel] International views on MT. MT
Hamon, Agnès
(2004) Hervé Blanchon, Christian Boitet, Francis
Brunet-Manquat, Mutsuko Tomokiyo, Agnès Hamon, Vo Trung Hung & Youcef Bey: Towards fairer evaluations of commercial MT
systems on basic travel expressions corpora. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 –
October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
21-26 [PDF, 563KB]
Hamon, Olivier
(2008) Olivier Hamon, Djamel Mostefa, & Victoria
Arranz: Diagnosing human judgments in MT
evaluation: an example based on the Spanish language. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San
Sebastian [
(2007) Olivier Hamon, Djamel Mostefa, & Khalid
Choukri: End-to-end evaluation of a
speech-to-speech translation system in TC-STAR. MT
(2007) Olivier Hamon, Anthony Hartley, Andrei
Popescu-Belis, & Khalid Choukri: Assessing
human and automated quality judgments in the French MT evaluation campaign
CESTA. MT
(2007) Olivier Hamon: Experiences
and conclusions from the CESTA evaluation project. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11
September 2007,
(2007) Khalid Choukri, Olivier Hamon, & Djamel
Mostefa: MT evaluation & TC-STAR. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures
in MT evaluation, 11 September 2007,
(2007) Paula Estrella, Olivier Hamon, & Andrei
Popescu-Belis: How much data is needed for
reliable MT evaluation? Using bootstrapping to study human
and automatic metrics. MT
(2006) O. Hamon & M. Rajman: X-score: automatic evaluation of machine
translation grammaticality. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) O. Hamon, A. Popescu-Belis, K.Choukri,
M.Dabbadie, A.Hartley, W.Mustafa El Hadi, M.Rajman, & I.Timimi: CESTA: first conclusions of the Technolangue MT
evaluation campaign. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Djamal Mostefa, Olivier Hamon, & Khalid
Choukri: Evaluation of automatic speech
recognition and speech language translation within TC-STAR: results from the
first evaluation campaign. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Sylvain
Surcin, Olivier Hamon, Antony Hartley, Martin Rajman, Andrei Popescu-Belis,
Widad Mustafa El Hadi, Ismaïl Timimi, Marianne Dabbadie, & Khalid Choukri: Evaluation of
machine translation with predictive metrics beyond BLEU/NIST: CESTA evaluation
campaign # 1. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit;
pp.117-124. [PDF, 162KB]
Han, Benjamin
(2001) Alon Lavie, Lorin Levin, Tanja Schultz, Chad
Langley, Benjamin Han, Alicia Tribble, Donna Gates, Dorcas Wallace, & Kay
Peterson: Domain portability in speech-to-speech
translation. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
Han, Chung-hye
(2004)
Mark Dras & Chung-hye Han: Non-contiguous tree
parsing; TMI-2004: proceedings of the
Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.30-39. [PDF,
82KB]
(2000)
Chung-hye Han, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, Richard Kittredge,
Tanya Korelsky, Nari Kim, & Myunghee Kim: Handling structural divergences
and recovering dropped arguments in a Korean/English machine translation
system. Envisioning machine translation
in the information future: 4th conference
of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.40-53. [go to publisher details]
(2000)
Michael White, Claire Cardie, Chung-hye Han, Nari Kim, Benoit Lavoie, Martha
Palmer, Owen Rambow, & Juntae Yoon: Towards
translingual information access using portable information extraction; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine
translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp. 31-37.
[PDF, 530KB]
Han, Young S.
(1996) Jung H. Shin, Young S. Han, & Key-Sun
Choi: Bilingual knowledge acquisition from
Korean-English parallel corpus using alignment method (Korean-English alignment
at word and phrase level). Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Hana, Jirka
(2006) Jirka Hana, Anna Feldman, Chris Brew, &
Luiz Amaral: Tagging Portuguese with a Spanish
tagger using cognates. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy,
April 3, 2006; pp.33-40 [PDF, 253KB]
Hanakata, K.
(1986) K.Hanakata, A.Lesniewski, &
S.Yokoyama: Semantic based generation of
Japanese German translation system. Coling
’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August
25th to 29th, 1986,
(1984) J.Laubsch, D.Roesner, K.Hanakata, &
A.Lesniewski: Language generation from
conceptual structure: synthesis of German in a Japanese/German MT project. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Hanazawa, Ken
(2002)
Akitoshi Okumura, Ken-ichi Iso, Shin-ichi Doi, Kiyoshi Yamabana, Ken Hanazawa,
& Takao Watanabe: An automatic speech
translation system for travel conversation. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the
second international conference on human language technology research, March
24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA:
Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 411-412. [PDF, 127KB]
Hannan, Marie-Louise
(1996)
Elliott Macklovitch & Marie-Louise Hannan: Line 'em up: advances in alignment technology
and their impact on translation support tools. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996,
Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.145-156 [PDF, 179KB]
Hansen, Viggo
(1994)
Viggo Hansen: PaTrans - a MT System: development
and implementation of and experiences from a MT-system. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) The spirit of Eurotra. Language Industry Monitor,
issue no.19, January-February 1994; pp.1-4. [PDF, 105KB]
Harada, C.
(1994) A. Koizumi, M. Arioka, C. Harada, M.
Sugimoto, L. Guthrie, C. Watts, R. Catizone, & Y. Wilks: Noun phrasal entries in the EDR English word
dictionary. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
Harada, Ken’ichi
(2002)
Yohei Seki & Ken’ichi Harada: Machine
translation based on NLG from XML-DB. Coling
2002,
Harbusch, Karin
(1997) Karin Harbusch: How to solve
the conflict of structure-preserving translation and fluent text production.
TMI-97: proceedings of the 7th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico,
USA; pp.87-94. [PDF, 509KB]
Hardcastle, David
(2007) David Hardcastle: Generalizing syntactic collocates for creative
language generation. MT
Harder, Søren
(2007) Martin Volk & Søren Harder: Evaluating MT with translations or translators: what
is the difference? MT
Hargrave, Jim
(1994)
David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim Hargrave, Hugo
Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER:
Spanish language analysis system. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
Harman, Donna
(2000)
Martin Braschler, Donna Harman, Michael Hess, Michael
Kluck, Carol Peters, & Peter Schäuble: The
evaluation of systems for cross-language information retrieval. LREC-2000: Second International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Haro, Luis Fernando D’ see D’Haro, Luis Fernando
Harper, Kenneth Eugene
(1964) Kenneth E. Harper: The position of prepositional phrases in Russian.
Mechanical Translation, vol. 8, no.1,
August 1964; pp.5-10 [PDF, 166KB]
(1963) Kenneth E. Harper: A
study of the combinatorial properties of Russian nouns. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
(1961) H.P.Edmundson, K.E.Harper, D.G.Hays,
& B.J.Scott: Studies in machine
translation—8: Manual for postediting Russian text. Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.63-71.
[PDF, 240KB]
(1957)
Kenneth E. Harper: Semantic ambiguity, Mechanical Translation 4 (3), December
1957; pp. 68-69 [PDF, 93KB]
(1957)
Kenneth E. Harper: Contextual analysis, Mechanical Translation 4 (3), December
1957; pp. 70-75 [PDF, 159KB]
(1956)
Kenneth E. Harper: Contextual analysis in
word-for-word MT. Mechanical
Translation 3 (2), November 1956; pp. 40-41 [PDF, 77KB]
Harper, Mary
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore,
Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane
Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson
Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
Harris, Roger
(1997) Roger Harris: The
AMALGAM parts-of-speech tagger. In: Machine Translation Review,
issue 5: April 1997; pp.6-9.
Harrison, Ann
(2005) Ann Harrison: Machines
not lost in translation. Wired News, March 9. [PDF, 85KB]
Harrison, Cole
(1992)
Cole Harrison: CompuServe investigates machine translation. In: MT News International no.3, September 1992
Hartikainen, Elviira
(2004) Hanne Fersøe, Elviira
Hartikainen, Henk van den Heuvel, Giulio Maltese, Asuncion Moreno, Shaunie
Shammass, & Ute Ziegenhain: Creation and
validation of large lexica for speech-to-speech translation purposes. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Hartley, Anthony F.
(2007) Bogdan Babych, Anthony Hartley, & Serge
Sharoff: Translating from under-resourced
languages: comparing direct transfer against pivot translation. MT
(2007) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Sensitivity of automated models for MT evaluation:
proximity-based vs. performance-based methods. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11
September 2007,
(2007) Bogdan Babych, Anthony Hartley, Serge Sharoff,
& Olga Mudraya: Assisting translators in
indirect lexical transfer. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech
Republic, June 2007; pp. 136-143 [PDF, 285KB]
(2007) Olivier Hamon, Anthony Hartley, Andrei
Popescu-Belis, & Khalid Choukri: Assessing
human and automated quality judgments in the French MT evaluation campaign
CESTA. MT
(2006) O. Hamon, A. Popescu-Belis, K.Choukri, M.Dabbadie, A.Hartley, W.Mustafa El Hadi, M.Rajman, & I.Timimi: CESTA: first conclusions of the Te