Machine Translation Archive

Index of authors

(publications are subdivided by reverse chronology)

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

H

Ha, Le An

(2008) Le An Ha, Gabriela Fernandez, Ruslan Mitkov, & Gloria Corpas: Mutual bilingual terminology extraction. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 7pp. [PDF, 87KB]

(2005) Constantin Orasan, Ted Marshall, Robert Clark, Le An Ha, & Ruslan Mitkov: Building a WSD module within an MT system to enable interactive resolution in the user's source language. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 205-211. [PDF, 67KB]

(2004) Le An Ha: Co-training applied in automatic term extraction. Proceedings of the 7th Annual Research Colloquium of the UK Special Interest Group for Computational Linguistics [CLUK-2004], Birmingham, UK, 6-7 January 2004; 7pp. [PDF, 115KB]

Haake, Jörg M.

(1993) Jörg M.Haake & Christine M.Neuwirth: Collaborative authoring of hypermedia documents.  Machine Translation Today: Translating and the Computer 15. Papers presented at a conference… 18-19 November 1993, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1993); pp.41-58. [PDF, 127KB]

Habash, Nizar

(2011) JacobAndreas, Nizar Habash, & Owen Rambow: Fuzzy syntactic reordering for phrase-based statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.227-236. [PDF, 221KB]

(2011) Ahmed El Kholy & Nizar Habash: Automatic error analysis for morphologically rich languages. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.225-232. [PDF, 219KB]

(2011) Yuval Marton, Ahmed El Kholy, & Nizar Habash: Filtering antonymous, trend-contrasting, and polarity-dissimilar distributional paraphrases for improving statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.237-249. [PDF, 177KB]

(2011) Reshef Shilon, Nizar Habash, Alon Lavie, & Shuly Wintner: Machine translation between Hebrew and Arabic: needs, challenges and preliminary solutions. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 23 January, 2011; 1p. [PDF, 54KB]

(2010) Mohamed Altantawy, Nizar Habash, Owen Rambow, & Ibrahim Saleh: Morphological analysis and generation of Arabic nouns: a morphemic functional approach. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources and Evaluation, organised by ELRA, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.851-858. [PDF,                899KB]

(2010) Marine Carpuat, Yuval Marton, & Nizar Habash: Improving Arabic-to-English statistical machine translation by reordering post-verbal subjects for alignment. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.178-183. [PDF, 108KB]

(2010) Marine Carpuat, Yuval Marton, & Nizar Habash: Reordering matrix post-verbal subjects for Arabic-to-English SMT. TALN 2010. Proceedings of Traitement Automatique du Langage Naturel, 19-23 juillet 2010. Montréal, Canada. 10pp. [PDF, 287KB] 

 (2010) Mona Diab, Nizar Habash, Owen Rambow, Mohamed Altantawy, & Yassine Benajiba: COLABA: Arabic dialect annotation and processing. LREC 2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic Languages, Valletta, Malta, 17 May 2010; pp. 66-74. [PDF, 747KB]

(2010) Kais Dukes & Nizar Habash: Morphological annotation of Quranic Arabic. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources and Evaluation, organised by ELRA, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2530-2536. [PDF, 995KB]

(2010) Ahmed El Kholy & Nizar Habash: Orthographic and morphological processing for English-Arabic statistical machine translation. TALN 2010. Proceedings of Traitement Automatique du Langage Naturel, 19-23 juillet 2010. Montréal, Canada. 10pp. [PDF, 147KB]

(2010) Ahmed El Kholy & Nizar Habash: Techniques for Arabic morphological detokenization and orthographic denormalization. LREC 2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic Languages, Valletta, Malta, 17 May 2010; pp. 45-51. [PDF, 354KB]

(2010) Nizar Y.Habash: Introduction to Arabic natural language processing. (Synthesis Lectures on Human Language Technologies.) San Rafael, CA: Morgan & Claypool Publishers, 2010. 187pp. [abstract]

(2010) Yuval Marton, Nizar Habash, & Owen Rambow: Improving Arabic dependency parsing with lexical and inflectional morphological features. Proceedings of the NAACL HLT 2010 First Workshop on Statistical Parsing of Morphologically-Rich Languages, pages 13–21, Los Angeles, CA, USA, June 2010; pp.13-21. [PDF, 187KB]

(2010) Reshef Shilon, Nizar Habash, Alon Lavie, & Shuly Wintner: Machine translation between Hebrew and Arabic: needs, challenges and preliminary solutions. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 141KB]

(2009) Jakob Elming & Nizar Habash: Syntactic reordering for English-Arabic phrase-based machine translation. Proceedings of the EACL 2009 Workhop on Computational Approaches to Semitic Languages, Athens, Greece, 31 March 2009; pp.69-77. [PDF, 155KB]

(2009) Jakob Elming, Nizar Habash, & Josep M.Crego: Combination of statistical word alignments based on multiple preprocessing schemes.  In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009); pp.93-110.

(2009) Nizar Habash: REMOOV: a tool for online handling of out-of-vocabulary words in machine translation. MEDAR 2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009, Cairo, Egypt; pp.217-220. [PDF, 342KB]

(2009) Nizar Habash, Bonnie Dorr, & Christof Monz: Symbolic-to-statistical hybridization: extending generation-heavy machine translation [abstract]. Machine Translation 23 (1), February 2009; pp.23-63.

(2009) Nizar Habash & Jun Hu: Improving Arabic-Chinese statistical machine translation using English as pivot language. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.173-181. [PDF, 265KB]

(2009) Ibrahim M.Saleh & Nizar Habash: Automatic extraction of lemma-based bilingual dictionaries for morphologically rich languages. CAASL-3 – Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 622KB]

(2008) Nizar Habash: Four techniques for online handling of out-of-vocabulary words in Arabic-English statistical machine translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 57-60. [PDF, 81KB]

(2008)  Nizar Habash & Hayden Metsky: Automatic learning of morphological variations for handling out-of-vocabulary terms in Urdu-English machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.107-116. [PDF, 551KB]

(2008) Josep M. Crego & Nizar Habash: Using shallow syntax information to improve word alignment and reordering for SMT. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.53-61. [PDF, 200KB]

(2007) Nizar Habash: Syntactic preprocessing for statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.215-222 [PDF, 118KB]

(2007) Nizar Habash: NLG is still relevant to MT.  MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.64-65 [PDF, 478KB]

(2007) Nizar Habash & Owen Rambow: Arabic diacritization through full morphological tagging. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.53-56 [PDF, 99KB]

(2007) Mona Diab & Nizar Habash: Arabic dialect processing tutorial. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.5-6 [PDF, 122KB]

(2007) Mona Diab, Mahmoud Ghoneim, & Nizar Habash: Arabic diacritization in the context of statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.143-149 [PDF, 105KB]

(2007) Jakob Elming & Nizar Habash: Combination of statistical word alignments based on multiple preprocessing schemes. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.25-28 [PDF, 123KB]

(2007) Katrin Kirchhoff, Owen Rambow, Nizar Habash, & Mona Diab: Semi-automatic error analysis for large-scale statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.289-296 [PDF, 192KB]

(2006) Nizar Habash, Bonnie Dorr & Christof Monz: Challenges in building an Arabic-English GHMT system with SMT components. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.56-65 [PDF, 116KB]

(2006) Nizar Habash & Owen Rambow: MAGEAD: a morphological analyzer and generator for the Arabic dialects. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.681-688. [PDF, 112KB]

(2006) Nizar Habash & Fatiha Sadat: Arabic preprocessing schemes for statistical machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 49-52 [PDF, 72KB]

(2006) Nizar Habash, Clinton Mah, Sabiha Imran, Randy Calistri-Yeh, & Páraic Sheridan: Design, construction and validation of an Arabic-English conceptual interlingua for cross-lingual information retrieval. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.107-112 [PDF, 408KB]

(2006) Nizar Habash: contribution to panel on “Hybrid machine translation”.  AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; [PDF of PPT presentation, 230KB]

(2006) Mona Diab & Nizar Habash: Arabic dialect processing.  Tutorial at AMTA 2006 conference, August 8, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; 61pp. [PDF of PPT presentation, 1514KB]

(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith Siddharthan: Parallel syntactic annotation of multiple languages.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.559-564 [PDF, 286KB]

(2006) Fatiha Sadat & Nizar Habash: Combination of Arabic preprocessing schemes for statistical machine translation.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.1-8. [PDF, 104KB]

(2005) Nizar Habash & Owen Rambow: Arabic tokenization, part-of-speech tagging and morphological disambiguation in one fell swoop.  ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 573-580. [PDF, 107KB]

(2005) Nizar Habash, Owen Rambow & George Kiraz: Morphological analysis and generation for Arabic dialects.  ACL-2005: Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages, University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 17-24. [PDF, 121KB]

(2004) Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, & Nizar Habash: Multi-Align: combining linguistic and statistical techniques to improve alignments for adaptable MT. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 17-26. [go to publisher details]

(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 236-245. [go to publisher details]

(2004) Stephen Helmreich, David Farwell, Florence Reeder, Keith Miller, Bonnie Dorr, Nizar Habash, Eduard Hovy, Lori Levin, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation of multilingual text corpora. HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation, Proceedings of the Workshop, Boston, Massachusetts, May 6, 2004; 8pp. [PDF, 126KB]

(2003) Nizar Habash: Matador: a large-scale Spanish-English GHMT system MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.149-156. [PDF, 173KB]

(2003) Nizar Habash: Matador: Spanish-English GHMT MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.467-470. [PDF, 129KB]

(2003) Nizar Habash & Bonnie Dorr: CatVar: a database of categorial variations for English MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.471-474. [PDF, 170KB]

(2003) Nizar Habash & Bonnie Dorr: A categorial variation database for English HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; pp.17-23 [PDF, 302KB]

(2003) Nizar Habash: Semitic linguistic phenomena and variations. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF from PPT, 500KB]

(2002) Bonnie J.Dorr, Lisa Pearl, Rebecca Hwa, & Nizar Habash: DUSTer: a method for unraveling cross-language divergences for statistical word-level alignment. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 31-43. [go to publisher details]

(2002) Nizar Habash & Bonnie Dorr: Handling translation divergences: combining statistical and symbolic techniques in generation-heavy machine translation. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 84-93. [go to publisher details]

(2001) Nizar Habash & Bonnie Dorr: Large scale language independent generation using thematic hierarchies. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.139-144. [PDF, 256KB]

(2000) Nizar Habash: Oxygen: a language independent linearization engine. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.68-79. [go to publisher details]

(2000) David Traum & Nizar Habash: Generation from lexical conceptual structures. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP, Seattle, May 2000; pp. 52-59 [PDF, 629KB]

(1998) Bonnie Dorr, Nizar Habash, & David Traum: A thematic hierarchy for efficient generation from lexical-conceptual structure. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.333-343. [go to publisher details]

Habermann, F.W.A.

(1986) F.W.A.Habermann: Provision and use of raw machine translation. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.29-42. [PDF, 121KB]

(1985) F.W.A.Habermann: MT with Systran at Karlsruhe Nuclear Research Center.  Terminologie et Traduction, 2, 1985; pp.1-8. [PDF, 83KB]

(1984) F.W.A. Habermann: Systran user. In: Product Forum. Translation and Communication: Translating and the Computer 6. Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel, London; pp.123-124.

Habert, Benoît

(1998) D.Bourigault & B.Habert: Evaluation of terminology extractors: principles and experiments. First International Conference on Language Resources & Evaluation, Granada, Spain, 28-30 May 1998. Proceedings ed. Antonio Rubio, Natividad Gallardo, Rosa Castro and Antonio Tejada; pp.299-305. [PDF, 95KB]

Hacken, Pius ten

(2008) María Fernández Parra & Pius ten Hacken: Beyond terms; multi-word units in Multiterm Extract. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008, London; 18pp. [PDF, 157KB]

(1998) Pius ten Hacken: Science and technology in machine translation. Proceedings of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation. [PDF, 133KB]

(1990) Pius ten Hacken: Reading distinction in MT. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 162-166. [PDF, 400KB]

Haddad, Bassam

(2003) Bassam Haddad & Mustafa Yaseen: Towards semantic composition of Arabic: a lambda-DRT based approach. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans,USA, 23 September 2003 [PDF, 162KB]

Haddara, Meriam

(2004) Agnès Tutin, Meriam Haddara, Ruslan Mitkov, & Constantin Orasan: Annotation of anaphoric expressions in an aligned bilingual corpus.  LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.267-270. [PDF, 524KB]

Haddow, Barry

(2011) Barry Haddow: Phrase-based models. Lecture at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September, Trento, Italy; 28 slides [PDF of PPT, 151KB]

(2011) Barry Haddow: Word-based models. Lecture at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September, Trento, Italy; 49 slides [PDF of PPT, 236KB]

(2011) Barry Haddow, Abhishek Arun, & Philipp Koehn: SampleRank training for phrase-based machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.261-271. [PDF, 194KB]

(2011) Eva Hasler, Barry Haddow & Philipp Koehn: Margin infused relaxed algorithm for Moses. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.96, October 2011; pp.69-78. [PDF, 137KB]; presentation, 38 slides [PDF of PPT, 597KB]

(2010) Abhishek Arun, Barry Haddow, & Philipp Koehn: A unified approach to minimum risk training and decoding. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 365-374. [PDF, 225KB]

(2010) Barry Haddow: Adding multi-threaded decoding to Moses. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.57-66. [PDF, 136KB]

(2010) Barry Haddow: Decoding. Presentation at Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September 2010, University of Le Mans; 34 slides. [PDF, 336KB]

(2010) Barry Haddow: Phrase-based models. Presentation at Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September 2010, University of Le Mans; 27 slides. [PDF, 134KB]

(2010) Philipp Koehn, Barry Haddow, Philip Williams, & Hieu Hoang: More linguistic annotation for statistical machine translation.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 115-120. [PDF, 101KB]

(2009) Barry Haddow: Word-based models and the EM algorithm. Third Machine Translation Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; pp.35-41 [PDF, 167KB]

(2009) Abhishek Arun, Chris Dyer, Barry Haddow, Phil Blunsom, Adam Lopez, & Philipp Koehn: Monte Carlo inference and maximization for phrase-based translation. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning, June 4-5, 2009, Boulder, Colorado; pp.102-110. [PDF, 167KB]

(2009) Nicola Bertoldi, Barry Haddow, and Jean-Baptiste Fouet: Improved minimum error rate training in Moses. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.7-16. [PDF, 194KB] [presentation at MT Marathon 2009, 120KB]

(2009) Philipp Koehn & Barry Haddow: Interactive assistance to human translators using statistical machine translation methods. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 73-80. [PDF, 217KB]

(2009) Philipp Koehn & Barry Haddow: Edinburgh’s submission to all tracks of the WMT2009 shared task with reordering and speed improvements to Moses.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.160-164. [PDF, 105KB]

Hadi, Wadid Mustafa El    see Mustafa El Hadi, Wadid

Hadrich Belguith, Lamia  see Belguith, Lamia Hadrich

Haenelt, Karin

(1992) Karin Haenelt: Towards a quality improvement in machine translation: modelling discourse structure and including discourse development in the determination of translation equivalents. Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.205-212. [PDF, 231KB]

Hafdell, Love

(2009) Anders Björkelund, Love Hafdell, & Pierre Nugues: Multilingual semantic role labeling.  CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.43-48. [PDF, 313KB]

Hafez, Mohammed Al- see Al-Hafez, Mohammed

Haffari, Gholamreza

(2011) Baskaran Sankaran, Gholamreza Haffari, & Anoop Sarkar: Bayesian extraction of minimal SCFG rules for hierarchical phrase-based translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.533-541. [PDF, 148KB]

(2009) Gholamreza Haffari & Anoop Sarkar: Active learning for multlingual statistical machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.181-189. [PDF, 243KB]

(2009) Gholamreza Haffari, Maxim Roy, & Anoop Sarkar: Active learning for statistical phrase-based machine translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.415-423. [PDF, 190KB]

(2009) Nicola Ueffing, Gholamreza Haffari, & Anoop Sarkar: Semisupervised learning for machine translation.  In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009); pp.237-256.

(2007) Nicola Ueffing, Gholamreza Haffari, & Anoop Sarker: Semi-supervised model adaptation for statistical machine translation [abstract]. Machine Translation 21 (2), June 2007; pp.77-94.

(2007) Nicola Ueffing, Gholamreza Haffari, & Anoop Sarkar: Transductive learning for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 25-32 [PDF, 309KB]

Haffner, Patrick

(2009) Srinivas Bangalore, Stephan Kanthak, & Patrick Haffner: Statistical machine translation through global lexical selection and sentence reconstruction.  In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009); pp.185-203.

(2007) Srinivas Bangalore, Patrick Haffner, & Stephan Kanthak: Statistical machine translation through global lexical selection and sentence reconstruction. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 152-159 [PDF, 458KB]

(2006) Srinivas Bangalore, Stephan Kanthak, & Patrick Haffner: Finite-state transducer-based statistical machine translation using joint probabilities. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 16-22 [PDF,179 KB]

(2006) Srinivas Bangalore, Patrick Haffner, & Stephan Kanthak: Sequence classification for machine translation. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on  Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 1722; abstract [PDF, 72KB]

Haghighi, Aria

(2009) Aria Haghighi, John Blitzer, John DeNero & Dan Klein: Better word alignments with supervised ITG models. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.306-314. [PDF, 301KB]

(2008) Aria Haghighi, Percy Liang, Taylor Berg-Kirkpatrick, & Dan Klein: Learning bilingual lexicons from monolingual corpora. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 771-779. [PDF, 257KB]

(2008) Slav Petrov, Aria Haghighi, & Dan Klein: Coarse-fine syntactic machine translation using language projections.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.108-116. [PDF, 306KB]

Hagiwara, Masato

(2011) Masato Hagiwara & Satoshi Sekine: Latent class transliteration based on source language origin. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.53-57. [PDF, 330KB]

Hahn, Udo

(2005) Udo Hahn, Kornél Markó, & Stefan Schulz: Subword clusters as light-weight interlingua for multilingual document retrieval. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.17-24. [PDF, 143KB]

Hahn, Walther von

(2009) Walther von Hahn: Challenges in machine (aided) translation for historical languages. EAMT-2009 Workshop Machine Translation for Historical Languages, 13 May 2009, Barcelona; slides [PDF of PPT, 734KB]

(2005) Walther v. Hahn & Cristina Vertan: Challenges for the multilingual Semantic Web MT Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.5-9. [PDF, 415KB]

(2003) Cristina Vertan & Walther von Hahn: Specification and evaluation of machine translation toy systems - criteria for laboratory assignments. MT Summit IX, New Orleans, USA, Workshop on Teaching Translation Technologies and Tools, 27 September 2003. [PDF, 216KB]

(2003) Cristina Vertan & Walther von Hahn: Menu choice translation: a flexible menu-based controlled natural language system. Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.194-199. [PDF, 62KB]

(2002) Walther v. Hahn & Cristina Vertan: Architectures of "toy" systems for teaching machine translation Sixth EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002, UMIST, Manchester, England; pp.69-77. [PDF, 194KB]

(1997) Walther von Hahn: Providing multilingual term explanations in machine aided translation EAMT Workshop "Language technology in your organization?", May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi, Copenhagen, Denmark; pp.79-90. [PDF, 277KB]

(1994)  Walther v.Hahn & Galja Angelova: Providing factual information in MAT. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 223KB]

Hain, Horst Udo

(2006) A.Bonafonte, H.Höge, I.Kiss, A.Moreno, U.Ziegenhain, H.van den Heuvel, H.-U.Hain, X.S.Wang, M.N.Garcia: TC-STAR: specifications of language resources and evaluation for speech synthesis. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.311-314 [PDF, 272KB]

Haines, Matthew

(1995) Kevin Knight, Ishwar Chander, Mathew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Richard Whitney, & Kenji Yamada. Filling knowledge gaps in a broad-coverage MT system. Proceedings of the 14th IJCAI Conference. Montreal, Quebéc. [PDF, 171KB]

(1994) Eduard Hovy, Kevin Knight, Masayo Iida, Akitoshi Okumura, Richard Whitney, Matthew Haines, Ishwar Chander, Steve Luk, & Kenji Yamada: Japanese analysis in Pangloss. ARPA Workshop on Machine Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s Corner, Vienna; 11 slides [PDF, 190KB]

(1994) Kevin Knight, Ishwar Chander, Matthew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Akitoshi Okumura, Richard Whitney, & Kenji Yamada: Integrating knowledge bases and statistics in MT. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 134-141. [PDF,205KB]

Hai-Son, Le see Le, Hai-Son

Haj, Hassan Al- see Al-Haj, Hassan

Hajič, Jan

(2011) Jan Hajič: Machine translation research in META-NET.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 17 slides [PDF of PPT, 1735KB]

(2010) Jan Hajic: Building bridges using innovative approaches in machine translation. META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010, Brussels, Belgium; 24 slides [PDF of PPT, 1109KB]

(2009) Jan Hajič: Tree-based machine translation using syntax and semantics. Translingual Europe 2009, May 13-14, Prague, Czech Republic; 23pp. [PDF of PPT, 543KB]

(2009) Jan Hajič, Massimiliano Ciaramita, Richard Johansson, Daisuke Kawahara, Maria Antònia Marti, Lluís Màrquez, Adam Meyers, Joakim Nivre, Sebastian Padó, Jan Štěpánek, Pavel Straňák, Mihai Surdeanu, Nainwen Xue, & Yi Zhang: The CoNLL-2009 Shared task: syntactic and semantic dependencies in multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.1-18. [PDF, 220KB]

(2008) Ondřej Bojar & Jan Hajič: Phrase-based and deep syntactic English-to-Czech statistical machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.143-146. [PDF, 94KB]

(2007) Jan Hajič: Tree-based translation with tectogrammatical representation. First Machine Translation Marathon, Edinburgh, April 16-20, 2007; 32pp. [PDF of PPT presentation, 695KB]

(2006) G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin, Jan Hajič, & Pavel Pecina: Leveraging reusability: cost-effective lexical acquisition for large-scale ontology translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.945-952. [PDF, 159KB]

(2006) G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin, Jan Hajič, & Pavel Pecina: Leveraging recurrent phrase structure in large-scale ontology translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.141-150 [PDF, 686KB]

(2005) Ondřej Bojar & Jan Hajič: Extracting translations verb frames. International workshop: Modern approaches in translation technologies, Borovets, Bulgaria, 24 September 2005; p.2-6 [PDF, 207KB]

(2005) Martin Čmejrek, Jan Cuřín, Jan Hajič, & Jiří Havelka: Prague Czech-English dependency treebank: resource for structure-based MT. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 73-78. [PDF, 66KB]

(2004) Martin Čmejrek, Jan Cuřin, Jiři Havelka, Jan Hajič, & Vladislav Kuboň: Prague Czech-English dependency treebank: syntactically annotated resources for machine translation . LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1597-1600. [PDF, 292KB]

(2003) Jan Hajič, Petr Homola, Vladislav Kuboň: A simple multilingual machine translation system MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.157-164. [PDF, 204KB]

(2002) Lukasz Dębowski, Jan Hajič, & Vladislav Kuboň: Testing the limits – adding a new language to an MT system. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.78, 2002; 7pp. [PDF, 208KB]

(2000) Jan Hajič: Introduction to natural language processing: statistical machine translation. Given at Johns Hopkins University, May 2000. (Johns Hopkins University: Course 600.465; 16/10/00) 19pp. [PDF from PPT slides, 1791KB]

(2000) Jan Hajič, Jan Hric, & Vladislav Kuboň: Machine translation of very close languages.  ANLP-NAACL-2000: proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and 1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp.7-12. [PDF, 527KB]

(2000) Jan Hajič, Jan Hric, & Vladislav Kuboň: ČESÍLKO – an MT system for closely related languages. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.7-8 [PDF, 187KB]

(1999) Jan Hajič, Jan Hric & Vladislav Kuboň: Machine translation of very closely related languages. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF]

(1995) Jan Hajič: Machine translation in the Czech Republic: history, methods, systems MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 1p.[abstract only] [PDF, 106KB]

(1993) Peter F. Brown, Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, Meredith J. Goldsmith, Jan Hajic, Robert L. Mercer, & Surya Mohanty: But dictionaries are data too. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp.202-205. [PDF, 247KB]

(1992) Jan Hajič, Eva Hajičová, & Alexandr Rosen: Machine translation research in Czechoslovakia. Meta 37 (4), décembre 1992; pp.802-816. [note]

(1992) A.Winarske, S.Warwick-Armstrong, & J.Hajič: Tagging and alignment of parallel texts: current status of BCP.  Third conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992, Trento, Italy;  pp.209-215. [PDF, 190KB]

(1987) Jan Hajič: RUSLAN – an MT system between closely related languages. Third conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987, University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark;  pp. 113-117. [PDF, 288KB]

Hajičová, Eva

(2006) Eva Hajičová: Old linguists never die, they only get obligatorily deleted. Computational Linguistics 32 (4), pp. 457-469. [PDF, 98KB]

(1999) Eva Hajičova: Introduction [to session on] Research on MT and translation tools. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999. [abstract only, PDF]

(1992) Jan Hajič, Eva Hajičová, & Alexandr Rosen: Machine translation research in Czechoslovakia. Meta 37 (4), décembre 1992; pp.802-816. [note]

(1987) Eva Hajičova & Zdeněk Kirschner: Fail-soft (“emergency”) measures in a production-oriented MT system.  Third conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987, University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark; pp. 104-108. [PDF, 308KB]

(1986) [Contribution to] Bernard Vauquois, pioneer of machine translation … [obituaries and reminiscences]. The Finite String Newsletter, Computational Linguistics, vol.12, no.1, January-March 1986; pp.43-47. [PDF, 554KB]

Hajlaoui, Najeh

(2011) Lucia Specia, Najeh Hajlaoui, Catalina Hallett, & Wilker Aziz: Predicting machine translation adequacy. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.513-520. [PDF, 193KB]

 (2010) Najeh Hajlaoui & Christian Boitet: Multilinguization and personalization of NL-based systems. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual Information Access, Beijing, China, 28 August 2010; pp.79-87. [PDF, 453KB]

(2005) Najeh Hajlaoui & Christian Boitet: A “pivot” XML-based architecture for multilingual, multiversion documents: parallel monolingual documents aligned through a central correspondence descriptor and possible use of UNL. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.309-325 [abstract, PDF, 85KB]

(2004) Najeh Hajlaoui & Christian Boitet: PolyphraZ: a tool for the management of parallel corpora. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University of Geneva, Switzerland; pp.109-116. [PDF, 528KB]

(2004) Najeh Hajlaoui & Christian Boitet: PolyphraZ: a tool for the quantitative and subjective evaluation of parallel corpora. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 123-129 [PDF, 1616KB]

Hakim, Charil

(2009) Budiono, Hammam Riza, & Charil Hakim: Resource report: building parallel text corpora for multi-domain translation system. ACL-IJCNLP-2009: 7th Workshop on Asian Language Resources (ALR-7), Proceedings of the workshop, 6-7 August 2009, Suntec, Singapore; pp. 92-95. [PDF, 243KB]

Hakkani-Tür, Dilek Zeynap

(2009) Kristen Parton, Kathleen R.McKeown, Bob Coyne, Mona T.Diab, Ralph Grishman, Dilek Hakkani-Tür, Mary Harper, Heng Ji, Wei Yun Ma, Adam Meyers, Sara Stolbach, Ang Sun, Gokhan Tur, Wei Xu, & Sibel Yaman: Who, what, when, where, why? Comparing multiple approaches to the cross-lingual 5W task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.423-431. [PDF, 176KB]

(2007) Evgeny Matusov, Dustin Hillard, Mathew Magimai-Doss, Dilek Hakkani-Tür, Mari Ostendorf, & Hermann Ney: Improving speech translation with automatic boundary prediction. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2449-2452; abstract [PDF, 61KB]

(1998) Dilek Zeynap Hakkani, Gökhan Tür, Kemal Oflazer, Teruko Mitamura, & Eric H. Nyberg 3rd: An English-to-Turkish interlingual MT system. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.83-94. [go to publisher details]

Halimi, Sonia

(2009) Manny Rayner, Paula Estrella, Pierrette Bouillon, Sonia Halimi & Yukie Nakao: Using artificial data to compare the difficulty of using statistical machine translation in different language-pairs. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.300-307. [PDF, 169KB]

(2008) Pierrette Bouillon, Sonia Halimi, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, Hitoshi Isahara, Nikos Tsourakis, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, & Manny Rayner: Developing non-European translation pairs in a medium-vocabulary medical speech translation system. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 122KB]

(2008) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]

(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]

(2007) Pierrette Bouillon, Sonia Halimi, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: Adapting a medical speech to speech translation system (MedSLT) to Arabic. ACL 2007: proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources, Prague, Czech Republic, 28 June 2007; pp. 41-48 [PDF, 145KB]

Hall, Keith

(2011) Ryan McDonald, Slav Petrov, & Keith Hall: Multi-source transfer of delexicalized dependency parsers. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.62-72. [PDF, 284KB]

(2007) Keith Hall & Petr Němec: Generation in machine translation from deep syntactic trees. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.57-64 [PDF, 237KB]

(2007) Markus Dreyer, Keith Hall, & Sanjeev Khudanpur: Comparing reordering constraints for SMT using efficient BLEU oracle computation. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.103-110 [PDF, 206KB]

(2005) Andrea Burbank, Marine Carpuat, Stephen Clark, Marcus Dreyer, Pamela Fox, Declan Groves, Keith Hall, Mary Hearne, I. Dan Melamed, Yihai Shen, Andy Way, Ben Wellington, & Dekai Wu: Final report of the 2005 Language Enginering Workshop on statistical machine translation by parsing, Johns Hopkins University, Center for Speech and Language Processing, November 12, 2005. 67pp. [PDF, 645KB]

Hall, Patrick A.V.

(2004) Patrick A.V.Hall: Localising nations, saving languages: moving from Unicode to language engineering. Translating and the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International Conference on Translating and the Computer, 18-19 November 2004, London. (London: Aslib, 2004); 12pp. [PDF, 172KB]

Hall, Tasha

(1996) Damaris Ayuso, Daniel Bikel, Tasha Hall, Erik Peterson, Ralph Weischedel, & Patrick Jost: Approaches in MET (multi-lingual entity task). Tipster Text Program Phase II. Proceedings of a workshop held at Vienna, Virginia, May 6-8, 1996, sponsored by Defense Advanced Research Projects Agency; pp. 465-466. [PDF, 602KB]

Haller, Johann

(2005) Laura Ramirez Polo & Johann Haller: Controlled language and the implementation of machine translation for technical documentation. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005, London. (London: Aslib, 2005); 9pp. [PDF, 109KB]; presentation [PDF, 117KB]

(2004) Michael Carl, Ecaterina Rascu, & Johann Haller: Using weighted abduction to align term variant translations in bilingual texts. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1973-1976. [PDF, 294KB]

(2003) Sisay Fissaha & Johann Haller: Application of corpus-based techniques to Amharic texts. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF, 430KB]

(2000) IAI Working Paper no.36: Hybrid approaches to machine translation, (eds.) Oliver Streiter, Michael Carl & Johann Haller.

(1996) Johann Haller: MULTILINT. Translating and the Computer 18. Papers from the Aslib conference held on 14 & 15 November 1996 (London: Aslib, 1996); 8pp. [PDF, 85KB]

(1994) Ruslan Mitkov & Johann Haller: Machine translation, ten years on: Discourse has yet to make a breakthrough. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 138KB]

(1986) Johann Haller & Dieter Maas: Eurotra-D: linguistic research and software test systems for machine translation. International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe. Proceedings of IAI-MT86, 20-22 August 1986, Bürgerhaus, Dudweiler; pp.177-196. [PDF, 65KB]

(1986) Johann Haller & Heinz-Dieter Maas: Linguistic research and software test systems for machine translation. Summary page for Eurotra-D. International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe. Proceedings of IAI-MT86, 20-22 August 1986, Bürgerhaus, Dudweiler; pp.174-175. [PDF, 34KB]

Hallett, Catalina

(2011) Lucia Specia, Najeh Hajlaoui, Catalina Hallett, & Wilker Aziz: Predicting machine translation adequacy. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.513-520. [PDF, 193KB]

Halleweyn, Elizabeth D’ see D’Halleweyn, Elizabeth

Hallgren, Thomas

(2010) Aarne Ranta, Krasimir Angelov, & Thomas Hallgren: Tools for multilingual grammar-based translation on the web. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.66-71. [PDF, 313KB]

Halliday, Michael A.K.

(1963) M.A.K.Halliday: Linguistics and machine translation. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung  15 (1963); pp.145-157. [PDF, 166KB]

(1957) M.A.K.Halliday: Report on the work in MT by the Cambridge Language Research Group, Cambridge, England. [Session ‘Machine translation’] Proceedings of the Eighth International Congress of Linguists, Oslo, August 5-9, 1957 (Oslo: Oslo University Press, 1958); pp.527-533.

(1957) R.H.Richens & M.A.K.Halliday: Word decomposition for machine translation.  Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.71-78. [PDF, 38KB]

(1956) M.A.K.Halliday: The linguistic basis of a mechanical thesaurus. Mechanical Translation 3 (3), December 1956; pp. 81-88 [PDF, 156KB]

(1956) M.A.K.Halliday: Linguistic basis of the thesaurus-type mechanical dictionary and its application to English preposition classification. In: Report on research: Cambridge Language Research Unit. Mechanical Translation 3 (2),  November 1956; pp.36-37.

Halpern, Jack

(1999) Jack Halpern & Jouni Kerman: The pitfalls and complexities of Chinese to Chinese conversion. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 458-466. [PDF, 541KB]

Hamadou, Abdelmajid Ben see Ben Hamadou, Abdelmajid

Hamamoto, Takeshi

(2003) Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Kohei Hino, Takeshi Hamamoto & Takeaki Nakayama: Effect of cross-language IR in bilingual lexical acquisition from comparable corpora. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.355-362 [PDF, 734KB]

(2002) Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Yasunobu Chiba, & Takeshi Hamamoto: Semi-automatic compilation of bilingual lexicon entries from cross-lingually relevant news articles on WWW news sites. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 165-176. [go to publisher details]

Hammond, Deanna

(1991) Deanna Hammond: MT, the Federal Government, and the role of translator associations [contribution to panel] International views on MT.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; p. 129 [Reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 209-210]

Hamon, Agnès

(2004) Hervé Blanchon, Christian Boitet, Francis Brunet-Manquat, Mutsuko Tomokiyo, Agnès Hamon, Vo Trung Hung & Youcef Bey: Towards fairer evaluations of commercial MT systems on basic travel expressions corpora. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 21-26 [PDF, 563KB]

Hamon, Olivier

(2011) Victoria Arranz, Olivier Hamon, Karim Boudahmane, & Martine Garnier-Rizet: Protocol and lessons learnt from the production of parallel corpora for the evaluation of speech translation systems. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011; 7pp. [PDF, 76KB]

(2011) Elisabet Comelles, Irene Castellón, Jordi Atserias, Victoria Arranz, & Olivier Hamon: VERTa: exploring a multidimensional linguistically-motivated metric. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.21-28. [PDF, 309KB]

(2011) Olivier Hamon & Khalid Choukri: Evaluation methodology and results for English-to-Arabic MT.  MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.480-487. [PDF,

(2010) Olivier Hamon: Is my judge a good one? LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1735-1740. [PDF, 281KB]

(2009) Olivier Hamon, Christian Fügen, Djamel Mostefa, Victoria Arranz, Muntsin Kolss, Alex Waibel, & Khalid Choukri: End-to-end evaluation in simultaneous translation. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.345-353. [PDF, 106KB]

(2008) Olivier Hamon & Djamel Mostefa: The impact of reference quality on automatic MT evaluation.  Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.39-42. [PDF, 66KB]

(2008) Olivier Hamon & Djamel Mostefa: An experimental methodology for an end-to-end evaluation in speech-to-speech translation. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 93KB]

(2008) Olivier Hamon, Djamel Mostefa, & Victoria Arranz: Diagnosing human judgments in MT evaluation: an example based on the Spanish language. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; pp. 19-26. [PDF, 308KB]

(2007) Olivier Hamon, Djamel Mostefa, & Khalid Choukri: End-to-end evaluation of a speech-to-speech translation system in TC-STAR. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.223-230 [PDF, 116KB]

(2007) Olivier Hamon, Anthony Hartley, Andrei Popescu-Belis, & Khalid Choukri: Assessing human and automated quality judgments in the French MT evaluation campaign CESTA. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp. 231-238 [PDF, 93KB]

(2007) Olivier Hamon: Experiences and conclusions from the CESTA evaluation project. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007, Copenhagen, Denmark, [Proceedings]; 22pp. [PDF of PPT presentation, 108KB]

(2007) Khalid Choukri, Olivier Hamon, & Djamel Mostefa: MT evaluation & TC-STAR. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007, Copenhagen, Denmark, [Proceedings]; 33pp. [PDF of PPT presentation, 184KB]

(2007) Paula Estrella, Olivier Hamon, & Andrei Popescu-Belis: How much data is needed for reliable MT evaluation? Using bootstrapping to study human and automatic metrics. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.167-174 [PDF, 143KB]

(2006) O. Hamon & M. Rajman: X-score: automatic evaluation of machine translation grammaticality.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.155-160 [PDF, 318KB]

(2006) O. Hamon, A. Popescu-Belis, K.Choukri, M.Dabbadie, A.Hartley, W.Mustafa El Hadi, M.Rajman, & I.Timimi: CESTA: first conclusions of the Technolangue MT evaluation campaign.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.179-184 [PDF, 288KB]

(2006) Djamal Mostefa, Olivier Hamon, & Khalid Choukri: Evaluation of automatic speech recognition and speech language translation within TC-STAR: results from the first evaluation campaign.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.149-154 [PDF, 388KB]

(2005) Sylvain Surcin, Olivier Hamon, Antony Hartley, Martin Rajman, Andrei Popescu-Belis, Widad Mustafa El Hadi, Ismaïl Timimi, Marianne Dabbadie, & Khalid Choukri: Evaluation of machine translation with predictive metrics beyond BLEU/NIST: CESTA evaluation campaign # 1. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.117-124. [PDF, 162KB]

Han, Benjamin

(2001) Alon Lavie, Lorin Levin, Tanja Schultz, Chad Langley, Benjamin Han, Alicia Tribble, Donna Gates, Dorcas Wallace, & Kay Peterson: Domain portability in speech-to-speech translation.  HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 5pp. [PDF, 58KB]

Han, Chung-hye

(2004) Mark Dras & Chung-hye Han: Non-contiguous tree parsing; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.30-39. [PDF, 82KB]

(2000) Chung-hye Han, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, Richard Kittredge, Tanya Korelsky, Nari Kim, & Myunghee Kim: Handling structural divergences and recovering dropped arguments in a Korean/English machine translation system. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.40-53. [go to publisher details]

(2000) Michael White, Claire Cardie, Chung-hye Han, Nari Kim, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, & Juntae Yoon: Towards translingual information access using portable information extraction; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp. 31-37. [PDF, 530KB]

Han, Xiwu

(2009) Xiwu Han, Hanzhang Li, & Tiejun Zhao: Train the machine with what it can learn – corpus selection for SMT. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2nd Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Suntec, Singapore, 6 August 2009; pp.27-33. [PDF, 184KB]

Han, Young S.

(1996) Jung H. Shin, Young S. Han, & Key-Sun Choi: Bilingual knowledge acquisition from Korean-English parallel corpus using alignment method (Korean-English alignment at word and phrase level). Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 230-235. [PDF, 480KB]

Hana, Jirka

(2006) Jirka Hana, Anna Feldman, Chris Brew, & Luiz Amaral: Tagging Portuguese with a Spanish tagger using cognates. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.33-40 [PDF, 253KB]

(2004) Jiri Hana, Anna Feldman & Chris Brew: A resource-light approach to Russian morphology: tagging Russian using Czech resources. [EMNLP 2004] Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 91KB]

Hanakata, Kenji

(1986) K.Hanakata, A.Lesniewski, & S.Yokoyama: Semantic based generation of Japanese German translation system. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 560-562. [PDF, 332KB]

(1984) J.Laubsch, D.Roesner, K.Hanakata, & A.Lesniewski: Language generation from conceptual structure: synthesis of German in a Japanese/German MT project. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.491-494. [PDF, 312KB]

Hanazawa, Ken

(2003) Kiyoshi Yamabana, Ken Hanazawa, Ryosuke Isotani, Seiya Osada, Akitoshi Okumura, & Takao Watanabe: A speech translation system with mobile wireless clients. ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. 4pp. [PDF, 192KB]

(2002) Akitoshi Okumura, Ken-ichi Iso, Shin-ichi Doi, Kiyoshi Yamabana, Ken Hanazawa, & Takao Watanabe: An automatic speech translation system for travel conversation. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 411-412. [PDF, 127KB]

(2000) Takao Watanabe, Akitoshi Okumura, Shinsuke Sakai, Kiyoshi Yamabana, Shinichi Doi, & Ken Hanazawa: An automatic interpretation system for travel conversation. ICSLP 2000: Sixth International Conference on Spoken Language Processing, Beijing, China, October 16-20, 2000; pp.444-447. [PDF, 61KB]

Hannan, Marie-Louise

(1996) Elliott Macklovitch & Marie-Louise Hannan: Line 'em up: advances in alignment technology and their impact on translation support tools. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.145-156 [PDF, 179KB]

Hanneman, Greg

(2011) Greg Hanneman & Alon Lavie: Automatic category label coarsening for syntax-based machine translation. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.98-106. [PDF, 264KB]

(2011) Greg Hanneman & Alon Lavie: CMU syntax-based machine translation at WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.365-371. [PDF, 118KB]

(2011) Greg Hanneman, Michelle Burroughs, & Alon Lavie: A general-purpose rule extractor for SCFG-based machine translation. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.135-144. [PDF, 267KB]

(2010) Greg Hanneman, Jonathan Clark & Alon Lavie: Improved features and grammar selection for syntax-based MT.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 82-87. [PDF, 97KB]

(2009) Jonathan Clark & Greg Hanneman: Czech-to-English translation [on Stat-XFER]. Third Machine Translation Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; pp.29-31. [PDF, 1116KB]

(2009) Greg Hanneman & Alon Lavie: Decoding with syntactic and non-syntactic phrases in a syntax-based machine translation system. Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, Boulder, Colorado, 5 June 2009; pp.1-9. [PDF, 124KB]

(2009) Greg Hanneman, Vamshi Ambati, Jonathan H.Clark, Alok Parlikar, & Alon Lavie: An improved statistical transfer system for French-English machine translation. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.140-144. [PDF, 101KB]

(2009) Kenneth Heafield, Greg Hanneman, & Alon Lavie: Machine translation system combination with flexible word ordering. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.56-60. [PDF, 104KB]

(2008) Greg Hanneman, Edmund Huber, Abhaya Agarwal, Vamshi Ambati, Alok Parlikar, Erik Peterson, & Alon Lavie: Statistical transfer systems for French-English and German-English machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.163-166. [PDF, 72KB]

Hansen, Dorte

(2010) Mossab Al-Hunaity, Bente Maegaard, & Dorte Hansen: Using English as a pivot language to enhance Danish-Arabic statistical machine translation. LREC 2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic Languages, Valletta, Malta, 17 May 2010; pp. 108-113. [PDF, 768KB]

Hansen, Preben

(2002) Magnus Sahlgren, Preben Hansen & Jussi Karlgren: English-Japanese cross-lingual query expansion using random indexing of aligned bilingual text data. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 5pp. [PDF, 82KB]

Hansen, Eric

(2011) A.Ryan Aminzadeh, Tim Anderson, Ray Slyh, Brian Ore, Eric Hansen, Wade Shen, Jennifer Drexler, & Terry Gleason: The MIT-LL/AFRL IWSLT-2011 MT system. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011; 7pp. [PDF, 189KB]

Hansen-Schirra, Silvia

(2006) Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann, & Mihaela Vela : Multi-dimensional annotation and alignment in an English-German translation corpus. EACL-2006: Proceedings of the 5th Workshop on NLP and XML (NLPXML-2006): Multi-dimensional Markup in Natural Language Processing, April 4, 2006, Trento, Italy; pp.35-42. [PDF, 77KB]

(2006) Mihaela Vela & Silvia Hansen-Schirra: The use of multi-level annotation and alignment for the translator . Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006, London. (London: Aslib, 2006); 19pp. [PDF, 187KB]

(1999) Michael Carl & Silvia Hansen: Linking translation memories with example-based machine translation. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 617-624. [PDF, 225KB].

Hansen, Steffen Leo

(1997) Manny Rayner, David Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sørensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system.  From research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.65-70. [PDF, 603KB]

Hansen, Viggo

(2010) François Yvon & Viggo Hansen (eds.): EAMT 2010:  Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France.

(1994) Viggo Hansen: PaTrans - a MT System: development and implementation of and experiences from a MT-system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp.114-121. [PDF, 128KB]

(1994) The spirit of Eurotra. Language Industry Monitor, issue no.19, January-February 1994; pp.1-4. [PDF, 105KB]

Haque, Rejwanul

(2010) Rejwanul Haque, Sudip Kumar Naskar, Antal van den Bosch, & Andy Way: Supertags as source language context in hierarchical phrase-based SMT. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 196KB]

(2010) Sergio Penkale, Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Pratyush Banerjee, Ankit K.Srivastava, Jinhua Du, Pavel Pecina, Sudip Kumar Naskar, Mikel L.Forcada, & Andy Way: MaTrEx: the DCU MT system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 143-148. [PDF, 535KB]

(2009) Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Ankit Kumar Srivastava, Sudip Kumar Naskar & Andy Way: English-Hindi transliteration using context-informed PB-SMT: the DCU system for NEWS 2009. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.104-107. [PDF, 98KB]

(2009) Rejwanul Haque, Sudip Kumar Naskar, Yanjun Ma & Andy Way: Using supertags as source language context in SMT. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.234-241. [PDF, 247KB]

(2008) Sivaji Bandyopadhyay, Tapabrata Mondal, Sudip Kumar Naskar, Asif Ekbal, Rejwanul Haque, & Srinivasa Rao Godavarthy: Bengali, Hindi and Telegu to English ad-hoc bilingual task. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; abstract, p.66. [PDF, 12KB]

(2008) Asif Ekbal, Rejwanul Haque, Amitava Das, Venkateswarlu Poka, & Sivaji Bandyopadhyay: Language independent named entity recognition in Indian languages. IJCNLP 2008: Workshop on NER for South and South East Asian Languages, Proceedings of the workshop, 12 January 2008, Hyderabad, India; pp.33-40. [PDF, 160KB]

Hara, Kazuo

(2009) Hideharu Okuma, Kazuo Hara, Masashi Shimbo, & Yuji Matsumoto: Bypassed alignment graph for learning coordination in Japanese sentences. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.5-8. [PDF, 474KB]

Harada, C.

(1994) A. Koizumi, M. Arioka, C. Harada, M. Sugimoto, L. Guthrie, C. Watts, R. Catizone, & Y. Wilks: Noun phrasal entries in the EDR English word dictionary. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 257-262. [PDF, 477KB]

Harada, Ken’ichi

(2002) Yohei Seki & Ken’ichi Harada: Machine translation based on NLG from XML-DB. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 194KB]

Harbusch, Karin

(2009) Karin Harbusch & Gerard Kempen: Generating clausal coordinate ellipsis multilingually: a uniform approach based on postediting. Proceedings of the 12th European Workshop on Natural Language Generation, March 30-31, 2009, Athens, Greece; pp.138-145. [PDF, 389KB]

(1997) Karin Harbusch: How to solve the conflict of structure-preserving translation and fluent text production. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.87-94. [PDF, 509KB]

Hardcastle, David

(2007) David Hardcastle: Generalizing syntactic collocates for creative language generation. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.13-21 [PDF, 2114KB]

Harder, Søren

(2007) Martin Volk & Søren Harder: Evaluating MT with translations or translators: what is the difference? MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.499-506 [PDF, 61KB]

Hardmeier, Christian

 (2011) Marcello Federico, Arianna Bisazza & Christian Hardmeier: Morphological processing and word reordering for statistical MT of highly inflected languages [abstract]. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 24 January, 2011; presentation: 37 slides [PDF of PPT, 835KB]

(2011) Christian Hardmeier: Improving machine translation quality prediction with syntactic tree kernels. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.233-240. [PDF, 633KB] ; presentation, 18 slides [PDF]

(2011) Christian Hardmeier, Jörg Tiedemann, Markus Saers, Marcello Federico, & Mathur Prashant: The Uppsala-FBK systems at WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.372-378. [PDF, 115KB]

(2010) Christian Hardmeier: Fast and extensible phrase scoring for statistical machine translation. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.87-96. [PDF, 123KB]

(2010) Christian Hardmeier & Marcello Federico: Modelling pronominal anaphora in statistical machine translation. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.283-289. [PDF, 353KB]

(2010) Christian Hardmeier, Arianna Bisazza, & Marcello Federico: FBK at WMT 2010: word lattices for morphological reduction and chunk-based reordering.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 88-92. [PDF, 132KB]

(2010) Martin Volk, Rico Sennrich, Christian Hardmeier, & Frida Tidström: Machine translation of TV subtitles for large scale production. JEC 2010: Second joint EM+/CNGL WorkshopBringing MT to the user: research on integrating MT in the translation industry”, AMTA 2010, Denver, Colorado, November 4, 2010; pp.53-62. [PDF, 120KB]

(2009) Christian Hardmeier & Martin Volk: Using linguistic annotations in statistical machine translation of film subtitles. In: Kristina Jokinen and Eckhard Bick (eds.): Proceedings of the 17th Nordic Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 2009), 15-16 May 2009, Odense, Denmark; pp.57-64. [PDF,  158KB]

Hardt, Daniel

(2011) Michael Carl, Barbara Dragsted, Jakob Elming, Daniel Hardt, & Arnt Lykke Jakobsen: The process of post-editing: a pilot study. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.131-142. [PDF, 1078KB]

(2010) Daniel Hardt & Jakob Elming: Incremental re-training for post-editing SMT. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 191KB]

(2006) Daniel Hardt: [review of] Marjorie J.McShane, A theory of ellipsis. Machine Translation 20 (3),2006; pp.221-222. [see publication]

Hargrave, Jim

(1994) David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim Hargrave, Hugo Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER: Spanish language analysis system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 56-64 [PDF, 143KB]

Harié, Stéphane

(1996) Abdel-Malek Boualem, Stéphane Harié & Jean Véronis: MtScript: a multilingual text editor.  Translating and the Computer 18. Papers from the Aslib conference held on 14 & 15 November 1996 (London: Aslib, 1996); 15pp. [PDF, 267KB]

Harman, Donna

(2000) Martin Braschler, Donna Harman, Michael Hess, Michael Kluck, Carol Peters, & Peter Schäuble: The evaluation of systems for cross-language information retrieval. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 1469-1474. [PDF, 60KB]

(1998) Donna Harman: The Text REtrieval Conferences (TRECs) and the cross-language track. First International Conference on Language Resources & Evaluation, Granada, Spain, 28-30 May 1998. Proceedings ed. Antonio Rubio, Natividad Gallardo, Rosa Castro and Antonio Tejada; pp.517-522. [PDF, 52KB]

Harnett, Julie

(1985) Julie Harnett: Developments in OCR for automatic data entry.  Translating and the Computer 7, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1986); pp.109-117. [PDF, 36KB]

(1983) Julie Harnett: The tools for the job: an overview. Tools for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.7-13 [PDF, 57KB]

Haro, Luis Fernando D’ see D’Haro, Luis Fernando

Harper, Kenneth Eugene

(1967) Kenneth E.Harper: Syntactic and semantic problems in automatic sentence generation. Coling 1967: Conference Internationale sur la Traitement Automatique des Langues, Grenoble, France, August 1967; 9pp. [PDF, 475KB]

(1965) Kenneth E. Harper: Measurement of similarity between nouns. Coling 1965: International Conference on Computational Linguistics, New York, USA, May 1965; 23pp. [PDF, 769KB]

(1964) Kenneth E. Harper: The position of prepositional phrases in Russian. Mechanical Translation, vol. 8, no.1, August 1964; pp.5-10 [PDF, 166KB]

(1963) Kenneth E.Harper: Machine translation.  Current Trends in Linguistics, vol.1: Soviet and East European Linguistics. (The Hague: Mouton, 1963); pp.133-142. [PDF, 146KB]

(1963) Kenneth E. Harper: A study of the combinatorial properties of Russian nouns. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.36

(1961) H.P.Edmundson, K.E.Harper, D.G.Hays, & B.J.Scott: Studies in machine translation—8: Manual for postediting Russian text.  Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.63-71. [PDF, 240KB]

(1961) K.E.Harper: Procedures for the determination of distributional classes. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.688-698. [PDF, 35KB] [discussion]

(1960) Kenneth Harper: Introduction [to Session 6: Syntax]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.256-257. [PDF, 52KB]

(1960) Kenneth Harper: Soviet research in machine translation. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.2-12. [PDF,55KB]

(1960) Session 6: Syntax. Questions and discussion [by J.R.Applegate, E.Bristol, A.F.R.Brown, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, L.R.Micklesen, M.E.Sherry, C.B.Tompkins, V.H.Yngve, M.Zarechnak.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.293-307. [PDF, 104KB]

(1960) Session 9: Semantic resolution. Questions and discussion [by J.Applegate, E.W.Cannon, L.Dostert, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, R.Manly, A.G.Oettinger, V.Oswald, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, D.R.Swanson.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.422-435. [PDF, 113KB]

(1959) K.E.Harper & D.G.Hays: The use of machines in the construction of a grammar and computer program for structural analysis. Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Unesco, 1960); pp.188-194. [PDF, 129KB]

(1957) Kenneth E. Harper: Semantic ambiguity, Mechanical Translation 4 (3), December 1957; pp. 68-69 [PDF, 93KB]

(1957) Kenneth E. Harper: Contextual analysis, Mechanical Translation 4 (3), December 1957; pp. 70-75 [PDF, 159KB]

(1956) Kenneth E. Harper: Contextual analysis in word-for-word MT. Mechanical Translation 3 (2), November 1956; pp. 40-41 [PDF, 77KB]

(1955) Kenneth E.Harper: A preliminary study of Russian. In: William N.Locke & A.Donald Booth (eds.): Machine translation of languages, fourteen essays. The Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology; New York: John Wiley, 1955; pp. 66-85.

(1955) Kenneth E.Harper: Translating Russian by machine. Journal of Communication 5 (2), Summer 1955; pp.41-46. [PDF, 31KB]

Harper, Mary

(2009) Kristen Parton, Kathleen R.McKeown, Bob Coyne, Mona T.Diab, Ralph Grishman, Dilek Hakkani-Tür, Mary Harper, Heng Ji, Wei Yun Ma, Adam Meyers, Sara Stolbach, Ang Sun, Gokhan Tur, Wei Xu, & Sibel Yaman: Who, what, when, where, why? Comparing multiple approaches to the cross-lingual 5W task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.423-431. [PDF, 176KB]

(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar Shemtov, & Clare Voss: Report on the NSF-sponsored Human Language Technology Workshop on Industrial Centers. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.239-246 [PDF, 94KB]

Harris, Brian

(1986) [Contribution to] Bernard Vauquois, pioneer of machine translation … [obituaries and reminiscences]. The Finite String Newsletter, Computational Linguistics, vol.12, no.1, January-March 1986; pp.43-47. [PDF, 554KB]

(1969) T.R.Hofmann & Brian Harris: Machine transcoding. Coling 1969: International Conference on Computational Linguistics, 1-4 September 1969, Sångy-Säby, Sweden; Preprint no. 62: Collection of abstracts of papers; p.13. [PDF, 108KB]

Harris, Ian

(2003) Ian Harris: Translation web services – a reality. Translating and the Computer 25: proceedings of the Twenty-fifth International Conference on Translating and the Computer, 20-21 November 2003, London. (London: Aslib, 2003); 11pp. [PDF, 154KB]

Harris, Roger

(1997) Roger Harris: The AMALGAM parts-of-speech tagger. In: Machine Translation Review, issue 5: April 1997; pp.6-9.

(1995) Roger Harris: Translation, the Internet and standing still. Translating and the Computer 17. Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London: Aslib, 1995); 7pp. [PDF, 100KB]

Harrison, Ann

(2005) Ann Harrison: Machines not lost in translation. Wired News, March 9. [PDF, 85KB]

Harrison, Cole

(1992) Cole Harrison: CompuServe investigates machine translation. In: MT News International no.3, September 1992

Harsha, Sree

(2008) Surya Ganesh, Sree Harsha, Prasad Pingali, & Vasudeva Varma: Statistical transliteration for cross language information retrieval using HMM alignment and CRF. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; pp.42-47. [PDF, 127KB]

Hartikainen, Elviira

(2004) Hanne Fersøe, Elviira Hartikainen, Henk van den Heuvel, Giulio Maltese, Asuncion Moreno, Shaunie Shammass, & Ute Ziegenhain: Creation and validation of large lexica for speech-to-speech translation purposes. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1431-1434. [PDF, 701KB]

Hartley, Anthony F.

(2009) Bogdan Babych, Anthony Hartley, & Serge Sharoff: Evaluation-guided pre-editing of source text: improving MT-tractability of light verb constructions. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.36-43 [PDF, 336KB]

(2008) Bogdan Babych, Serge Sharoff, & Anthony Hartley: Generalising lexical translation strategies for MT using comparable corpora.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 5pp. [PDF, 412KB]

(2008) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Sensitivity of automated MT evaluation metrics on higher quality MT output: BLEU vs task-based evaluation methods. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 57KB]

 (2007) Bogdan Babych, Anthony Hartley, & Serge Sharoff: A dynamic dictionary for discovering indirect translation equivalents.  Translating and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth international conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (London: Aslib, 2007); 10pp. [PDF, 150KB]

(2007) Bogdan Babych, Anthony Hartley, & Serge Sharoff: Translating from under-resourced languages: comparing direct transfer against pivot translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.29-35 [PDF, 197KB]

(2007) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Sensitivity of automated models for MT evaluation: proximity-based vs. performance-based methods. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007, Copenhagen, Denmark, [Proceedings]; 22pp. [PDF of PPT presentation, 150KB]

(2007) Bogdan Babych, Anthony Hartley, Serge Sharoff, & Olga Mudraya: Assisting translators in indirect lexical transfer.  ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 136-143 [PDF, 285KB]

(2007) Olivier Hamon, Anthony Hartley, Andrei Popescu-Belis, & Khalid Choukri: Assessing human and automated quality judgments in the French MT evaluation campaign CESTA. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp. 231-238 [PDF, 93KB]

(2006) O. Hamon, A. Popescu-Belis, K.Choukri, M.Dabbadie, A.Hartley, W.Mustafa El Hadi, M.Rajman, & I.Timimi: CESTA: first conclusions of the Technolangue MT evaluation campaign.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.179-184 [PDF, 288KB]

(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, & Anthony Hartley: Using comparable corpora to solve problems difficult for human translators. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.739-746. [PDF, 250KB]

(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, & Anthony Hartley: Using collocations from comparable corpora to find translation equivalents.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.465-470 [PDF, 1104KB]

(2005) Tony Hartley: MT evaluation – the little we know. ELRA-HLT Evaluation Workshop, Malta, 1-2 December 2005; 11pp. [PDF from PPT, 74KB]

(2005) Bogdan Babych, Anthony Hartley & Debbie Elliott: Estimating the predictive power of n-gram MT evaluation metrics across language and text types . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.412-418. [PDF, 180KB]

(2005) Sylvain Surcin, Olivier Hamon, Antony Hartley, Martin Rajman, Andrei Popescu-Belis, Widad Mustafa El Hadi, Ismaïl Timimi, Marianne Dabbadie, & Khalid Choukri: Evaluation of machine translation with predictive metrics beyond BLEU/NIST: CESTA evaluation campaign # 1. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.117-124. [PDF, 162KB]

(2004) Bogdan Babych, Debbie Elliott, & Anthony Hartley: Extending MT evaluation tools with translation complexity metrics.  Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 68KB]

(2004) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Extending the BLEU MT evaluation method with frequency weightings.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp. 621-628. [PDF, 132KB]

(2004) Bogdan Babych, Debbie Elliott, & Anthony Hartley: Calibrating resource-light automatic MT evaluation: a cheap approach to ranking MT systems by the usability of their output. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.2031-2034. [PDF, 237KB]

(2004) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Modelling legitimate translation variation for automatic evaluation of MT quality. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.833-836. [PDF, 283KB]

(2004) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Disambiguating translation strategies in MT using automatic named entity recognition 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 18-25. [PDF, 243KB ]

(2004) Debbie Elliott, Anthony Hartley, & Eric Atwell: A fluency error categorization scheme to guide automated machine translation evaluation. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 64-73. [go to publisher details]

(2004) Debbie Elliott, Eric Atwell & Anthony Hartley: Compiling and using a shareable parallel corpus for machine translation evaluation. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 18-21. [PDF, 286KB]

(2004) Widad Mustafa El Hadi, Marianne Dabbadie, Ismail Timimi, Martin Rajman, Philippe Langlais, Anthony Hartley, & Andrei Popescu Belis: Work-in-progree project report: CESTA – machine translation evaluation campaign. Coling 2004: Proceedings of the Second International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training, 28th August, University of Geneva, Switzerland; pp. 16-25.. [PDF, 151KB]

(2003) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Improving machine translation quality with automatic named entity recognition 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other language technology tools", 13 April 2003, Budapest, Hungary; pp. 1-8 [PDF, 313KB]

(2003) Richard Power, Donia Scott & Anthony Hartley: Multilingual generation of controlled languages Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.115-123. [PDF, 325KB]

(2002) Martin Rajman & Anthony Hartley: Automatic ranking of MT systems. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.1247-1253. [PDF, 48KB]

(2002) Marianne Dabbadie, Anthony Hartley, Margaret King, Keith J.Miller, Widad Mustafa El Hadi, Andrei Popescu-Belis, Florence Reeder, & Michelle Vanni: A hands-on study of the reliability and coherence of evaluation metrics. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: Machine translation evaluation: human evaluators meet automated metrics, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.8-16. [PDF, 114KB]

(2001) Anthony Hartley, Donia Scott, John Bateman & Danail Dochev: AGILE - a system for multilingual generation of technical instructions. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.145-150. [PDF, 384KB]

(2001) Tony Hartley & Martin Rajman: Predicting MT fluency from IE precision and recall.  MT Eval Workshop, Geneva, 19-24 April 2001; 15 slides. [PDF of PPT, 60KB]

(2001) Martin Rajman & Tony Hartley: Automatically predicting MT systems rankings compatible with fluency, adequacy and informativeness scores. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on MT Evaluation. [PDF, 154KB]

(1998) Tony Hartley & Klaus Schubert: From testbench to workflow: relocating MT in education and training. Translating and the Computer 20. Proceedings of the Twentieth International Conference…12-13 November 1998 (London: Aslib, 1998); 10pp. [PDF, 59KB]

(1996) Anthony Hartley & Cécile Paris: Two sources of control over the generation of software instructions. 34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa Cruz, California, USA; pp. 192-199. [PDF, 695KB]

(1996) Judy Delin, Donia R. Scott, & Anthony Hartley: Language-specific mappings from semantics to syntax. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 292-297. [PDF, 618KB]

(1994) Judy Delin, Anthony Hartley, Cécile Paris, Donia Scott, & Keith Vander Linden: Expressing procedural relationships in multilingual instructions. Seventh international workshop on Natural Language Generation, Proceedings, June 21-24, 1994, Nonantun Inn, Kennebunkport, Maine; pp. 61-70. [PDF, 904KB]

(1993) Judy Delin, Donia Scott, & Tony Hartley: Knowledge, intention, rhetoric: levels of variation in multilingual instructions. [ACL 1993] Intentionality and Structure in Discourse Relations: proceedings of a workshop, ed. Owen Rambow, 21 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio; pp.7-10. [PDF, 245KB]

(1990) Tony Hartley: Session 1: summary of the discussion.  Translating and the Computer 12: Applying technology in the translation process, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 8-9 November 1990, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1991); pp. 41-42. [PDF, 12KB]

(1986) Anthony F.Hartley: Continuing training for the language professions: a survey of needs.  Translating and the Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point, London (London: Aslib, 1987); pp.8-13. [PDF, 27KB]

Hartmann, Nicholas

(2010) Nicholas Hartmann: Real voices: what translators do and why we need to keep doing it. Keynote speech at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 63KB]

Hartmann, Walter K.

(2010) Walter Hartmann: [contributor to] MT postediting showcase. At AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010

(2000) Walter Hartmann: Machine translation, the road ahead. AMTA 2000 pre-conference workshop “Machine translation in practice: from old guard to new guard”, Cuernavaca,Mexico, October10,  2000 . 7p. [PDF, 103KB]

(1999) Walter K. Hartmann: The next step: moving to an integrated MT system for high-volume environments.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 266-271. [PDF, 183KB]

Hartonen, K.

(1993) H.Jäppinen, K. Hartonen, L. Kulikov, A. Nykänen, & A. Ylä-Rotiala: KIELIKONE machine translation workstation. [Expanded version.] In: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 173-184. [PDF, 180KB]

Hartung, Matthias

(2008) Wolodja Wentland, Johannes Knopp, Carina Silberer, & Matthias Hartung: Building a multilingual lexical resource for named entity disambiguation, translation and transliteration.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 451KB]

Haruno, Masahiko

(1996) Masahiko Haruno, Satoru Ikehara, & Takefumi Yamazaki: Learning bilingual collocations by word-level sorting. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 525-530. [PDF, 578KB]

(1996) Masahiko Haruno & Takefumi Yamazaki: High-performance bilingual text alignment using statistical and dictionary information. 34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa Cruz, California, USA; pp. 131-138. [PDF, 740KB]

Haryu, Etsuko

(2002) Mutsumia Imai, Etsuko Haryu and Hiroyuki Okada: Building up the lexicon: how Japanese children learn meanings to novel nouns and verbs. TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002. [slides, PDF, 1189KB]

Hasan, Mohammed Maruf

(2000) Md Maruf Hasan & Yuji Matsumoto: Chinese-Japanese cross-language information retrieval: a Han character based approach. ACL 2000 Workshop on Word Senses and Multi-linguality, Hong Kong, October 2000; pp.19-26 [PDF, 681KB]

Hasan, Saša

(2009) Thomas Deselaers, Saša Hasan, Oliver Bender, & Hermann Ney: A deep learning approach to machine transliteration.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.233-241. [PDF, 201KB]

(2009) Saša Hasan & Hermann Ney: Comparison of extended lexicon models in search and rescoring for SMT. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.17-20. [PDF, 167KB]

(2009) Arne Mauser, Saša Hasan & Hermann Ney: Extending statistical machine translation with discriminative and trigger-based lexicon models. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.210-218. [PDF, 266KB]

(2008) Saša Hasan, Juri Ganitkevitch, Hermann Ney, & Jesús Andrés-Ferrer:  Triplet lexicon models for statistical machine translation.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.372-381. [PDF, 181KB]

(2008) Saša Hasan & Hermann Ney: A multi-genre SMT system for Arabic to French. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 103KB]

(2008) Arne Mauser, Saša Hasan, & Hermann Ney: Automatic evaluation measures for statistical machine translation – system optimization.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 74KB]

(2007) Saša Hasan, Richard Zens, & Hermann Ney: Are very large n-best lists useful for SMT? NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.57-60 [PDF, 89KB]

(2007) Richard Zens, Saša Hasan, & Hermann Ney: A systematic comparison of training criteria for statistical machine translation. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 524-532. [PDF, 186KB]

(2006) Saša Hasan, Shahram Khadivi, Richard Zens, & Hermann Ney: A flexible architecture for CAT applications. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.81-88 [PDF, 160KB]

(2006) Saša Hasan, Oliver Bender, & Hermann Ney: Reranking translation hypotheses using structural properties.  EACL-2006: Proceedings of the Workshop on Learning Structured Informationa in Natural Language Applications, April 3, 2006, Trento, Italy; pp.41-48. [PDF, 100KB]

(2006)  Saša Hasan, Anas El Isbihani  & Hermann Ney: Creating a large-scale Arabic to French statistical machine translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.855-858 [PDF, 312KB]

(2006) Arne Mauser, Richard Zens, Evgeny Matusov, Saša Hasan, & Hermann Ney: The RWTH statistical machine translation system for the IWSLT 2006 evaluation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 103-110 [PDF, 135KB]

(2005) David Vilar, Evgeny Matusov, Saša Hasan, Richard Zens, & Hermann Ney: Statistical machine translation of European parliamentary speeches. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.259-266. [PDF, 214KB]

(2005) Richard Zens, Oliver Bender, Saša Hasan, Shahram Khadivi, Evgeny Matusov, Jia Xu, Yuqi Zhang, & Hermann Ney: The RWTH phrase-based statistical machine translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 114KB]

(2005) Oliver Bender, Saša Hasan, David Vilar, Richard Zens, & Hermann Ney: Comparison of generation strategies for interactive machine translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 33-40. [PDF, 83KB]

(2005) Saša Hasan & Hermann Ney: Clustered language models based on regular expressions for SMT. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 119-125. [PDF, 77KB]

Hasebe, Koichi

(1988) Seiji Miike, Koichi Hasebe, Harold Somers, & Shin-ya Amano: Experiences with an on-line translating dialogue system. 26th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 7-10 June 1988, State University of New York at Buffalo, Buffalo, New York, USA; pp.155-162. [PDF, 647KB]

Hasegawa, Ricardo

(2005) Ronaldo Martins, Ricardo Hasegawa & M.Graças V.Nunes: Hermeto: a NL-UNL enconverting environment. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.254-260 [abstract, PDF, 52KB]

Hashimoto, Ann Yue

(1964) Leroy Meyers & Ann Yue Hashimoto: Chinese grammars and the computer at the Ohio State University [and] A condensed account of syntactic analysis of Mandarin [discussion of papres]. In: Meeting on Chinese MT, Massachusetts Institute of Technology, October 17, 1964. Presentations and handouts; pp.123-130.

Hashimoto, Kei

(2010) Pascual Martínez Gómez, Kei Hashimoto, Yoshihiko Nankaku, Keiichi Tokuda, & Germán Sanchis-Trilles: A deterministic annealing-based training algorithm for statistical machine translation models.  EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 7pp. [PDF, 712KB]

(2009) Kei Hashimoto, Hirofumi Yamamoto, Hideo Okuma, Eiichiro Sumita, & Keiichi Tokuda: Reordering model using syntactic information of a source tree for statistical machine translation.  Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, Boulder, Colorado, 5 June 2009; pp.69-77. [PDF, 383KB]

Hashimoto, Taiichi

(2001) Taiichi Hashimoto, Kosuke Nishidate, Kiyoaki Shirai, Takenobu Tokunaga & Hozumi Tanaka: Decision lists for determining adjective dependency in Japanese. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.151-156. [PDF, 133KB]

Hasler, Eva

(2011) Eva Hasler, Barry Haddow & Philipp Koehn: Margin infused relaxed algorithm for Moses. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.96, October 2011; pp.69-78. [PDF, 137KB]; presentation, 38 slides [PDF of PPT, 597KB]

(2007) Yu Chen, Andreas Eisele, Christian Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, & Silke Theison: Multi-engine machine translation with an open-source decoder for statistical machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]

Hassan, Hany

(2009) Hany Hassan, Khalil Sima’an, & Andy Way: A syntactified direct translation model with linear-time decoding. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.1182-1191. [PDF, 163KB]

(2009) Andy Way & Hany Hassan: Statistical machine translation: trends & challenges. [Tutorial at] MEDAR 2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 21 April 2009, Cairo, Egypt; 147pp. [PDF of PPT, 864KB]

(2008) Yanjun Ma, John Tinsley, Hany Hassan, Jinhua Du, & Andy Way: Exploiting alignment techniques in MATREX: the DCU machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 26-33. [PDF, 198KB]; presentation [PDF, 559KB]

(2007) Hany Hassan, Yanjun Ma, & Andy Way: MaTrEx: the DCU machine translation system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 6pp. [PDF, 113KB]; presentation [PDF, 185KB]

(2007) Hany Hassan, Khalil Sima’an, & Andy Way: Supertagged phrase-based statistical machine translation.  ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 288-295 [PDF, 175KB]

(2005) Hany Hassan & Jeffrey Sorensen: An integrated approach for Arabic-English named entity translation. ACL-2005: Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages, University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 87-93. [PDF, 108KB]

(2004) R. Florian, H.Hassan, A. Ittycheriah, H.Jing, K.Kambhatla, X.Luo, N.Nicolov, & S.Roukos: A statistical model for multilingual  entity detection and tracking. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp.1-8. [PDF, 132KB]

(2003) Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz, H.Hassan, Y.S.Lee, S.McCarley, K.Papineni, S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann, T.Ward, & F.Xia: TIPS: a translingual information processing system HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; Demonstrations, pp.1-2 [PDF, 284KB]

Hassan, Samer

(2008) Carmen Banea, Rada Mihalcea, Janyce Wiebe, & Samer Hassan: Multilingual subjectivity analysis using machine translation. EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.127-135. [PDF, 15403KB]

Hatada, Nobuko

(1992) Hideki Tanaka, Teruaki Aizawa, Yeun-Bae Kim, & Nobuko Hatada: A method of translating English delexical structures into Japanese. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 567-573. [PDF, 471KB]

Hatanaka, Nobutoshi

(2009) Tomoki Nagase, Katsunori Kotani, Masaaki Nagata, Nobutoshi Hatanaka, Yoshiyuki Sakamoto, Eiichiro Sumita, & Kiyotaka Uchimoto: Evaluation of Japanese-Chinese MT system using AAMT’s test-set. CWMT 2009: the 5th China Workshop on Machine Translation, Nanjing, China, October 16-17, 2009; 8pp. [PDF, 811KB]

(2001) M. Fuji, N. Hatanaka, E. Ito, S. Kamei, H. Kumai, T. Sukehiro, T. Yoshimi & H. Isahara: Evaluation method for determining groups of users who find MT "useful". MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.103-108. [PDF, 303KB]

(1999) Nobutoshi Hatanaka: Development of an intranet MT system adapting to usage domain. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 259-265. [PDF, 246KB]

Hatem, Ahmed

(2008) Ahmed Hatem & Amin Nassar: Modified Dijstra-like search algorithm for English to Arabic machine translation system. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.66-71. [PDF, 562KB]

Hatley, John

(1997) John Hatley: Using Logos Server via the Logos Windows Client EAMT Workshop "Language technology in your organization?", May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi, Copenhagen, Denmark; pp.53-54. [PDF, 81KB]

(1995) John Hatley: Some practical suggestions for implementing machine translation. Translating and the Computer 17. Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London: Aslib, 1995); 9pp. [PDF, 43KB]

Haton, Jean-Paul

(2007) Caroline Lavecchia, Kamel Smaïli, David Langlois, & Jean-Paul Haton: Using inter-lingual triggers for machine translation. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2829-2832; abstract [PDF, 60KB]

Hatori, Jun

(2011) Jun Hatori & Hisami Suzuki: Japanese pronunciation prediction as phrasal statistical machine translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.120-128. [PDF, 580KB]

Hatzivassiloglou, Vasileios

(1996) Frank Smadja, Kathleen R. McKeown, & Vasileios Hatzivassiloglou: Translating collocations for bilingual lexicons: a statistical approach. Computational Linguistics 22 (1), pp. 1-38 [PDF, 2763KB]

(1995) Kevin Knight, Ishwar Chander, Mathew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Richard Whitney, & Kenji Yamada. Filling knowledge gaps in a broad-coverage MT system. Proceedings of the 14th IJCAI Conference. Montreal, Quebec. [PDF, 171KB]

(1994) Kevin Knight, Ishwar Chander, Matthew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Akitoshi Okumura, Richard Whitney, & Kenji Yamada: Integrating knowledge bases and statistics in MT. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 134-141. [PDF,205KB]

Hauck, Ute

(1999) Oliver Streiter, Leonid L. Iomdin, Munpyo Hong & Ute Hauck: Learning, forgetting and remembering: statistical support for rule-based MT.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 44-54 [PDF, 236KB]

Hauenschild, Christa

(1997) Christa Hauenschild & Susanne Heizmann (eds.): Machine translation and translation theory. [EAMT workshop, Hildesheim University, September 1994]. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1997.

(1988) Christa Hauenschild: Discourse structure - some implications for machine translation. In: Dan Maxwell, Klaus Schubert & Toon Witkam (eds.): New directions in machine translation. Conference proceedings, Budapest 18-19 August, 1988; pp.145-156.

(1982) Christa Hauenschild: A pragmatic concept of theme and rheme for machine translation. Coling 82 [Ninth International Conference on Computational Linguistics, Prague, July 5-10, 1982] Abstracts, edited by Eva Hajičová. Charles University, Prague, 1982; pp. 121-123. [PDF, 113KB]

Haugereid, Petter

(2011) Petter Haugereid & Francis Bond: Extracting transfer rules for multiword expressions from parallel corpora. Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the Real World (MWE 2011), Portland, Oregon, USA, 23 June 2011; pp.92-100. [PDF, 228KB]

Haulrich, Martin

(2011) Jakob Elming & Martin Haulrich: Reordering by parsing. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.35-42. [PDF, 361KB]

Hauptmann, Alexander G.

(1991) A.N.Jain, A.E.McNair, A.Waibel, H.Saito, A.G.Hauptmann, & J.Tebelski: Connectionist and symbolic processing in speech-to-speech translation: the JANUS system.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 113-117 [PDF, 401KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 153-160]

Hausser, Roland

(1988) Roland Hausser: Computational complexity of left-associative grammar. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 12pp. [PDF, 196KB]

Havelka, Jiři

(2005) Martin Čmejrek, Jan Cuřín, Jan Hajič, & Jiří Havelka: Prague Czech-English dependency treebank: resource for structure-based MT. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 73-78. [PDF, 66KB]

(2004) Martin Čmejrek, Jan Cuřin, Jiři Havelka, Jan Hajič, & Vladislav Kuboň: Prague Czech-English dependency treebank: syntactically annotated resources for machine translation . LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1597-1600. [PDF, 292KB]

(2004) Martin Čmejrek, Jan Cuřín, & Jiří Havelka: Prague Czech-English dependency treebank: any hopes for a common annotation scheme? HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation, Proceedings of the Workshop, Boston, Massachusetts, May 6, 2004; 8pp. [PDF, 230KB]

(2004) Jan Cuřin, Martin Čmejrek, Jiří Havelka & Vladislav Kuboň: Building a parallel bilingual syntactically annotated corpus. First International Joint Conference on Natural Language Processing, Hainan Island, China, March 22-24, 2004; pp.168-176. [abstract]

(2003) Martin Čmejrek, Jan Cuřín &Jiří Havelka: Czech-English dependency-based machine translation. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.83-90 [PDF, 404KB]

(2002) Martin Čmejrek, Jan Cuřín & Jiří Havelka: Czech-English dependency-based machine translation: data preparation for the starting up experiments. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.78, 2002; 16pp. [PDF, 289KB]

Havenith, Roger

(1997) Roger Havenith: MT research and development (R&D) in Europe. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 64-73 [PDF, 179KB]

Havrilla, Rick

(1998) Douglas Jones & Rick Havrilla: Twisted pair grammar: support for rapid development of machine translation for low density languages. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.318-332. [go to publisher details]

Hawes, Ralph E.

(1984) Ralph E.Hawes: Logos Corporation. In: Product Forum. Translation and Communication: Translating and the Computer 6. Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel, London; pp.122-123.

(1983) Ralph E.Hawes: Logos: the intelligent translation system. Tools for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.131-139 [PDF, 34KB]

Hayakawa, Tetsuro

(1994) David J. Littleboy: An enthusiastic MT user. Language Industry Monitor, issue no.24, November-December 1994; pp.6-7, 9-10. [PDF, 105KB]

Hayashi, Katsuhiko

(2010) Katsuhiko Hayashi, Hajime Tsukada, Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, & Seiichi Yamamoto: Hierarchical phrase-based machine translation with word-based reordering model. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.439-446. [PDF, 1202KB]

(2009) Katsuhiko Hayashi, Taro Watanabe, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: Structural support vector machines for log-linear approach in statistical machine translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 144-151. [PDF, 352KB]; presentation [PDF of PPT, 220KB]

Hayashi, Minoru

(2001) Minoru Hayashi, Setsuo Yamada, Akira Kataoka & Akio Yokoo: ALT-J/C: a prototype Japanese-to-Chinese automatic language translation system. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.157-161. [PDF, 420KB]

Hayashi, Yoshihiko

(2011) Yoshihiko Hayashi: A representation framework for cross-lingual/interlingual lexical semantic correspondences. Proceedings of the Ninth International Conference on Computational Semantics (IWCS 2011), ed. Johan Bos and Stephen Pulman, January 12-14, Oxford, UK; pp.155-164. [PDF, 257KB]

(1999) Yoshihiko Hayashi, Genichiro Kikui, & Toshiaki Iwadera: A scalable cross-language metasearch architecture for multilingual information access on the web.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp.157-164. [PDF, 221KB]

Hayashida, Naoko

(2006) Kiyotaka Uchimoto, Naoko Hayashida, Toru Ishida, & Hitoshi Isahara: Automatic detection and semi-automatic revision of non-machine-translatable parts of a sentence.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.703-708 [PDF, 330KB]

(2005) Kiyotaka Uchimoto, Naoko Hayashida, Toru Ishida, & Hitoshi Isahara: Automatic rating of machine translatability. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.235-242. [PDF, 271KB]

Hayes, Colin

(1998) Derek Lewis: [review of] Colin Hayes: Breaking down the language barriers (Aslib, 1998). In: Machine Translation Review, issue 8: October 1998; pp.35-37. [PDF]

Hayes, John

(1987) John Hayes: The three faces of Joyce: word processors and other hardware allegedly of use to translators. Translating and the Computer 9: potential and practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI Conference Centre, Centre Point, London (London: Aslib, 1988); pp.3-10. [PDF, 37KB]

(1983) John Hayes: Doing it the other way. Tools for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.37-56 [PDF, 48KB]

Hayes, Robert M.

(1960) Robert M.Hayes: Summation by chairman [of Session 4: Methodology.]  Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.225-226. [PDF, 37KB]

 (1960) Session 4: Methodology [contributions by A.F.R.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, V.Giuliano, R.M.Hayes, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.W.Lukjanow, A.G.Oettinger, E.Reifler, R.See, D.R.Swanson, S.N.Werbow, V.H.Yngve, and M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.195-218. [PDF, 108KB]

 (1960) Session 5: Grammatical studies. Questions and discussion [by A.F.R.Brown, R.M.Hayes, R.A.Kirsch, W.P.Lehmann, J.W.Marchand, G.H.Matthews, A.G.Oettinger.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.249-253. [PDF, 56KB]

 (1960) Session 7; The dictionary. Questions and discussion [by A.F.R.Brown, G.Brown, V.Giuliano, R.M.Hayes, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, W.P.Lehmann, J.W.Marchand, J.Mersel, E.Reifler, I.Rhodes, T.Ziehe.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.343-353. [PDF, 78KB]

(1960) Session 11: equipment. Questions and discussion [by B.D.Blickstein, A.F.R.Brown, H.P.Edmundson, R.M.Hayes, D.A.Kellogg, J.Mersel, A.G.Oettinger, P.Toma]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.515-518. [PDF, 70KB]

Hays, David Glen

(2000) Martin Kay: David G. Hays. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.165-170.

(1995) Wolfgang Saxon: David G.Hays, 66, a developer of language study by computer [obituary] New York Times, July 28, 1995. [PDF, 12KB]

(1986) [Contribution to] Bernard Vauquois, pioneer of machine translation … [obituaries and reminiscences]. The Finite String Newsletter, Computational Linguistics, vol.12, no.1, January-March 1986; pp.43-47. [PDF, 554KB]

(1982) David G.Hays: 2002: another score. 20th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 16-18 June 1982, University of Toronto, Toronto, Ontario, Canada; pp.95-96. [PDF, 182KB]

(1976) David G. Hays & J. Mathias (eds.): FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; 97pp. [PDF, 3691KB]

(1976) David G. Hays: Machine (aided) translation: generalities and guide to action. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp.84-88 [PDF, 210KB]

(1976) David G.Hays & Jim Mathias: Conceptual outlines of machine translation: systems and experience. Appendix of FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp.91-96 [PDF, 3691KB]

(1964) David G.Hays: Dependency theory: a formalism and some observations.  Language 40 (4), 1964; pp.511-525. [note]

(1964) David G. Hays: Connectability calculations, syntactic functions, and Russian syntax. Mechanical Translation, vol. 8, no.1, August 1964; pp.32-51 [PDF, 359KB]

(1963) David G. Hays: Connectability calculations, syntactic functions, and Russian syntax. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.36-37

(1962) David G.Hays: An introduction to computational procedures in linguistic research. In: Automatic Translation of Languages: papers presented at NATO Summer School held in Venice, July 1962. [Ed. Aldo Ghizzetti.] Oxford: Pergamon Press, 1966; pp. 139-165. [PDF, 211KB]

(1962) D.G.Hays: Exhaustive parsing procedures. In: Symposium on Modern Techniques of Language Translation. Information Processing 1962: proceedings of IFIP Congress 62, Munich 27 August – 1 September 1962 (Amsterdam: North-Holland, 1963); pp.330-331. [PDF]

(1961) David G. Hays: On the value of dependency connection. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.578-590. [PDF, 68KB] [discussion]

(1961) H.P.Edmundson, K.E.Harper, D.G.Hays, & B.J.Scott: Studies in machine translation—8: Manual for postediting Russian text.  Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.63-71. [PDF, 240KB]

(1960) David G.Hays: Grouping and dependency theory. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.258-266. [PDF, 104KB]

(1960) David G.Hays: Linguistic research at the RAND Corporation. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.13-25. [PDF, 203KB]

(1960) Session 1: Current research. Questions and discussion [by L.Dostert, D.G.Hays, E.B.Hunt, S.M.Lamb, M.A.Melkanoff, J.Mersel, I.Rhodes, R.H.Richens.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.45-48. [PDF, 56KB]

(1960) Session 3: Current research. Questions and discussion [by H.P.Edmundson, Gleichman, D.G.Hays, H.H.Josselson, S.M.Lamb, G.H.Matthews, J.Mersel, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, M.E.Sherry, L.C.Silvern, M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.183-192. [PDF, 86KB]

 (1960) Session 4: Methodology [contributions by A.F.R.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, V.Giuliano, R.M.Hayes, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.W.Lukjanow, A.G.Oettinger, E.Reifler, R.See, D.R.Swanson, S.N.Werbow, V.H.Yngve, and M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.195-218. [PDF, 108KB]

 (1960) Session 4: Methodology. Questions and discussion [by G.W.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, M.E.Sherry, D.R.Swanson, A.Wallace]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.219-224. [PDF, 49KB]

(1960) Session 6: Syntax. Questions and discussion [by J.R.Applegate, E.Bristol, A.F.R.Brown, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, L.R.Micklesen, M.E.Sherry, C.B.Tompkins, V.H.Yngve, M.Zarechnak.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.293-307. [PDF, 104KB]

 (1960) Session 8: Information processing and linguistic analysis. Questions and discussion [by G.Brown, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays, R.A.Kirsch, J.McDaniel, G.H.Matthews, A.G.Oettinger, V.Oswald, R.P.Stockwell.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.371-381. [PDF, 89KB]

(1960) Session 9: Semantic resolution. Questions and discussion [by J.Applegate, E.W.Cannon, L.Dostert, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, R.Manly, A.G.Oettinger, V.Oswald, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, D.R.Swanson.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.422-435. [PDF, 113KB]

(1959) K.E.Harper & D.G.Hays: The use of machines in the construction of a grammar and computer program for structural analysis. Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Unesco, 1960); pp.188-194. [PDF, 129KB]

(1959) D.G.Hays: Introduction. Symposium on machine translation, Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Uniesco, 1960); p.218. [PDF]

(1959) D.G.Hays: [contribution to] Discussion [of] V.E.Giuliano and A.G.Oettinger: Research on automatic translation at the Harvard Computation Laboratory. Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Unesco, 1960); p. 183. [PDF]

(1958) D.G.Hays: Order of subject and object in scientific Russian when other differentia are lacking, Mechanical Translation 5 (3), December 1958; pp. 111-113 [PDF, 120KB]

(1958) H.P.Edmundson & D.G.Hays: Research methodology for machine translation, Mechanical Translation 5 (1), July 1958; pp. 8-15 [PDF, 147KB]

Hazem, Amir

(2011) Amir Hazem, Emmanuel Morin & Sebastian Peña Saldarriaga: Bilingual lexicon extraction from comparable corpora as metasearch. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.35-43. [PDF, 159KB]

He, Daqing

(2003) Douglas W.Oard, David Doermann, Bonnie Dorr, Daqing He, Philip Resnik, Amy Weinberg, William Byrne, Sanjeev Khudanpur, David Yarowsky, Anton Leuski, Philipp Koehn, & Kevin Knight: Desparately seeking Cebuano. HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF, 21KB]

He, Hongzhao

(2002) Hongzhao He & Jianfeng Gao: NTCIR-3 CLIR experiments at MSRA. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 196KB]

He, Jing

(2011) Jing He & Hongyu Liang: Word-reordering for statistical machine translation using trigram language model. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.1288-1293. [PDF, 513KB]

He, Wei

(2011) Wei He, Shiqi Zhao, Haifeng Wang, & Ting Liu: Enriching SMT training data via paraphrasing. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.803-810. [PDF, 157KB]

He, Xiaodong

(2009) Xiaodong He & Kristina Toutanova: Joint optimization for machine translation system combination. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.1202-1211. [PDF, 337KB]

(2009) Chi-Ho Li, Xiaodong He, Yupeng Liu, & Ning Xi: Incremental HMM alignment for MT system combination. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.949-957. [PDF, 559KB]

(2009) Yong Zhao & Xiaodong He: Using n-gram based features for machine translation system combination.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.205-208. [PDF, 357KB]

(2008) Xiaodong He, Mei Yang, Jianfeng Gao, Patrick Nguyen, & Robert Moore: Indirect HMM-based hypothesis alignment for combining outputs from machine translation systems.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.98-107. [PDF, 280KB]

(2007) Xiaodong He: Using word dependent transition models in HMM based word alignment for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 80-87 [PDF, 139KB]

(2007) Masaki Itagaki, Takako Aikawa, & Xiaodong He: Automatic validation of terminology translation consistency with statistical method.  MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.269-274 [PDF, 416KB]

(2007) Patrick Nguyen, Milind Mahajan, & Xiaodong He: Training non-parametric features for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 72-79 [PDF, 169KB]

He, Xiaoning

(2008) He Xiaoning, Wang Peidong, Qi Haoliang, Yang Muyun, Lei Guohua, & Xue Yong: Using Google translation in cross-lingual information retrieval. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp.159-161. [PDF, 365KB]

He, Yanqing

(2010) Yanqing He, Yu Zhou, Chengqing Zong, & Huilin Wang: A novel reordering model based on multi-layer phrase for statistical machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.447-455. [PDF, 234KB]

(2008) Yanqing He, Jiajun Zhang, Maoxi Li, Licheng Fang, Yufeng Chen, Yu Zhou, & Chengqing Zong: The CASIA statistical machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.85-91. [PDF, 291KB]; presentation by Chengqing Zong [PDF, 335KB]

(2008) Yanqing He & Chengqing Zong: A generalized reordering model for phrase-based statistical machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.117-124. [PDF, 661KB]

(2007) Yu Zhou, Yanqing He, & Chengqing Zong: CASIA phrase-based SMT system for IWSLT’07.  IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. Paper not available;  presentation [PDF, 343KB]

(2006) Chunguang Chai, Jinhua Du, Wei Wei, Peng Liu, Keyan Zhou, Yanqing He, & Chengqing Zong: NLPR translation system for IWSLT 2006 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 91-94 [PDF, 114KB]

He, Yifan

(2011) Yifan He, Yanjun Ma, Andy Way, & Josef van Genabith: Rich linguistic features for translation memory-inspired consistent translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.456-463. [PDF, 159KB]

(2011) Yanjun Ma, Yifan He, Andy Way, & Josef van Genabith: Consistent translation using discriminative learning: a translation memory-inspired approach. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.1239-1248. [PDF, 193KB]

(2011) Yanjun Ma, Yifan He, & Josef van Genabith: From the confidence estimation of machine translation to the integration of MT and translation memory. Tutorial at MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.13-15. [PDF, 75KB]

(2011) Daqi Zheng, Yifan He, Yang Liu & Qun Liu: Maximum rank correlation training for statistical machine translation.  MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.48-55. [PDF, 184KB]

(2010) Marianna Apidianaki & Yifan He: An algorithm for cross-lingual sense-clustering tested in a MT evaluation setting. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.219-226. [PDF, 474KB]

(2010) Yifan He, Jinhua Du, Andy Way, & Josef van Genabith: The DCU dependency-based metric in WMT-MetricsMATR 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 349-353. [PDF, 444KB]

(2010) Yifan He, Yanjun Ma, Josef van Genabith, & Andy Way: Bridging SMT and TM with translation recommendation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.622-630. [PDF, 573KB]

(2010) Yifan He, Yanjun Ma, Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Improving the post-editing experience using translation recommendation: a user study. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 136KB]

(2010) Yifan He, Yanjun Ma, Andy Way, & Josef van Genabith: Integrating n-best SMT outputs into a TM system. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.374-382. [PDF, 629KB]

(2009) Jinhua Du, Yifan He, Sergio Penkale, & Andy Way: MaTrEx: the DCU MT system for WMT 2009.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.95-99. [PDF, 402KB]

(2009) Yifan He & Andy Way: Improving the objective function in minimum error rate training. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.238-245. [PDF, 82KB]

(2009) Yifan He & Andy Way: Learning labeled dependencies in machine translation evaluation. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.44-51. [PDF, 426KB]

He, Zhongjun

(2010) Zhongjun He, Yao Meng, & Hao Yu: Extending the hierachical phrase based model with maximum entropy based BTG. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 104KB]

(2010) Zhongjun He, Yao Meng, & Hao Yu: Learning phrase boundaries for hierarchical phrase-based translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.383-390. [PDF, 378KB]

(2010) Zhongjun He, Yao Meng, & Hao Yu: Maximum entropy based phrase reordering for hierarchical phrase-based translation.  [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.555-563. [PDF, 144KB]

(2009) Zhongjun He, Yao Meng, Yajuan Lü, Hao Yu, & Qun Liu: Reducing SMT rule table with monolingual key phrase. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.121-124. [PDF, 120KB]

(2008) Zhongjun He, Qun Liu, & Shouxun Lin: Improving statistical machine translation using lexicalized rule selection.  Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.321-328. [PDF, 134KB]

(2008) Zhongjun He, Qun Liu, & Shouxun Lin: Partial matching strategy for phrase-based statistical machine translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 161-164. [PDF, 300KB]

(2008) Qun Liu, Zhongjun He, Yang Liu, & Shouxun Lin: Maximum entropy based rule selection model for syntax-based statistical machine translation.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.89-97. [PDF, 916KB]

(2008) Yang Liu, Zhongjun He, Haitao Mi, Yun Huang, Yang Feng, Wenbin Jiang, Yajuan Lu, & Qun Liu: The ICT system description for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 52-57. [PDF, 201KB]; presentation [PDF, 531KB]

(2007) Zhongjun He, Haitao Mi, Yang Liu, Deyi Xiong, Weihua Luo, Yun Huang, Zhixiang Ren, Yajuan Lu, & Qun Liu: The ICT statistical machine translation systems for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 6pp. [PDF, 102KB]; presentation [PDF, 2153KB]

Heafield, Kenneth

(2011) Kenneth Heafield: KenLM: faster and smaller language model queries. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.187-197. [PDF, 169KB]

(2011) Kenneth Heafield: Language modeling. Lecture at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September, Trento, Italy; 66 slides [PDF of PPT, 585KB]

(2011) Kenneth Heafield & Alon Lavie: CMU system combination in WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.145-151. [PDF, 108KB]

(2010) Kenneth Heafield & Alon Lavie: Combining machine translation output with open source: the Carnegie Mellon multi-engine machine translation scheme. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.27-36. [PDF, 133KB]

(2010) Kenneth Heafield & Alon Lavie: CMU multi-engine machine translation for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 301-306. [PDF, 112KB]

(2010) Kenneth Heafield & Alon Lavie: Voting on n-grams for machine translation system combination. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 128KB]

(2010) Jonathan H.Clark, Jonathan Weese, Byung Gyu Ahn, Andreas Zollmann, Qin Gao, Kenneth Heafield, & Alon Lavie: The machine translation toolpack for LoonyBin: an automated management of experimental machine translation hyperworkflows.  Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.117-126. [PDF, 153KB]

(2009) Kenneth Heafield, Greg Hanneman, & Alon Lavie: Machine translation system combination with flexible word ordering. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.56-60. [PDF, 104KB]

Hearn, Paul

(1996) Paul Hearn: Current applications in Europe. In: MT News International no.14, June 1996

Hearne, Mary

(2009) John Tinsley, Mary Hearne, & Andy Way: Exploiting parallel treebanks to improve phrase-based statistical machine translation [abstract]. CICLING 2009: 10th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, Mexico City, Mexico, March 1-7, 2009; 1p. [PDF, 21KB]

(2007) Mary Hearne, John Tinsley, Ventsislav Zhechev, & Andy Way: Capturing translational divergences with a statistical tree-to-tree aligner. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.85-94 [PDF, 394KB]; presentation [PDF, 462KB]

(2007) John Tinsley, Ventsislav Zhechev, Mary Hearne, & Andy Way: Robust language pair-independent sub-tree alignment. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.467-474 [PDF, 1310KB]

(2006) Mary Hearne & Andy Way: Disambiguation strategies for data-oriented translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.59-68 [PDF, 164KB]

(2005) Andrea Burbank, Marine Carpuat, Stephen Clark, Marcus Dreyer, Pamela Fox, Declan Groves, Keith Hall, Mary Hearne, I. Dan Melamed, Yihai Shen, Andy Way, Ben Wellington, & Dekai Wu: Final report of the 2005 Language Enginering Workshop on statistical machine translation by parsing, Johns Hopkins University, Center for Speech and Language Processing, November 12, 2005. 67pp. [PDF, 645KB]

(2004) Declan Groves, Mary Hearne, & Andy Way: Robust sub-sentential alignment of phrase-structure trees. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 94KB]

(2003) Mary Hearne & Andy Way: Seeing the wood for the trees: data-oriented translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp. 165-172. [PDF, 88KB]

(2002) Nano Gough, Andy Way, & Mary Hearne: Example-based machine translation via the Web. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 74-83. [go to publisher details]

Hearst, Marti

(2007) Preslav Nakov & Marti Hearst: UCB system description for the WMT 2007 shared task. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 212-215 [PDF, 129KB]

Heasly, Clyde C.

(1957) Clyde C.Heasly: Character sensing as an input to machine translation.  Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.53-59. [PDF, 78KB]

(1957) Panel II: Lexical problems in machine translation – discussion [by Victor Oswald, Gilbert King, Leon Dostert, Jack Rabinow, Paul Garvin, Simon Newman, Clyde Heasly, W.P.Lehmann, Jesse Mann, William Austin]. Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.112-122. [PDF, 58KB]

Heberden, M.V.

(1956) M.V.Heberden: Teaching the machine grammar.  Babel 2 (3), October 1956; pp.119-124. [PDF, 68KB]

Heck, Michael

(2010) Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Michael Heck, Christian Herff, & Alex Waibel: The KIT translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.93-98. [PDF, 329KB]

Hedegaard, Steffen

(2011) Steffen Hedegaard & Jakob Grue Simonsen: Lost in translation: authorship attribution using frame semantics. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.65-70. [PDF, 109KB]

Hefner, David

(1986) Kenneth R.Beesley & David Hefner: PeriPhrase: lingware for parsing and structural transfer. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 390-392. [PDF, 335KB]

Hefny, Ahmed

(2011) Ali El-Kahky, Kareem Darwish, Ahmed Saad Aldein, Mohamed Abd El-Wahab, Ahmed Hefny, & Waleed Ammar: Improved transliteration mining using graph reinforcement. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1384-1393. [PDF, 939KB]

Hegde, Jayprasad

(2008) Ananthakrishnan Ramanathan, Pushpak Bhattacharyya, Jayprasad Hegde, Ritesh M.Shah, & Sasikumar M: Simple syntactic and morphological processing can help English-Hindi statistical machine translation. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.513-520. [PDF, 368KB]

Heger, Carmen

(2010) Carmen Heger, Joern Wuebker, David Vilar, & Hermann Ney: A combination of hierarchical systems with forced alignments from phrase-based systems. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.291-297. [PDF, 377KB]

(2010) Carmen Heger, Joern Wuebker, Matthias Huck, Gregor Leusch, Saab Mansour, Daniel Stein, & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 93-97. [PDF, 98KB]

Heid, Ulrich

(2006) Dennis Spohr & Ulrich Heid: Modeling monolingual and bilingual collocation dictionaries in description logics. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.65-72 [PDF, 357KB]

(1993) Ulrich Heid: Relating parallel monolingual lexicon fragments for translation purposes. In: Machine translation and the lexicon: Third international EAMT workshop, Heidelberg, Germany, April 26-28 1993, Proceedings (Berlin: Springer, 1995); pp.231-251. [abstract]

(1991) Ulrich Heid: MT evaluation from the standpoint of an MT developer [contribution to panel] Evaluation of MT systems.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 145-146

(1991) Ulrich Heid & Elke Hildenbrand: Some practical experience with the use of test suites for the evaluation of SYSTRAN.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 195-213. [PDF, 204KB]

(1989) Ulrich Heid & Sybille Raab: Collocations in multilingual generation. Fourth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp. 130-136. [PDF, 507KB]

Heine, Carmen

(2001) Carmen Heine: Quality assurance in the technical documentation and translation process. Translating and the Computer 23: papers from the Aslib conference held on 29 & 30 November 2001 (London: Aslib, 2001); 13pp. [PDF, 74KB]

Heinze, Daniel T.

(2006) Daniel T. Heinze, Alexander Turchin & V. Jagannathan: Automated interpretation of clinical encounters with cultural cues and electronic health record generation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.24-31 [PDF, 251KB]

(2006) Daniel T. Heinze, Alexander Turchin & V. Jagannathan: Accultran: automated interpretation of clinical encounters with cultural cues and electronic health record generation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.50-52 [PDF, 181KB]

Heisterkamp, Paul

(2010) Paul Heisterkamp: Daimler AG (Germany). Contribution to session “Language Technology in Practice: Needs – Problems – Wishes”. META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010, Brussels, Belgium; 2 slides [PDF of PPT]

Heitmann, Wolfgang

(1985) Wolfgang Heitmann: A user’s experience of the LOGOS machine translation system: a manger’s viewpoint.  Translating and the Computer 7, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1986); pp.128-140. [PDF, 89KB]

Heizmann, Susanne

(1997) Christa Hauenschild & Susanne Heizmann (eds.): Machine translation and translation theory. [EAMT workshop, Hildesheim University, September 1994]. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1997.

(1995) Susanne Heizmann: [review of] Machine translation: an introductory guide [by] D.Arnold et al. (NCC Blackwell, 1994). Computational Linguistics 21 (4), pp. 577-578 [PDF, 131KB]

(1994) Susanne Heizmann: Human strategies in translation and interpretation - What MT can learn from translators. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 452KB]

Helft, Miguel

(2010) Miguel Helft: Google’s computing power refines translation tool. New York Times, March 8, 2010. [PDF, 49KB]

Hellan, Lars

(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lønning, Erik Velldal, Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi Johannessen, Paul Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria Rosén: Som å kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based Norwegian-English machine translation; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20. [PDF, 227KB]

Heller, Roger A.

(1997) Roger A. Heller: The challenge of keypunching for MT. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 37-38 [PDF, 77KB]

Hellwig, Peter

(1997) John Tait, Huw Sanderson, Jeremy Ellman, Peter Hellwig, Periklis Tsahageas, & Ana Maria Martinez San José: Practical considerations in building a multi-lingual authoring system for business letters. From research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.35-42. [PDF, 541KB]

(1986) Peter Hellwig: Programs for language analysis and inference (PLAIN): a workbench for machine translation. International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe. Proceedings of IAI-MT86, 20-22 August 1986, Bürgerhaus, Dudweiler; pp.210-226. [PDF, 94KB]

Helme, S.

(2001) Laurent Besacier, H.Blanchon, Y.Fouquet, J.P.Guilbaud, S.Helme, S.Mazenot, D.Moraru, & D.Vaufreydaz: Speech translation for French in the NESPOLE! European project.  Eurospeech 2001 Scandinavia: 7th European Conference on Speech Communication and Technology, 2nd Interspeech Event, Aalborg, Denmark, September 3-7, 2001; pp.1291-1294 [PDF,51KB]; abstract [PDF, 42KB]

Helmer, Olaf

(1952) Olaf Helmer: The structure of the problem of mechanical translation. Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. (One page abstract) [PDF, 42KB]

Helmreich, Stephen

(2009) Ahmed Abdelali, Steve Helmreich, & Ron Zacharski: Investigations on standard Arabic geographical classification.  CAASL-3 – Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 193KB]

(2006) Ahmed Abdelali, James Cowie, Steve Helmreich, Wanying Jin, Maria Pilar Milagros, Bill Ogden, Hamid Mansouri Rad & Ron Zacharski: Guarani: a case study in resource development for quick ramp-up MT. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.1- 9 [PDF, 344KB]

(2006) David Farwell & Stephen Helmreich: Pragmatics-based MT and the translation of puns. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.187- 193 [PDF, 157KB]

(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith Siddharthan: Parallel syntactic annotation of multiple languages.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.559-564 [PDF, 286KB]

(2004) Stephen Helmreich & David Farwell: Counting, measuring, ordering: translation problems and solutions. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 86-93. [go to publisher details]

(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 236-245. [go to publisher details]

(2004) Stephen Helmreich, David Farwell, Florence Reeder, Keith Miller, Bonnie Dorr, Nizar Habash, Eduard Hovy, Lori Levin, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation of multilingual text corpora. HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation, Proceedings of the Workshop, Boston, Massachusetts, May 6, 2004; 8pp. [PDF, 126KB]

(2003) David Farwell & Stephen Helmreich: Pragmatics-based translation and MT evaluation. "Towards systematizing MT evaluation": a workshop on machine translation evaluation at the MT Summit IX, New Orleans, USA, 27 September 2003; pp.21-27. [PDF, 156KB]

(2001) David Farwell & Stephen Helmreich: Towards pragmatics-based machine translation MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 28KB]

(2000) David Farwell & Stephen Helmreich: An interlingual-based approach to reference resolution. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP, Seattle, May 2000; pp. 1-11 [PDF, 809KB]

(2000) Stephen Helmreich & David Farwell: Text meaning representation as a basis for representation of text interpretation. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.179-188. [go to publisher details]

(2000) Rémi Zajac, Steve Helmreich, & Karine Megerdoomian: Black-box/glass-box evaluation in Shiraz. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop proceedings: Evaluation of machine translation, Athens, Greece, 29 May 2000; pp. 13-20. [PDF, 693KB]

(1997) David Farwell & Stephen Helmreich: User-friendly machine translation: alternate translations based on difference beliefs. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 125-131 [PDF, 156KB]

(1997) Stephen Helmreich: Time to eat peaches: language-specific information in interlingua. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 51-52. [PDF, 84KB]

(1997): Stephen Helmreich: Projects at the Computing Research Laboratory, NMSU. In: MT News International no.18, October/November 1997. [PDF]

(1996) Stephen Helmreich: What is an interlingua and what information should it contain? In: PREceedings of the Pre-Workshop on ILs and IL approaches to MT. [AMTA 1996 workshop, Montreal, Quebec, Canada, October 1996]; pp.1-4.

(1996) Stephen Helmreich & David Farwell: Translation differences and pragmatics-based MT. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.43-55 [PDF, 162KB]

(1996) Sergei Nirenburg, Stephen Beale, Stephen Helmreich, Kavi Mahesh, Evelyne Viegas, & Remi Zajac: Two principles and six techniques for rapid MT development. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.96-105 [PDF, 159KB]

(1994) David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim Hargrave, Hugo Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER: Spanish language analysis system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 56-64 [PDF, 143KB]

(1994) Robert Frederking, Sergei Nirenburg, David Farwell, Steven Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Stephen Beale, Constantine Domashnev, Donalee Attardo, Dean Grannes, & Ralf Brown: Integrating translations from multiple sources within the PANGLOSS Mark III machine translation system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 73-80. [PDF, 137KB]

(1994) Jaime Carbonell, David Farwell, Robert Frederking, Steven Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, & Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.240-241 [PDF, 71KB]

(1994) Steve Helmreich: Sense disambiguation in the Panglyzer. ARPA Workshop on Machine Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s Corner, Vienna; 9 slides [PDF, 99KB]

(1993): David Farwell, Steve Helmreich, Louise Guthrie, & Yorick Wilks: PANGLOSS at the Computing Research Laboratory (NMSU) with latest evaluation results. In: MT News International no.6, September 1993.

(1993) Stephen Helmreich, Louise Guthrie, & Yorick Wilks: The use of machine readable dictionaries in the Pangloss project. In: Building lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25, Stanford, California. (Technical report SS-93-02; Menlo Park, California: AAAI Press, 1993); pp.69-74.

Henderson, James

(2011) Lonneke van der Plas, Paola Merlo, & James Henderson: Scaling up automatic cross-lingual semantic role annotation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.299-304. [PDF, 161KB]

(2010) Andrea Gesmundo & James Henderson: Faster cube pruning. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.267-274. [PDF, 437KB]

(2009) Andrea Gesmundo, James Henderson, Paola Merlo, & Ivan Titov: A latent variable model of synchronous syntactic-semantic parsing for multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.37-42. [PDF, 120KB]

Henderson, John

(2002) Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd Ward, John Henderson, & Florence Reeder: Corpus-based comprehensive and diagnostic MT evaluation: initial Arabic, Chinese, French, and Spanish results. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 132-137. [PDF, 198KB]

(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion, Laurie Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John Henderson, Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller, Beverly Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, & Alex Yeh: Integrated feasibility experiment for bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 5pp. [PDF, 245KB]

Henderson, John C.

(2005) John Henderson & William Morgan: Gaming fluency: evaluating the bounds and expectations of segment-based translation memory. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 175-182. [PDF, 194KB]

(2003) John C. Henderson: Word alignment baselines HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada [PDF, 54KB]

Hendrix, Gary G.

(1980) Gary G. Hendrix: Future prospects for computational linguistics. 18th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 19-22 June 1980, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pennsylvania, USA; pp.131-135. [PDF, 453KB]

Henisz-Dostert, Bozena

(1967) Bozena Henisz-Dostert: Experimental machine translation. In: William M.Austin (ed) Papers in linguistics in honor of Léon Dostert (The Hague: Paris), pp.57-91. [PDF, 500KB]

Henríquez Q., Carlos A.

 (2011) Carlos A.Henríquez Q., José B.Mariño, & Rafael E.Banchs: Deriving translation units using small additional corpora. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.121-128. [PDF, 438KB]

 (2011) Marta R.Costa-jussà, Carlos Henríquez, & Rafael E.Banchs: Enhancing scarce-resource language translation through pivot combinations. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.1361-1365. [PDF,

(2010) Carlos A.Henríquez Q., Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius, Rafael E.Banchs, & José B.Mariño: Using collocation segmentation to augment the phrase table. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 98-102. [PDF, 1398KB]

 (2010) Carlos A.Henríquez Q., Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius, Rafael E.Banchs, & José B.Mariño: UPC-BMIC-VDU system description for the IWSLT 2010: testing several collocation segmentations in a phrase-based SMT system.  Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.189-195. [PDF, 439KB]

(2009) José A.R.Fonollosa, Maxim Khalilov, Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, Carlos A. Henríquez Q., Adolfo Hernández H., & Rafael E.Banchs: The TALP-UPC phrase-based translation system for EACL-WMT 2009. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.85-89. [PDF, 393KB]

(2008) Maxim Khalilov, Adolfo Hernández H., Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Carlos A. Henríquez Q., Patrik Lambert, José A.R. Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael E. Banchs: The TALP-UPC ngram-based statistical machine translation systems for ACL-WMT 2008. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.127-130. [PDF, 128KB]

(2008) Maxim Khalilov, Maria R. Costa-jussà, Carlos A.Henríquez Q., José A.R.Fonollosa, Adolfo Hernández H., José B.Mariño, Rafael E. Banchs, Chen Boxing, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: The TALP&I2R SMT systems for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.116-123 [PDF, 236KB]

Henschel, Renate

(1991) Bianka Buschbeck, Renate Henschel, Iris Höser, Gerda Klimonow, Andreas Küstner, & Ingrid Starke: Limits of a sentence based procedural approach for aspect choice in German-Russian MT.  Fifth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991, Congress Hall, Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 269-274.  {PDF, 409KB]

(1990) B.Buschbeck, R.Henschel, I.Höser, G.Klimonow, A.Küstner, & I.Starke: VIRTEX – a German-Russian translation experiment. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 321-323. [PDF, 178KB]

Heo, Namwon

(1999) Hui-Feng Li, Namwon Heo, Kyoungbi Moon, & Jong-Hyeok Lee: The use of abstracted knowledge from an automatically sense-tagged corpus for lexical transfer ambiguity resolution.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 390-396. [PDF, 254KB]

Herbigniaux, Emmanuel

(2004) Manu Herbigniaux: Measurement of gains in computer-assisted ASP-mode translation process within EC-funded applied research project CATI.  Proceedings of the 7th Annual Research Colloquium of the UK Special Interest Group for Computational Linguistics [CLUK-2004], Birmingham, UK, 6-7 January 2004; 7pp. [PDF, 171KB]

(1996) G.Deville, E.Herbigniaux, P.Mousel, G.Thienpont & M.Wéry: System demonstration: ANTHEM:advanced natural language interface for multilingual text generation in healthcare (LRE 62-007). Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.240-243 [PDF, 86KB]

(1995) Guy Deville & Emmanuel Herbignaux: Natural language modeling in a machine translation prototype for healthcare applications: a sublanguage approach. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.142-157. [PDF, 241KB]

(1994) G.Deville, E. Herbigniaux, P. Mousel & G. Thienpont: Reengineering linguistic resources for machine translation in medical applications. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 24-31 [PDF, 142KB]

Herbst, Evan

(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 177-180 [PDF, 119KB]

Herff, Christian

(2010) Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Michael Heck, Christian Herff, & Alex Waibel: The KIT translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.93-98. [PDF, 329KB]

Hermet, Matthieu

(2009) Alain Désilets & Matthieu Hermet: Using automatic roundtrip translation to repair general errors in second language writing. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.198-206. [PDF, 187KB]

Hermjakob, Ulf

(2009) Ulf Hermjakob: Improved word alignment with statistics and linguistic heuristics. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.229-237. [PDF, 107KB]

(2008) Ulf Hermjakob, Kevin Knight, & Hal Daumé III: Name translation in statistical machine translation: learning when to transliterate. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 389-397. [PDF, 107KB]

(2008) Steve DeNeefe, Ulf Hermjakob & Kevin Knight: Overcoming vocabulary sparsity in MT using lattices. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.89-96. [PDF, 492KB]

(2000) Yaser Al-Onaizan, Ulrich Germann, Ulf Hermjakob, Kevin Knight, Philip Koehn, Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Translating with scarce resources 17th National conference of the American Association for Artificial Intelligence (AAAI 2000) July 30- August 3, 2000, Austin,Texas. [PDF, 166KB]

(1997) Kevin Knight, Bonnie Glover-Stalls, Uli Germann, Ulf Hermjakob, Yaser Al-Onaizan, Philipp Koehn, Irene Langkilde, & Kenji Yamada: GAZELLE: using statistics to fill knowledge gaps in MT.  Exhibit at MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; p. 285 [PDF, 73KB]

Hernandez, L.

(2004) L. Hernandez, J. Turner, & M. Holland: Feedback from the field: the challenge of users in motion. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 94-101. [go to publisher details]

Hernández H., Adolfo

(2009) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussà, Marc Poch, Adolfo Hernández, & José B.Mariño: Improving a Catalan-Spanish statistical translation system using morphosyntactic knowledge. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.52-57. [PDF, 399KB]

(2009) José A.R.Fonollosa, Maxim Khalilov, Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, Carlos A. Henríquez Q., Adolfo Hernández H., & Rafael E.Banchs: The TALP-UPC phrase-based translation system for EACL-WMT 2009. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.85-89. [PDF, 393KB]

(2008) Maxim Khalilov, Adolfo Hernández H., Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Carlos A. Henríquez Q., Patrik Lambert, José A.R. Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael E. Banchs: The TALP-UPC ngram-based statistical machine translation systems for ACL-WMT 2008. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.127-130. [PDF, 128KB]

(2008) Maxim Khalilov, Maria R. Costa-jussà, Carlos A.Henríquez Q., José A.R.Fonollosa, Adolfo Hernández H., José B.Mariño, Rafael E. Banchs, Chen Boxing, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: The TALP&I2R SMT systems for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.116-123 [PDF, 236KB]

Herranz, M.

(2010) E.Yuste, M.Herranz, A.-L.Lagarda, L.Tarazón, I.Sánchez-Cortina, & F.Casacuberta: PangeaMT – putting open standards to work…well. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 480KB]

Herrmann, Teresa

(2011) Markus Freitag, Gregor Leusch, Joern Wuebker, Stephan Peitz, Hermann Ney, Teresa Herrmann, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre Allauzen, Gilles Adda, Josep Maria Crego, Bianka Buschbeck, Tonio Wandmacher, & Jean Senellart: Joint WMT submission of the QUAERO project. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.358-364. [PDF, 107KB]

(2011) Teresa Herrmann, Mohammed Mediani, Jan Niehues, & Alex Waibel: The Karlsruhe Institute of Technology translation systems for the WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.379-385. [PDF, 106KB]

(2011) Mohammed Mediani, Eunach Cho, Jan Niehues,Teresa Herrmann & Alex Waibel: The KIT English-French translation systems for IWSLT 2011. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011; 6pp. [PDF, 135KB]

(2011) Jan Niehues, Teresa Herrmann, Stephan Vogel, & Alex Waibel: Wider context by using bilingual langauge models in machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.198-206. [PDF, 570KB]

(2010) Jan Niehues, Teresa Herrmann, Mohammed Mediani, & Alex Waibel: The Karlsruhe Institute for Technology translation system for the ACL-WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 138-142. [PDF, 87KB]

(2010) Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Michael Heck, Christian Herff, & Alex Waibel: The KIT translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.93-98. [PDF, 329KB]

(2009) Jan Niehues, Teresa Herrmann, Muntsin Kolss & Alex Waibel: The Universität Karlsruhe translation system for the EACL-WMT 2009. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.80-84. [PDF, 92KB]

(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid machine translation architectures within and beyond the EuroMatrix project. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.27-34. [PDF, 552KB]

(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid architectures for multi-engine machine translation. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008, London; 12pp. [PDF, 170KB]

(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hervé Saint-Amand, Michael Jellinghaus, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Using Moses to integrate multiple rule-based machine translation engines into a hybrid system. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.179-182. [PDF, 90KB]

Herskovits, Annette

(1973) Yorick Wilks & Annette Herskovits: An intelligent analyser and generator for natural language. Computational and mathematical linguistics: proceedings of the International Conference on Computational Linguistics, Pisa, 27/VIII – 1/IX 1973, editors: A.Zampolli, N.Calzolari (Firenze: Olschki, 1980) (Biblioteca dell’Archivum Romanicum, serie II: Linguistica, 36); vol.1, pp.741-768. [PDF, 117KB]

Hervás, Raquel

(2007) Raquel Hervás & Pablo Gervás: NIL: attribute selection for matching the task corpus using relative attribute groupings obtained from the test data. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.87-89 [PDF, 694KB]

Herzog, Martha

(2007) Douglas Jones, Martha Herzog, Hussny Ibrahim, Arvind Jairam, Wade Shen, Edward Gibson, & Michael Emonts: ILR-based MT comprehension test with multi-level questions. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.77-80 [PDF, 67KB]

(2006) Douglas Jones, Wade Shen, Brian Delaney, Martha Herzog, Michael Emonts, Sabine Atwell, James Dirgin, Neil Granoien, Sargon Jabri, Jurgen Sottung, Timothy Anderson, & Timothy Hunter: Toward an Interagency Language Roundtable based assessment of speech-to-speech translation capabilities. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.82-89 [PDF, 150KB]

(2005) Douglas Jones, Edward Gibson, Wade Shen, Neil Granoien, Martha Herzog, Douglas Reynolds, & Clifford Weinstein: Measuring human readability of machine generated text: three case studies in speech recognition and machine translation. Proceedings of 2005 IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing (ICASSP), March 18-23, 2005, Philadelphia, PA, USA; vol.5, pp. 1009-1012 [PDF, 233KB]

Hess, Michael

(2000) Martin Braschler, Donna Harman, Michael Hess, Michael Kluck, Carol Peters, & Peter Schäuble: The evaluation of systems for cross-language information retrieval. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 1469-1474. [PDF, 60KB]

Hetzler, Elizabeth

(2005) Thomas Hoeft, Nick Cramer, M.L.Gregory, & Elizabeth Hetzler: Bridging the gap between technology and users: leveraging machine translation in a visual data triage tool.  HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; Demonstration abstracts, pp. 2-3. [PDF, 77KB]

Heuvel, Henk van den see Van den Heuvel, Hank

Hewavitharana, Sanjika

(2011) Vamshi Ambati, Sanjika Hewavitharana, Stephan Vogel, & Jaime Carbonell: Active learning with multiple annotations for comparable data classification task. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.69-77. [PDF, 201KB]

(2011) Mridul Gupta, Sanjika Hewavitharana, & Stephan Vogel: Extending a probabilistic phrase alignment approach for SMT. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011; 8pp. [PDF, 510KB]

 (2011) Sanjika Hewavitharana, Nguyen Bach, Qin Gao, Vamshi Ambati, & Stephan Vogel: CMU Haitian Creole-English translation system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.386-392. [PDF, 122KB]

(2011) Sanjika Hewavitharana & Stephan Vogel: Extracting parallel phrases from comparable data. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.61-68. [PDF, 217KB]

(2008) Almut Silja Hildebrand, Kay Rottmann, Mohamed Noamany, Qin Gao, Sanjika Hewavitharana, Nguyen Bach, & Stephan Vogel: Recent improvements in the CMU large scale Chinese-English SMT system. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 77-80. [PDF, 117KB]

(2007) Sanjika Hewavitharana, Alon Lavie, & Stephan Vogel: Experiments with a noun-phrase driven statistical machine translation system. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.247-253 [PDF, 241KB]

(2006) Matthias Eck, Ian Lane, Nguyen Bach, Sanjika Hewavitharana, Muntsin Kolss, Bing Zhao, Almut Silja Hildebrand, Stephan Vogel, & Alex Waibel: The UKA/CMU statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 130-137 [PDF, 170KB]

(2005) Sanjika Hewavitharana, Stephan Vogel, & Alex Waibel: Augmenting a statistical translation system with a translation memory. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 126132. [PDF, 74KB]

(2005) Sanjika Hewavitharana, Bing Zhao, Almut Silja Hildebrand, Matthias Eck, Chiori Hori, Stephan Vogel, & Alex Waibel: The CMU statistical machine translation system for IWSLT2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 93KB]

(2004) Stephan Vogel, Sanjika Hewavitharana, Muntsin Kolss & Alex Waibel: The ISL statistical translation system for spoken language translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.65-72 [PDF, 174KB]

Heyer, Gerd

(1991) M. Kugler, G. Heyer, R. Kese, B. von Kleist-Retzow, & G. Winkelmann: The translator’s workbench: an environment for multi-lingual text processing and translation.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 81-83 [PDF, 108KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 185-189]

Heylen, Dirk

(1994) Dirk Heylen, Kerry G. Maxwell, & Marc Verhagen: Lexical functions and machine translation. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto,