(www.mt-archive.info)
Index of
authors
(publications are subdivided
by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
Gabbett, Harry
(1954)
Harry Gabbett: Robot brain' translates
Russian into King's English, Washington Times Herald, 8 January 1954 [PDF,
73KB]
Gachot, Denis A.
(1997) Denis A.Gachot: InfoRaptor – SYSTRAN’s multilingual data retrieval
system. MT
(1996)
Denis Gachot: Assimilation or dissemination? That is the question. Contribution
to panel The limits of automation at the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.226-227 [PDF, 114KB]
(1989)
Denis A. Gachot: The SYSTRAN renaissance. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [
Gachot, Jean
(1989) Jean Gachot: Machine
translation in everyday use. MT
Gaizauskas, Robert
(2005) Niraj Aswani & Robert Gaizauskas: Aligning words in English-Hindi parallel corpora.
ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp.115-118. [PDF, 106KB]
(2005) Niraj Aswani & Robert Gaizauskas: A hybrid approach to align sentences and words in
English-Hindi parallel corpora. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.57-64. [PDF, 160KB]
(2000)
Anthony McEnery, Paul Baker, Rob Gaizauskas, & Hamish Cunningham: EMILLE: building a corpus of South Asian languages. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Gajer, Mirosław
(2002) Mirosław
Gajer: The pattern-based French-to-Polish machine translation system. In: Machine Translation
Review, issue 13: December 2002;
pp.6-34.
(2001) Mirosław Gajer: Towards
a fully-automatic high-quality machine translation for unrestricted text. In: Machine Translation Review,
issue 12: December 2001; pp.24-35.
Gale, William A.
(1993)
William A. Gale & Kenneth W. Church: A program
for aligning sentences in bilingual corpora. Computational Linguistics 19 (1), pp. 76-102 [PDF, 1391KB]
(1992) William A. Gale, Kenneth W. Church, & David
Yarowsky: Using bilingual materials to develop word
sense disambiguation methods Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.101-112. [PDF, 291KB]
Galinski, Christian
(1995) Christian
Galinski: Terminology and standardization under
a machine translation perspective MT
Summit V Proceedings,
Gallardo,
(2002)
Jesús Cardeñosa, Edmundo Tovar, & Carolina Gallardo: The UNL system. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
Galley, Michel
(2006) Michel Galley, Jonathan Graehl, Kevin Knight,
Daniel Marcu, Steve DeNeefe, Wei Wang, & Ignacio Thayer: Scalable inference and training of
context-rich syntatic translation models.
Coling-ACL 2006: Proceedings of
the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21
July 2006; pp.961-968. [PDF, 438KB]
(2004) Michel Galley, Mark Hopkins, Kevin Knight &
Daniel Marcu: What’s in a translation rule?
HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; pp.273-280. [PDF, 568KB]
Gallippi, Anthony F.
(1996) Anthony F. Gallippi: Learning to recognize names across languages.
Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
Gamallo
Otero, Pablo
(2007) Pablo Gamallo Otero: Learning bilingual lexicons from comparable
English and Spanish corpora. MT
(2005) Pablo Gamallo Otero: Extraction of translation equivalents from
parallel corpora using sense-sensitive contexts. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Gambäck, Björn
(1996) Johan Bos, Björn Gambäck, Christian Lieske,
Yoshiki Mori, Manfred Pinkal, & Karsten Worm: Compositional
semantics in Verbmobil. Coling 1996:
the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1994)
Björn Gambäck and Ivan Bretan: Complex verb
transfer phenomena in the SLT system. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1991) Björn Gambäck, Manny Rayner, Hiyan
Alshawi & David Carter: Measuring
compositionality of transfer. Proceedings of the Evaluators’
Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Gámez, José A.
(2006)
Luis Rodríguez, Ismael García-Varea, & José A. Gámez: Searching for alignments in SMT: a novel
approach based on an estimation of distribution algorithm. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 47-54 [PDF, 478KB]
Gammon, E.R.
(1963) E.R.Gammon: On
representing syntactic structure. In: Abstracts of papers
for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and
Computational Linguistics,
Gamon, Michael
(2006) Chris Brockett, William B.Dolan, & Michael
Gamon: Correcting ESL errors using
phrasal SMT techniques. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.249-256. [PDF, 109KB]
(2005) Michael Gamon, Anthony Aue, & Martine
Smets: Sentence-level MT evaluation without
reference translations: beyond language modeling. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004)
Simon Corston-Oliver & Michael Gamon: Normalizing German and English
inflectional morphology to improve statistical word alignment. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
48-57. [go to publisher
details]
(2004) Eric Ringger, Michael Gamon, Robert C.Moore,
David Rojas, Martine Smets, & Simon Corston-Oliver: Linguistically informed statistical models of
constituent structure for ordering in sentence realization. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2003)
Simon Corston-Oliver & Michael Gamon: Combining decision trees
and transformation-based learning to correct transferred linguistic
representations. MT
Summit IX,
(2003)
Martine Smets, Michael Gamon, Jessie Pinkham, Tom Reutter, & Martine
Pettenaro: High quality
machine translation using a machine-learned sentence realization component.
MT Summit IX,
(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Simon
Corston-Oliver & Eric Ringger: The adaptation
of a machine-learned sentence realization system to French. EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
(2001)
Michael Gamon, Hisami Suzuki & Simon Corston-Oliver: Using machine learning for
system-internal evaluation of transferred linguistic representations. MT
(2001)
Simon Corston-Oliver, Michael Gamon, & Chris Brockett: A machine learning approach to the automatic
evaluation of machine translation ACL-2001:
39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th
Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001,
Gandhe, Sudeep
(2005) Emil Ettelaie, Sudeep Gandhe, Panayiotis
Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan, David Traum, &
Robert Belvin: Transonics: a practical
speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
Gandrabur, Simona
(2005) Philippe Langlais, Thomas Leplus, Simona
Gandrabur, & Guy Lapalme: From the real
world to real words: the METEO case.
10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) John Blatz, Erin Fitzgerald, George Foster,
Simona Gandrabur, Cyril Goutte, Alex Kulesza, Alberto Sanchis, & Nicola
Ueffing: Confidence estimation for machine
translation. Coling 2004: 20th
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2003)
George Foster, Simona Gandrabur , Philippe Langlais, Pierre Plamondon,
Graham Russell, & Michel Simard: Statistical machine
translation: rapid development with limited resources MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.110-117.
[PDF, 82KB]
(2003)
Simona Gandrabur & George Foster: Confidence
estimation for translation prediction HLT-NAACL
2003: proceedings of Seventh Conference on Natural Language Learning, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 420KB]
Gangadharaiah, Rashmi
(2006) Rashmi Gangadharaiah, Ralf Brown & Jaime Carbonell:
Spectral clustering for example
based machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
Ganjavi, Shadi
(2004) Robert S.Belvin, Win May,
Shrikanth Narayanan, Panayiotis Georgiou, & Shadi Ganjavi: Creation of a doctor-patient dialogue corpus
using standardized patients. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Gantner, Zeno
(2006) Thierry Declerck, Asunción Gómez Pérez, Ovidiu
Vela, Zeno Gantner, & David Manzano-Macho: Multilingual
lexical semantic resources for ontology translation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Gao, Jianfeng
(2007) Guihong Cao, Jianfeng Gao,
& Jian-Yun Nie: A system to mine large-scale
bilingual dictionaries from monolingual web pages. MT
(2006) Jianfeng Gao, Mu Li,
Andi Wu, & Chang-Ning Huang: Chinese word
segmentation and named entity recognition: a pragmatic approach. Computational Linguistics 31 (4), pp.
531-574. [PDF, 1638KB]
Gao, Jiang
(2001) Jie Yang, Jiang Gao,
Ying Zhang, & Alex Waibel: Towards automatic
sign translation. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
Gao, Qingshi
(1988) Chen Zhaoxiang & Gao
Qingshi: English-Chinese machine translation
system IMT/EC. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John
von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1,
pp.117-122. [PDF, 573KB]
Gao, Yuqing
(2007) Yonggang Deng & Yuqing Gao: Guiding statistical word alignment models with prior
knowledge. ACL 2007: proceedings of
the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 1-8 [PDF, 245KB]
(2007) Jia Xu, Yonggang Deng, Yuqing Gao, & Hermann Ney: Domain
dependent statistical machine translation. MT
(2006)
Yuqing Gao, Gu
Liang, Bowen Zhou, Ruhi Sarikaya, Mohamed Afify, Hong-Kwang Kuo, Wei-zhong Zhu,
Yonggang Deng, Charles Prosser, Wei Zhang & Laurent Besacier: IBM MASTOR system: multilingual automatic
speech-to-speech translator. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2004) Liang Gu & Yuqing
Gao: On feature selection in maximum entropy
approach to statistical concept-based speech-to-speech translation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September
30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan;
pp. 115-121 [PDF, 213KB]
(2004) Voice ideas – Automating the Tower of Babel. [On research by Yuqing Gao
at IBM] Speech Technology, November/December 2004.
(2002)
Y.Gao, J.Sorensen, H.Erdogan, R.Sarikaya, F.Liu, M.Picheny, B.Zhou, &
Z.Diao: A trainable approach for multi-lingual
speech-to-speech translation system. HLT
2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 231-234. [PDF, 160KB]
Gao, Zhao-Ming
(2000) Zhao-Ming Gao: Automatic
acquisition of a high-precision translation lexicon from parallel
Chinese-English corpora. In: IAI
Working Paper no.36, 2000; 12pp. [PDF, 193KB]
Gara, Faïza Elkateb- see Elkateb-Gara, Faïza
Garcia, M.N.
(2006) A.Bonafonte, H.Höge, I.Kiss, A.Moreno,
U.Ziegenhain, H.van den Heuvel, H.-U.Hain, X.S.Wang, M.N.Garcia:
TC-STAR: specifications of language resources
and evaluation for speech synthesis. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Garcia
Cumbreras, Miguel Á.
(2006) Miguel Á. Garcia Cumbreras, L. Alfonso Ureña
López, & Fernando Martínez Santiago: BRUJA: question classification for
Spanish using machine translation and an English classifier. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006;
pp.39-44 [PDF, 412 KB]
García-Varea, Ismael
(2007) Jesús Andrés-Ferrer, Ismael Garcia-Varea, &
Francisco Casacuberta: Combining
translation models in statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.11-20 [PDF, 505KB]; presentation [PDF, 212KB]
(2006)
Daniel Ortiz Martínez, Ismael García Varea, & Francisco Casacuberta Nolla: Generalizing stack decoding algorithms
for statistical machine translation.
HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine
Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 64-71 [PDF, 239KB]
(2006)
Luis Rodríguez, Ismael García-Varea, & José A. Gámez: Searching for alignments in SMT: a novel
approach based on an estimation of distribution algorithm. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 47-54 [PDF, 478KB]
(2005) Daniel
Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Thot:
a toolkit to train phrase-based statistical translation models. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.141-148.
[PDF, 237KB]
(2003)
Daniel Ortíz, Ismael García-Varea, Francisco Casacuberta, Antonio Lagarda,
& Jorge González: On
the use of statistical machine-translation techniques within a memory-based
translation system (AMETRA) MT Summit
IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.299-306. [PDF, 88KB]
(2002)
Ismael Garcia Varea, Franz J.Och, Hermann Ney, & Francisco Casacuberta:
Efficient integration of maximum entropy lexicon models within the training of
statistical alignment models. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 54-63. [go to publisher details]
(2002)
Ismael García Varea, Franz J. Och, Hermann Ney & Francisco Casacuberta: Improving alignment quality in statistical
machine translation using context-dependent maximum entropy models. Coling 2002,
(2001)
Ismael García-Varea & Francisco Casacuberta: Search algorithms
for statistical machine translation based on dynamic programming and pruning
techniques. MT
(2001)
Ismael García-Varea, Franz J. Och, Hermann Ney, & Francisco Casacuberta: Refined lexicon models for statistical machine
translation using a maximum entropy approach ACL-2001: 39th Annual meeting [of the Association for Computational
Linguistics] and 10th Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th -
11th 2001, Toulouse, France; pp.204-211. [PDF, 72KB]
(1998)
Ismael García-Varea and Francisco Casacuberta: Statistical
translation in limited domain tasks Proceedings
of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information
(ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation.
[PDF, 240KB]
Garmendia, Mireia
(2002)
Toni Badia, Gemma Boleda, Carme Colominas, Agnès González, Mireia Garmendia,
Martí Quixal: BancTrad: a web interface for
integrated access to parallel annotated corpora. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and
Evaluation. Workshop: Language resources for translation work and research,
Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.15-19. [PDF, 106KB]
Garnier, Sandrine
(2007) Michael Carl, Sandrine Garnier, & Paul
Schmidt: Demonstration of the German to English
METIS-II MT system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.41-42 [PDF, 251KB]; poster
[PDF, 276KB]
Garofolo, John
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore,
Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane
Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson
Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
Garrido-Alenda, Alicia
(2002)
Alicia Garrido-Alenda, Mikel L. Forcada and Rafael C. Carrasco: Incremental construction and maintenance of
morphological analysers based on augmented letter transducers TMI-2002 conference, Keihanna, Japan,
March 13-17, 2002; pp.53-62. [PDF, 171KB]
(2001)
R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall,
A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas, H. Pastor-Pina,
P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The
Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. MT
(2000)
Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola, Amaia
Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz, Hermínia
Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM:
a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]
Garside, Roger G.
(1995) Roger Garside:
Matching words in a bilingual corpus. In: Machine Translation Review,
issue 2: October 1995; pp.7-18
(1994) Anthony M. McEnery, Michael P. Oakes, &
Roger G. Garside: The use of approximate string
matching techniques in the alignment of sentences in parallel corpora. International conference “Machine
translation: ten years on” Proceedings ... held at
Garvin, Paul Lucian
(2000) Christine A. Montgomery: Is FAHQ(M)T
possible? Memories of Paul L.Garvin and other MT colleagues.
In: W.John Hutchins (ed.) Early years in
machine translation: memoirs and biographies of pioneers
(Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.97-110.
(1997) Christine A. Montgomery: The
fulcrum approach to machine translation. MT
(1994)
Christine A. Montgomery: Paul L. Garvin (1919-1994): obituary. In: MT News International no.9, September 1994.
(1967)
Paul L.Garvin: The Georgetown-IBM experiment of 1954:
an evaluation in retrospect. In: William M.Austin (ed)
Papers in linguistics in honor of Léon
Dostert (
(1966) Paul L. Garvin: Some comments on algorithm and grammar in the
automatic parsing of natural languages. Mechanical
Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.1, March 1966; pp.2-3 [PDF,
106KB]
Gaspari, Federico
(2007) Federico Gaspari & John Hutchins: Online and free! Ten years of online machine
translation: origins, developments, current use and future prospects. MT
(2007) Federico Gaspari: The
role of online MT in webpage translation. PhD thesis, University of
(2007) Federico Gaspari & Harold Somers: Using
free online MT in multilingual websites. Tutorial at MT Summit XI, 10 September 2007,
(2006) Federico Gaspari: The added value of free online MT services:
confidence boosters for linguistically-challenged Internet users, a case study
for the language pair Italian-English. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006) Federico Gaspari: The social impact of online
MT (contribution to panel on “Machine
translation for social impact”). AMTA 2006: 7th Conference of the Association
for Machine Translation in the
(2006) Harold
Somers, Federico Gaspari, & Ana Niño: Detecting inappropriate use of free online machine
translation by language students. A special case of
plagiarism detection. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006)
Federico Gaspari: Look who’s translating. Impersonations, Chinese whispers
and fun with machine translation on the Internet. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2004)
Federico Gaspari: Online MT services and real users' needs: an empirical
usability evaluation. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 74-85. [go to publisher details]
(2004)
Federico Gaspari: Integrating on-line MT
services into monolingual web-sites for dissemination purposes: an evaluation
perspective 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications",
26-27 April 2004,
(2002)
Federico Gaspari: Using
free on-line services in MT training Sixth
EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15,
2002, UMIST, Manchester, England; pp.145-153. [PDF, 85KB]
(2001)
Federico Gaspari: Teaching
machine translation to trainee translators: a survey of their knowledge and
opinions. MT Summit
VIII,
Gates, Donna M.
(2003)
Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon
Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Juergen Reichert,
Tanja Schultz, Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way speech-to-speech
translation in your hand HLT-NAACL
2003: conference combining Human Language Technology conference series and the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
conference series, May 27 – June
1, 2003, Edmonton, Canada;
Demonstrations, pp.29-30 [PDF, 25KB]
(2002)
Chad Langley, Alon Lavie, Lori Levin, Dorcas Wallace, Donna Gates, & Kay
Peterson: Spoken language parsing using
phrase-level grammars and trainable classifiers; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2002)
Lori Levin, Donna Gates, Dorcas Wallace, Kay Peterson, Alon Lavie, Fabio
Pianesi, Emanuele Pianta, Roldano Cattoni, & Nadia Mana: Balancing expressiveness and simplicity in an
interlingua for task based dialogue; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
Philadelphia, USA; pp. 53-60 [PDF, 131KB]
(2002)
R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie,
L.Levin, C.Langley, K.Peterson, T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze,
J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier, H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini,
& L.Taddei: Not only translation quality:
evaluating the NESPOLE! speech-to-speech translation
system along other viewpoints; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2001) Alon Lavie, Lorin Levin, Tanja Schultz, Chad
Langley, Benjamin Han, Alicia Tribble, Donna Gates, Dorcas Wallace, & Kay
Peterson: Domain portability in speech-to-speech
translation. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
(2001)
Keith J. Miller, Donna M. Gates, Nancy Underwood &
Josemina Magdalen: Evaluating
machine translation output for an unknown source language: report of an
ISLE-based investigation. MT Summit VIII,
(2000)
Lori Levin, Boris Bartlog, Ariadna Font Llitjos, Donna Gates, Alon Lavie,
Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Lessons learned from a task-based evaluation of
speech-to-speech machine translation. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(2000) Lori Levin, Donna Gates, Alon Lavie, Fabio
Pianesi, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Evaluation of a practical interlingua for
task-oriented dialogue. NAACL-ANLP
2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
(1998)
Monika Woszczyna, Matthew Broadhead, Donna Gates, Marsal Gavaldá, Alon Lavie,
Lori Levin, & Alex Waibel: A modular approach to spoken language
translation for large domains. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.31-40. [go to publisher
details]
(1996)
Alon Lavie, Lori Levin, Alex Waibel, Donna Gates, Marsal Gavalda, & Laura
Mayfield: System description: JANUS:
multi-lingual translation of spontaneous speech in limited domain. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.252-255
[PDF, 144KB]
(1996) Alon Lavie, Donna Gates, Marsal Gavaldà,
Laura Mayfield, Alex Waibel, & Lori Levin: Multi-lingual
translation of spontaneously spoken language in a limited domain. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1995) Lori
Levin, Oren Glickman, Yan Qu, Carolyn P. Rose, Donna Gates, Alon Lavie, Alex Waibel, & Carol Van
Ess-Dykema: Using context in
machine translation of spoken language. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.173-187. [PDF,
304KB]
Gatt, Albert
(2007) Anja Belz, Albert Gatt,
Ehud Reiter & Jette Viethen: The attribute
selection for generation of referring expressions challenge. [Introduction
to Shared Task Evaluation Challenge.] MT
(2007) Anja Belz & Albert Gatt:
The attribute selection for GRE challenge: overview
and evaluation results. MT
(2007) Kees van Deemter & Albert Gatt: Content
determination in GRE: evaluating the evaluator. MT
Gaussier, Éric
(2005) Michel Simard, Nicola Cancedda, Bruno Cavestro,
Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte, Kenji Yamada, Philippe Langlais,
& Arne Mauser: Translating with
non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2004) E. Gaussier, J.-M.Renders, I.Matveeva,
C.Goutte, & H.Déjean: A geometric view on
bilingual lexicon extraction from comparable corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
(2004) Cyril Goutte, Kenji Yamada, & Eric
Gaussier: Aligning words using matrix
factorisation. ACL 2004: 42nd annual
meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 21-26 July 2004,
(2003)
Herve Dejean, Eric Gaussier, Cyril Goutte and Kenji Yamada: Reducing parameter space for word alignment
HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building
and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31
May 2003,
(1998) Éric Gaussier: Flow network models for word alignment and
terminology extraction from bilingual corpora. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 444-450. [PDF, 585KB]
(1994) Béatrice Daille, Éric Gaussier, & Jean-Marc
Langé: Towards automatic extraction of
monolingual and bilingual terminology. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
Gauvain, Jean-Luc
(2006) Holger Schwenk, Daniel Dechelotte, &
Jean-Luc Gauvain: Continuous space
language models for statistical machine translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.723-730. [PDF, 508KB]
Gavaldá, Marsal
(1998)
Monika Woszczyna, Matthew Broadhead, Donna Gates, Marsal Gavaldá, Alon Lavie,
Lori Levin, & Alex Waibel: A modular approach to spoken language translation
for large domains. Machine translation
and the information soup: third conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed.
David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.31-40. [go to publisher
details]
(1996)
Alon Lavie, Lori Levin, Alex Waibel, Donna Gates, Marsal Gavalda, & Laura
Mayfield: System description: JANUS:
multi-lingual translation of spontaneous speech in limited domain. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.252-255
[PDF, 144KB]
(1996) Alon Lavie, Donna Gates, Marsal Gavaldà,
Laura Mayfield, Alex Waibel, & Lori Levin: Multi-lingual
translation of spontaneously spoken language in a limited domain. Coling 1996: the 16th International Conference
on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for
Sprogteknologi,
(1995) L.J. Mayfield, M. Gavalda, Y-H. Seo, B. Suhm, W. Ward, & A. Waibel: Concept-based parsing for speech translation. TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit,
Leuven, Belgium; pp.196-205. [PDF, 179KB]
Gawrońska, Barbara
(2002)
Barbara Gawronska, Björn Erlendsson and Hanna Duczak: Extracting semantic classes and morphosyntactic
features for English-Polish machine translation. TMI-2002 conference,
(2001)
Barbara Gawronska: PolVerbNet:
an experimental database for Polish verbs. MT
(2000)
Barbara Gawronska & Hannah Duczak: Understanding politics by studying
weather: a cognitive approach to representation of Polish verbs of motion,
appearance, and existence. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.147-157. [go to publisher details]
(1999) Barbara Gawronska, Jaana Anttila &
Dan-Ivar Jacobsson: Mental spaces, space
builders and bilingual summarization of news reports. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 1-10 [PDF, 210KB]
(1994) Barbara Gawrońska, Christer Johansson,
Anders Nordner, & Caroline Willners: Interpreting
compounds for machine translation. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Bengt Sigurd & Barbara Gawrónska: Modals as a problem for MT. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1992) Barbara Gawrońska: Aspect – a problem for MT. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1990) Barbara Gawrońska-Werngren: “Translation great problem” – on the problem
of inserting articles when translating from Russian into Swedish. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 133-138. [PDF, 506KB]
Gdaniec, Claudia
(2002)
Claudia Gdaniec & Esmé Manandise: Using word formation rules to extend MT
lexicons. Machine translation: from
research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 64-73. [go to publisher details]
(2001)
Claudia Gdaniec, Esmé Manandise, & Michael C. McCord: Derivational morphology
to the rescue: how it can help resolve unfound words in MT MT
Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings,
Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.129-131. [PDF, 167KB]
(1998)
Claudia Gdaniec: Lexical choice and syntactic generation in a transfer system:
transformations in the new LMT English-German system. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.408-420. [go to publisher details]
(1996)
Patricia Schmid & Claudia Gdaniec: Evolution
of the Logos grammar: system design and development methodology. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.86-95
[PDF, 169KB]
(1995) Claudia Gdaniec
& Patricia Schmid: Constituent shifts in
the Logos English-German system. TMI-95: proceedings of the Sixth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven,
Belgium; pp.311-318. [PDF, 124KB]
(1994)
Claudia Gdaniec: The Logos translatability
index. Technology partnerships for
crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia,
Maryland, USA. [
Ge, Niyu
(2005) Bing Zhao, Niyu Ge, & Kishore Papineni: Inner-outer bracket models for word alignment
using hidden blocks. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Geary, Irene Langkilde- see Langkilde-Geary, Irene
Gehrke, Manfred
(1995) J. Joachim Quantz, Uwe Kuessner, &
Manfred Gehrke: Domain
modeling for machine translation. TMI-95: proceedings of the Sixth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.115-122. [PDF,
156KB]
Genabith, Josef Van see Van Genabith, Josef
Gentilhomme, Yves
(1963) Yves Gentilhomme: La
traduction automatique et l’enseignement du russe. In:
Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
Geoffrois, Edouard
(2005)
Edouard Geoffrois: Speech recognition
evaluation: practices and issues. ELRA-HLT
Evaluation
Georgiou, Panayiotis
(2005) Emil Ettelaie, Sudeep Gandhe, Panayiotis
Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan, David Traum, &
Robert Belvin: Transonics: a practical
speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2004) Robert S.Belvin, Win May,
Shrikanth Narayanan, Panayiotis Georgiou, & Shadi Ganjavi: Creation of a doctor-patient dialogue corpus
using standardized patients. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Gerber, Laurie
(2003)
Bryce Benjamin, Laurie Gerber, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Language Weaver: the
next generation of machine translation MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.445-446. [PDF, 85KB]
(2003) Scott Bennett & Laurie Gerber: Inside
commercial machine translation. In: Harold Somers (ed.) Computers and translation: a translator’s guide
(Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003); pp.175-190.
(2003)
Laurie Gerber: Data-driven MT grows up. [pt.1 ] MT News International no.32, Spring 2003; [pt.2] MT News International no.33, Autumn 2003
(2001)
Laurie Gerber: Working
toward success in machine translation. MT Summit VIII,
(1998) David Farwell, Laurie Gerber & Eduard Hovy
(eds.): Machine translation and the information
soup. Third conference of the Association for Machine Translation in the
(1998)
Laurie Gerber & Eduard Hovy: Improving translation quality by manipulating
sentence length. Machine translation and
the information soup: third conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed.
David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.448-460. [go to publisher
details]
(1997) Laurie Gerber: R&D for
commercial MT. MT
(1997) Laurie Gerber & Jin Yang: Systran
MT dictionary development. MT
(1997) Eduard Hovy & Laurie Gerber: MT at the paragraph level: improving English synthesis
in SYSTRAN. TMI-97: proceedings of
the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.47-54. [PDF, 211KB]
(1996)
Laurie Gerber: System demonstration: SYSTRAN
Chinese-English MT, ECI Chinese OCR - CHIOCR. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996,
Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.277-279 [PDF, 70KB]
(1992) Elke Lange & Laurie Gerber: Quality analysis, and internal evaluation tool at Systran. In session on Internal evaluation at: MT
evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3
November 1992,
Gerber, René
(1985) R. Gerber &
(1984) Christian Boitet & René Gerber: Expert systems and other new techniques in MT
systems. Coling84: 10th International
Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Germann, Ulrich
(2007) Ulrich Germann: Two
tools for creating and visualizing sub-sentential alignments of parallel text.
ACL 2007: proceedings of the Linguistic
Annotation Workshop, Prague, Czech Republic, 28-29 June 2007; pp.121-124
[PDF, 247KB]
(2003)
Ulrich Germann: Greedy decoding for
statistical machine translation in almost linear time HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology
conference series and the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 158KB]
(2001)
Ulrich Germann, Michael Jahr, Kevin Knight, Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Fast decoding and optimal decoding for machine
translation ACL-2001: 39th Annual
meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference
of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France;
pp.228-235. [PDF, 928KB]
(2001)
Ulrich Germann: Building a statistical machine
translation system from scratch: how much bang for the buck can we expect? ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven
machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.63-70. [PDF,
84KB]
(2000)
Yaser Al-Onaizan, Ulrich Germann, Ulf Hermjakob, Kevin Knight, Philip Koehn,
Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Translating
with scarce resources 17th National
conference of the American Association for Artificial
Intelligence (AAAI 2000) July 30- August 3, 2000,
(1998)
Ulrich Germann: Making semantic interpretation parser-independent. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.286-299. [go to publisher details]
(1997) Kevin Knight, Bonnie Glover-Stalls, Uli
Germann, Ulf Hermjakob, Yaser Al-Onaizan, Philipp Koehn, Irene Langkilde, &
Kenji Yamada: GAZELLE: using statistics to fill
knowledge gaps in MT. Exhibit at MT
Gerrard, Martha W.
(1976) Martha W. Gerrard: Regular use of machine translation of Russian at
Oak Ridge National Laboratory [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
Gervais, Daniel
(2003)
Dan Gervais: MultiTrans system
presentation: translation support and language management solutions MT Summit IX,
(2002)
Daniel Gervais: Translation support and
language management solutions for everyone Translating and the Computer 24,
Gervás, Pablo
(2007) Raquel Hervás & Pablo Gervás: NIL: attribute selection for matching the task
corpus using relative attribute groupings obtained from the test data. MT
Getoor, Lise
(2004) Indrajit Bhattacharya, Lise Getoor, &
Yoshua Bengio: Unsupervised sense disambiguation
using bilingual probabilistic models.
ACL 2004: 42nd annual meeting of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
21-26 July 2004,
Gey, Frederic C.
(