(www.mt-archive.info)
Index of
authors
(publications are subdivided by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
Faber, Pamela
(1997) Tim Read, Elena
Bárcena, & Pamela Faber: Java and its role in
natural language processing and machine translation. MT
Fabregat, Ferran
(2006) J.González, A.L.Lagarda, J.R.Navarro,
L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, & F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan hybrid machine
translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2001)
Alberto Sanchis, David Picó, Joan Miquel del Val, Ferran Fabregat, Jesús Tomás,
Moisés Pastor, Francisco Casacuberta & Enrique Vidal: A morphological analyser
for machine translation based on finite-state transducers. MT
Fábricz, Károly
(1986) Károly Fábricz: Particle homonymy and machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
Fagradiants, Igor
(1998)
Michael S.Blekhman, Andrei Kursin, & Igor Fagradiants: Machine-aided
translation tools for Slavonic languages. In: Machine Translation Review, issue 7: April 1998; pp.15-19. [PDF]
Falkedal, Kirsten
(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie
Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal,
Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith
Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP
– test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1991) Kirsten Falkedal (ed.) Proceedings of
the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
(1990) Margaret King & Kirsten Falkedal: Using test suites in evaluation of machine
translation systems. Coling-90: Papers
presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 211-216. [PDF,
528KB]
Fan ZhenZhen
(2005) Aw AiTi, Zhang Min, Yeo PohKhim, Fan ZhenZhen
& Su Jian: Input normalization for an
English-to-Chinese SMS translation system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.445-450. [PDF, 324KB]
Fang, Gaolin
(2006) Gaolin Fang, Hao Yu, & Fumihito Nishino: Chinese-English term translation mining based
on semantic prediction. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.199-206. [PDF, 240KB]
Fanlo, Ramón
(2001)
Juan A. Alonso, Ramón Fanlo & Albert Llorens: Collapsing morphological
information in lexical databases for NLP applications. . MT
Farghaly, Ali
(2003)
Joseph Dichy & Ali Farghaly: Roots & patterns vs.
stems plus grammar-lexis specifications: on what basis should a multilingual
database centred on Arabic be built? MT Summit IX -- workshop: Machine
translation for semitic languages,
(2003)
Ali Farghaly & Jean Senellart: Intuitive coding of the
Arabic lexicon. MT
Farley, Benoit
(2003)
Joel Martin, Howard Johnson, Benoit Farley, and Anna Maclachlan: Aligning and using an English-Inuktitut
parallel corpus HLT-NAACL 2003
Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
Faruquie, Tanveer A.
(2004) Raghavendra Udupa U, Tanveer A. Faruquie, &
Hemanta K.Maji: An algorithmic framework for
the decoding problem in statistical machine translation. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
Farwell, David L.
(2006) Sabri Elkateb, William Black, Piek Vossen,
David Farwell, Adam Pease, & Christiane Fellbaum: Arabic WordNet and the challenges of Arabic. The Challenge of Arabic for NLP/MT.
International conference at the British Computer Society,
(2006) David
Farwell & Stephen Helmreich: Pragmatics-based MT and the translation of puns.
EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David Farwell,
Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Keith
J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith Siddharthan: Parallel syntactic annotation of multiple languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2005) Victoria
Arranz, Elisabet Comelles, & David Farwell: The FAME speech-to-speech
translation system for Catalan, English, and Spanish. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.195-202. [PDF, 185KB]
(2004)
Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent Nadeu, Jaume
Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, & Kay Peterson: A
speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and English. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
7-16. [go to publisher details]
(2004)
Stephen Helmreich & David Farwell: Counting, measuring, ordering:
translation problems and solutions. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 86-93. [go to publisher
details]
(2004)
Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich,
Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, &
Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
236-245. [go to publisher details]
(2003)
David Farwell & Stephen Helmreich: Pragmatics-based
translation and MT evaluation. "Towards
systematizing MT evaluation": a workshop on machine translation evaluation
at the MT
(2001)
David Farwell & Stephen Helmreich: Towards pragmatics-based
machine translation MT Summit VIII,
(2000) David Farwell & Stephen Helmreich: An interlingual-based approach to reference
resolution. NAACL-ANLP 2000 Workshop:
Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP,
(2000)
Stephen Helmreich & David Farwell: Text meaning representation as a basis
for representation of text interpretation. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.179-188. [go to publisher
details]
(2000)
Maximiliano Saiz-Noeda, Manuel Palomar, & David Farwell: NLP system oriented to anaphora resolution. MT2000: machine translation and multilingual
applications in the new millennium: international conference at the
(1998)
David Farwell, Laurie Gerber & Eduard Hovy (eds.): Machine translation and the information soup.
Third conference of the Association for Machine Translation in the
(1997) David Farwell: On representing language-specific information in
interlingua. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas,
October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 45-50. [PDF, 113KB]
(1997) David Farwell & Stephen Helmreich: User-friendly machine translation: alternate
translations based on difference beliefs. MT
(1996)
Stephen Helmreich & David Farwell: Translation
differences and pragmatics-based MT. Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.43-55 [PDF, 162KB]
(1996)
David Farwell: Observations concerning next steps in MT research. Contribution
to panel Next steps in MT research at the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.233-236 [PDF, 111KB]
(1994)
David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim Hargrave, Hugo
Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER:
Spanish language analysis system. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994)
Robert Frederking, Sergei Nirenburg, David Farwell, Steven Helmreich, Eduard
Hovy, Kevin Knight, Stephen Beale, Constantine Domashnev, Donalee Attardo, Dean
Grannes, & Ralf Brown: Integrating
translations from multiple sources within the PANGLOSS Mark III machine
translation system. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994)
Jaime Carbonell, David Farwell, Robert Frederking, Steven Helmreich, Eduard
Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, & Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA);
pp.240-241 [PDF, 71KB]
(1994) Sergei Nirenburg, Robert Frederking, David
Farwell, & Yorick Wilks: Two types of
adaptive MT environments. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1993):
David Farwell, Steve Helmreich, Louise Guthrie, & Yorick Wilks: 'PANGLOSS
at the Computing Research Laboratory (NMSU) with latest evaluation results',
in: MT News International no.6, September 1993.
(1992) David Farwell: Methodology for the Computing
Research Laboratory’s multilingual MT system. In session on Internal evaluation at: MT
evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3
November 1992,
(1992) David L. Farwell: In
defense of rationalist approaches to MT research Fourth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in
MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.185-193. [PDF, 158KB]
(1992) David Farwell, Louise Guthrie, & Yorick
Wilks: The automatic creation of lexical
entries for a multilingual MT system. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1991) David Farwell & Yorick Wilks: ULTRA: a multilingual machine translator. MT
Fass, Dan
(1998)
Janine Toole, Davide Turcato, Fred Popowich, Dan Fass, & Paul McFetridge
Time-constrained machine translation. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.103-112. [go to publisher details]
Febrer, Albert
(2004)
Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent Nadeu, Jaume
Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, & Kay Peterson: A
speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and English. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
7-16. [go to publisher details]
Federico, Marcello
(2008) Marcello Federico: Recent advances in spoken language translation
[abstract only]. Invited talk at: MATMT
2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [
(2007) Marcello Federico & Mauro Cettolo: Efficient handling of n-gram language models for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 88-95 [PDF, 361KB]
(2007) M. Federico: Efficient handling of n-gram language
models for statistical machine translation. First Machine Translation Marathon,
(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni, &
M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Boxing Chen, Marcello Federico, & Mauro
Cettolo: Better n-best translations through
generative n-gram language models. MT
(2007) Deepa Gupta, Mauro Cettolo, & Marcello
Federico: POS-based reordering models for
statistical machine translation. MT
(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch,
Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade
Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar, Alexandra
Constantin, Evan Herbst: Moses: open source
toolkit for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions,
(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro
Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A
web-based demonstrator of a multi-lingual phrase-based translation system. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and
demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.91-94 [PDF, 184KB]
(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The
ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Boxing Chen, Mauro Cettolo, & Marcello
Federico: Reordering rules for phrase-based
statistical machine translation. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006)
Marcello Federico & Nicola Bertoldi: How
many bits are needed to store probabilities for phrase-based translation? HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 94-101 [PDF, 204KB]
(2006) Deepa
Gupta & Marcello Federico: Exploiting word transformation in statistical
machine translation from Spanish to English. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Maja Popović, Adrià de Gispert, Deepa
Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Mariño, Marcello Federico, &
Rafael Banchs: Morpho-syntactic
information for automatic error analysis of statistical machine translation
output. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine
Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]
(2006) Wade Shen, Richard Zens, Nicola Bertoldi, &
Marcello Federico: The JHU workshop 2006 IWSLT
system. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) M. Cettolo, M. Federico,
(2005) Boxing Chen, Roldano
Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst
SMT system for IWSLT-2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2004) Yasuhiro Akiba, Marcello Federico, Noriko
Kando, Hiromi Nakaiwa, Michael Paul, & Jun’ichi Tsujii: Overview of the IWSLT04 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September
30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan;
pp. 1-12 [PDF, 188KB]
(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo
& Marcello Federico: The ITC-irst
statistical machine translation system for IWSLT-2004. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 –
October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
51-58 [PDF, 234KB]
(2004) Mauro Cettolo & Marcello Federico: Minimum error training of log-linear translation
models. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 103-106
[PDF, 170KB]
Federmann, Christian
(2007) Yu Chen, Andreas Eisele, Christian Federmann,
Eva Hasler, Michael Jellinghaus, & Silke Theison: Multi-engine machine translation with an
open-source decoder for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]
Feiliang, Ren
(2007) Ren Feiliang, Zhang Li, Hu Minghan, & Yao
Tianshun: EBMT based on finite automata state
transfer generation. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.65-74 [PDF, 362KB]; presentation
[PDF, 342KB]
Feldman, Anna
(2006) Jirka Hana, Anna Feldman, Chris Brew, &
Luiz Amaral: Tagging Portuguese with a Spanish
tagger using cognates. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy,
April 3, 2006; pp.33-40 [PDF, 253KB]
Fellbaum, Christiane
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore,
Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane
Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson
Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
(2006) Sabri Elkateb, William Black, Piek Vossen,
David Farwell, Adam Pease, & Christiane Fellbaum: Arabic WordNet and the challenges of Arabic. The Challenge of Arabic for NLP/MT.
International conference at the British Computer Society,
Féneyrol, Christian
(1985)
Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes Ritzke & Erwin Stegentritt: ASCOF - a modular multilevel system for French-German
translation. Computational Linguistics 11 (2-3), pp.
137-154 [PDF, 1339KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems.
Feng, Donghui
(2004) Donghui Feng, Yajuan Lv, & Ming Zhou: A new approach for English-Chinese named entity
alignment. EMNLP-2004: Proceedings of
the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 207KB]
Ferment, Ph.
(1986) E.Luctkens & Ph.Ferment: A prototype machine translation based on
extracts from data processing manuals. Coling
’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August
25th to 29th, 1986,
Fernandez, Izaskun
(2006) Iñaki Alegria, Nerea Ezeiza, & Izaskun
Fernandez: Named entities translation based on
comparable corpora. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context,
Trento, Italy, April 3, 2006; pp.1-8 [PDF, 455KB]
Ferrández, Antonio
(2002)
R.Muñoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral, R.Evans, L.Moreno, C.Orasan,
M.Saiz-Noeda, A.Ferrández, C.Barbu, P.Martínez-Barco, & A.Suárez: Bilingual alignment of anaphoric expressions. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2000) Jesús Peral & Antonio Ferrández: An application of the interlingua system ISS for
Spanish-English pronominal anaphora generation. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications
of Interlingual Approaches to NLP,
Ferrer, Jesús Andrés- see Andrés-Ferrer,
Jesús
Ferro, Lisa
(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion, Laurie
Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John Henderson,
Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller, Beverly
Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, & Alex Yeh: Integrated feasibility experiment for
bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human
Language Technology Research,
Fersøe, Hanne
(2004) Hanne Fersøe, Elviira
Hartikainen, Henk van den Heuvel, Giulio Maltese, Asuncion Moreno, Shaunie
Shammass, & Ute Ziegenhain: Creation and
validation of large lexica for speech-to-speech translation purposes. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(1997)
Hanne Fersøe: Why don’t
they use translation tools? EAMT
Workshop "Language technology in your organization?", May 21 -
22, 1997, Center for Sprogteknologi,
Filali, Karim
(2007) Karim Filali & Jeff Bilmes: Generalized graphical abstractions for
statistical machine translation. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
Companion volume, pp.33-36 [PDF, 155KB]
Finch, Andrew
(2007) Andrew Finch, Etienne Denoual, Hideo Okuma,
Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang, & Eiichiro
Sumita: The NICT/ATR speech translation system
for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Michael Paul, Andrew Finch, & Eiichiro
Sumita: Reducing human assessment of machine
translation quality to binary classifiers. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.154-162 [PDF, 791KB]; presentation [PDF, 1127KB]
(2006) Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto, Michael
Paul, Hideo Okuma, Keiji Yasuda, Yves Lepage, Etienne Denoual, Daichi
Mochihashi, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The
NiCT-ATR statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2004) Andrew Finch, Yasuhiro Akiba, & Eiichiro
Sumita: How does automatic machine translation
evaluation correlate with human scoring as the number of reference translations
increases? LREC-2004: Fourth
International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba, Takao Doi,
Andrew Finch, Kenji Imamura, Hideo Okuma, Michael Paul, Mitsuo Shimohata &
Taro Watanabe: EBMT, SMT, hybrid and more: ATR
spoken language translation system. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004,
(2003) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba, Takao Doi,
Andrew Finch, Kenji Imamura, Michael Paul, Mitsuo Shimohata & Taro
Watanabe: A corpus-centred approach to spoken
language translation. EACL 2003: 10th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
April 12-17, 2003,
Finkler, Wolfgang
(1998) Tilman Becker, Wolfgang Finkler, Anne Kilger,
& Peter Poller: An efficient kernel
for multilingual generation in speech-to-speech dialogue translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 110-116.
[PDF, 664KB]
Firth, John R.
(1956)
J.R.Firth: Linguistic analysis and translation
[Abstract], Mechanical Translation 3
(1), July 1956; p. 3 [PDF, 222KB]
Fisher, Pete
(2000)
John Weisgerber, Jin Yang, & Pete Fisher:
Fissaha
Adafre, Sisay
(2006) Saba Amsalu & Sisay Fissaha Adafre: Machine translation for Amharic: where are we. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2004)
Sisay Fissaha Adafre: Formal analysis of some
aspects of Amharic noun phrases 9th
EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its
applications", 26-27 April 2004,
(2003)
Sisay Fissaha & Johann Haller: Application of
corpus-based techniques to Amharic texts. MT
(2003)
Michael Carl and Sisay Fissaha: Phrase-based evaluation of word-to-word
alignments HLT-NAACL 2003 Workshop,
"Building and using parallel texts: data driven machine translation and
beyond", 31 May 2003,
Fister, Andrew
(2006) Tao Tao, Su-Youn Yoon, Andrew Fister, Richard
Sproat, & ChengXiang Zhai: Unsupervised name
entity transliteration using temporal and phonetic correlation. EMNLP-2006:
Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
Fitzgerald,
Erin
(2004) John Blatz, Erin Fitzgerald, George Foster,
Simona Gandrabur, Cyril Goutte, Alex Kulesza, Alberto Sanchis, & Nicola
Ueffing: Confidence estimation for machine
translation. Coling 2004: 20th
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
Flanagan, Mary
(1999)
Mary Flanagan founds new business: Maverick Translation Solutions. In: MT News International no.22, July 1999. [PDF]
(1997) Mary Flanagan: Machine
translation of interactive texts [abstract]. MT
(1996)
Mary Flanagan: Two years online:
experiences, challenges and trends. Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.192-197 [PDF, 86KB]
(1996)
Mary Flanagan: System demonstration: Online
MT at Compuserve. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); pp.244-246 [PDF, 69KB]
(1995) Mary
Flanagan: MT in the online environment:
challenges and opportunities. MT
(1994)
Mary Flanagan: Error classification for MT
evaluation. Technology partnerships
for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia,
Maryland, USA. [
(1994)
Mary Flanagan:
(1994)
Mary Flanagan: Questions for evaluation. Contribution to panel The role of MT evaluation at the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA
(Washington, DC: AMTA); pp.217-219 [PDF, 75KB]
(1994)
Mary Flanagan & Philip Jensen: Machine
translation on CompuServe forums. Technology
partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8
October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); p.228 [PDF,
46KB]
Flank,
(2000) Sharon Flank: Cross-language
multimedia information retrieval. ANLP-2000: proceedings of the Sixth
conference on Applied Natural Language Processing, April 29 – May 4, 2000,
Fleming, Michael
(2000)
Michael Fleming & Robin Cohen: Mixed-initiative translation of Web pages. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.25-29. [go to publisher details]
Fletcher, Stuart L.
(1951)
Victor A. Oswald & Stuart L. Fletcher: Proposals
for the mechanical resolution of German syntax patterns. Modern Language Forum 36 (3/4), 1951;
pp. 1-24. [PDF, 186KB]
Flickinger, Dan
(2007) Stephan Oepen, Erik Velldal, Jan Tore Lønning,
Paul Meurer, Victoria Rosén, & Dan Flickinger: Towards
hybrid quality-oriented machine translation – on linguistics and probabilities
in MT. TMI-2007: Proceedings of the
11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.144-153 [PDF,
328KB]
(2006) Dan Flickinger: Identifying complex phenomena in a corpus via a
treebank lens. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
(2005) Dan
Flickinger, Jan Tore Lønning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, & Francis Bond: SEM-I
rational MT: enriching deep grammars with a semantic interface for scalable
machine translation. MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.165-172. [PDF, 249KB]
(2005) Francis
Bond, Stephan Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, & Dan Flickinger: Open Source
machine translation with DELPH-IN MT Summit X, Phuket, Thailand,
September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation;
pp.15-22. [PDF, 2700KB]
(2005) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Dan Flickinger, Jan
Tore Lønning, Paul Meurer, & Victoria Rosén: Holistic
regression testing for high-quality MT: some methodological and technological
reflections. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004)
Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lønning, Erik Velldal, Dorothee Beerman,
John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi Johannessen, Paul
Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria Rosén: Som
å kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based Norwegian-English machine
translation; TMI-2004: proceedings of
the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20. [PDF,
227KB]
(1995) Ann
Copestake, Dan Flickinger, Rob Malouf, Susanne Riehemann,& Ivan Sag: Translation using minimal recursion semantics.
TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium;
pp.15-32. [PDF, 288KB]
Florenza, Maria
(1990)
Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Pim van der Eijk, Maria Florenza,& Louis
des Tombe: The MiMo2 research system. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.213-233. [PDF, 245KB]
Florian, R.
(2004) R. Florian, H.Hassan, A. Ittycheriah, H.Jing,
K.Kambhatla, X.Luo, N.Nicolov, & S.Roukos: A statistical model for multilingual entity detection and tracking. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; pp.1-8. [PDF, 132KB]
(2003)
Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz, H.Hassan, Y.S.Lee, S.McCarley, K.Papineni,
S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann, T.Ward, & F.Xia: TIPS: a translingual information processing
system HLT-NAACL 2003: conference
combining Human Language Technology conference series and the North American
Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; Demonstrations,
pp.1-2 [PDF, 284KB]
Flournoy, Raymond S.
(2001)
Chris Callison-Burch & Raymond S. Flournoy: A program for
automatically selecting the best output from multiple machine translation
engines. MT
(2001)
Raymond S. Flournoy & Chris Callison-Burch: Secondary benefits of
feedback and user interaction in machine translation tools MT Summit VIII,
(2000)
Hiroshi Masuichi, Raymond Flournoy, Stefan Kaufmann, & Stanley Peters: A bootstrapping method for extracting bilingual
text pairs Coling 2000 in Europe: the
18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of
the conference, Universität des Saarlandes,
Fluhr, Christian
(2007) Nasredine Semmar & Christian Fluhr: Arabic to French sentence alignment: exploration of
a cross-language information retrieval approach. ACL 2007: proceedings of the Workshop on Computational Approaches to
Semitic Languages: Common Issues and Resources,
(2006) Nasredine Semmar & Christian Fluhr: Using cross-language information retrieval for
sentence alignment. The Challenge of Arabic for NLP/MT.
International conference at the British Computer Society,
(2005)
Christian Fluhr: Criticisms and proposed
evolutions of the information retrieval evaluation paradigm. ELRA-HLT Evaluation
Fonollosa, José A.R.
(2007) Marta R. Costa-jussà, Josep M.Crego, Patrik
Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Rafael
E.Banchs: Ngram-based statistical
machine translation enhanced with multiple weighted reordering hypotheses. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 167-170 [PDF, 208KB]
(2007) Marta R.Costa-jussà, Josep M.Crego, David
Vilar, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Hermann Ney: Analysis and system combination of
phrase- and N-gram-based statistical machine translation systems. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.137-140 [PDF, 169KB]
(2007) Marta R.Costa-jussà & José A.R. Fonollosa: Analysis of statistical and morphological
classes to generate weighted reordering hypotheses on a statistical machine
translation system. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 171-176 [PDF, 424KB]
(2007) Patrik Lambert, Marta R.Costa-jussà, Josep
M.Crego, Maxim Khalilov, José B.Mariño, Rafael E.Banchs, José A.R.Fonollosa,
& Holger Schwenk: The TALP ngram-based SMT
system for IWSLT 2007. IWSLT 2007:
International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Holger Schwenk, Marta R.Costa-jussà, & José
A.R.Fonollosa: Smooth bilingual n-gram
translation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 858-857. [PDF, 218KB]
(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de
Gispert, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B. Mariño,
& Rafael Banchs: TALP phrase-based
system and TALP system combination for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006)
Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Maxim
Khalilov, Rafael E. Banchs, José B. Mariño, & José A.R.Fonollosa: TALP phrase-based statistical translation
system for European language pairs. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 142-145 [PDF, 183KB]
(2006) Marta R. Costa-jussà & José A.R. Fonollosa:
Statistical machine reordering. EMNLP-2006:
Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrick
Lambert, Maxim Khalilov, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, Rafael Banchs,
& José A.R.Fonollosa: The TALP Ngram-based
SMT systems for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006)
Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Marta R. Costa-jussà, Maxim
Khalilov, Rafael E.Banchs, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: N-gram-based SMT system enhanced with
reordering patterns. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 162-165 [PDF, 209KB]
(2006) Holger Schwenk, Marta R. Costa-jussà & José
A. R. Fonollosa: Continuous space language
models for the IWSLT 2006 task. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) Marta R. Costa-jussà,
José A. R. Fonollosa: Tuning a
phrase-based statistical translation system for the IWSLT 2005 Chinese to
English and Arabic to English tasks. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Marta Ruiz Costa-jussà & José
A.R.Fonollosa: Improving phrase-based
statistical machine translation by modifying phrase extraction and including
several features. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 149-154. [PDF, 185KB]
(2005) Josep M. Crego, Marta
R. Costa-jussà, José B. Mariño, & José A. R. Fonollosa: Ngram-based
versus phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
(2005) José B.
Mariño, Rafael E. Banchs, Josep María Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert,
José A. R. Fonollosa, & Marta Ruiz: Bilingual n-gram statistical machine
translation. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.275-282. [PDF, 197KB]
Font-Llitjós, Ariadna
(2007) Ariadna Font Llitjós, Jaime Carbonell, &
Alon Lavie: Improving transfer-based MT
systems with automatic refinements. MT
(2007) Ariadna Font Llitjós & William A. Ridmann: The inner works of an automatic rule refiner
for machine translation. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 10pp.
[PDF, 412KB]
(2007) Ariadna Font Llitjós & Stephan Vogel: A walk on the other side: adding
statistical components to a transfer-based translation system. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY;
pp.72-79 [PDF, 113KB]
(2006) Ariadna Font-Llitjós: Can the Internet help improve machine
translation? HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
(2006) Christian Monson, Ariadna Font Llitjos, Roberto
Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric Peterson, Jaime Carbonell, & Alon
Lavie: Building NLP systems for two
resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and Quechua. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005) Ariadna Font Llitjós, Jaime G. Carbonell, &
Alon Lavie: A framework for interactive
and automatic refinement of transfer-based machine translation. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004)
Ariadna Font Llitjós, Katharina Probst, & Jaime Carbonell: Error analysis
of two types of grammar for the purpose of automatic rule refinement. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
187-196. [go to publisher details]
(2004) Ariadna Font Llitjós & Jaime Carbonell: The translation correction tool: English-Spanish
user studies. LREC-2004: Fourth
International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004)
Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori Levin, Ariadna
Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable
transfer-based MT approach for languages with limited resources 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons
of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.
116-123. [PDF, 265KB]
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori Levin, Erik
Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds, Jaime
Carbonell, & Richard Cohen: Experiments with
a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario. ACM Translations on Asian Language
Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163. [PDF, 349KB]
(2000)
Lori Levin, Boris Bartlog, Ariadna Font Llitjos, Donna Gates, Alon Lavie, Dorcas
Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Lessons
learned from a task-based evaluation of speech-to-speech machine translation.
LREC-2000: Second International
Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Forcada, Mikel L.
(2008) Helena M. Caseli, Maria das Graças V.Nunes,
& Mikel L. Forcada: From free shallow
monolingual resources to machine translation systems: easing the task. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2007) Felipe Sánchez-Martínez & Mikel L.Forcada: Automatic induction of shallow-transfer
rules for open-source machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.181-190 [PDF, 336KB]; poster [PDF, 29KB]
(2007) Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio
Pérez-Ortiz, & Mikel L. Forcada: Integrating
corpus-based and rule-based approaches in an open-source machine translation
system. METIS-II Workshop: New
Approaches to Machine Translation, Centre for Computational Linguistics,
Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 10pp. [PDF, 180KB]
(2006) Mikel L.Forcada: Open
source machine translation: an opportunity for minor languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2006) Carme Armentano i Oller & Mikel L. Forcada:
Open-source machine translation between small
languages. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2005) Iñaki
Alegria, Arantza Diaz de Ilarraza, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor,
Kepa Sarasola, Mikel L. Forcada, Sergio Ortiz-Rojas, & Lluís Padró: An open
architecture for transfer-based machine translation between Spanish and Basque MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open
Source Machine Translation; pp.7-14. [PDF, 155KB]
(2005) Carme
Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia
Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema
Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source
shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and
availability MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30.
[PDF, 255KB]
(2005) Helena M. Caseli, Maria G.V. Nunes, & Mikel
L. Forcada: LIHLA: shared task system description.
ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp.111-114. [PDF, 68KB]
(2005) Antonio M.Corbi-Bellot, Mikel L. Forcada,
Sergio Ortíz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe
Sánchez-Martínez, Iñaki Alegria, Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: An open-source shallow-transfer machine
translation engine for the Romance languages of Spain. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2004)
Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz & Mikel L. Forcada: Cooperative unsupervised training of the
part-of-speech taggers in a bidirectional machine translation system; TMI-2004: proceedings of the Tenth
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.135-144. [PDF, 92KB]
(2003)
Mikel L. Forcada: A 45-hour computers in
translation course. MT
(2002)
Alicia Garrido-Alenda, Mikel L. Forcada and Rafael C. Carrasco: Incremental construction and maintenance of
morphological analysers based on augmented letter transducers TMI-2002 conference, Keihanna, Japan,
March 13-17, 2002; pp.53-62. [PDF, 171KB]
(2002)
Mikel L. Forcada: Using multilingual content on
the web to build fast finite-state direct translation systems. TMI-2002 conference,
(2002)
Mikel L. Forcada: Explaining
real MT to translators: between compositional semantics and word-for-word Sixth EAMT Workshop "Teaching machine
translation", November 14-15, 2002, UMIST,
(2001) Mikel L.Forcada:
Learning machine translation strategies using commercial systems: discovering
word reordering rules. In: Machine Translation Review,
issue 12: December 2001; pp.13-18.
(2001)
Juan Antonio Pérez-Ortiz and Mikel L.Forcada: Discovering machine
translation strategies beyond word-for-word translation: a laboratory assignment.
MT Summit VIII,
(2001)
R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall,
A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas, H. Pastor-Pina,
P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The
Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. MT
(2000)
Mikel L. Forcada: Learning machine translation
strategies using commercial systems: discovering word-reordering rules. MT2000: machine translation and multilingual
applications in the new millennium: international conference at the
(2000)
Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola, Amaia
Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz, Hermínia
Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM:
a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]
(1998) Mario J.Mira i Giménez & Mikel L.Forcada: Understanding commercial machine translation systems for evaluation, teaching, and reverse engineering: the treatment of noun phrases in Power Translator Deluxe. In: Machine Translation Review, issue 7