Machine Translation Archive

(www.mt-archive.info)

Index of authors

(publications are subdivided by reverse chronology)

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home

F

Faber, Pamela

(1997) Tim Read, Elena Bárcena, & Pamela Faber: Java and its role in natural language processing and machine translation.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 224-231 [PDF, 143KB]

Fabregat, Ferran

(2006) J.González, A.L.Lagarda, J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, & F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan hybrid machine translation system.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.69-73. [PDF, 158KB]

(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan Miquel del Val, Ferran Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco Casacuberta & Enrique Vidal: A morphological analyser for machine translation based on finite-state transducers. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.305-309. [PDF, 48KB]

Fábricz, Károly

(1986) Károly Fábricz: Particle homonymy and machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 59-61. [PDF, 213KB]

Fagradiants, Igor

(1998) Michael S.Blekhman, Andrei Kursin, & Igor Fagradiants: Machine-aided translation tools for Slavonic languages. In: Machine Translation Review, issue 7: April 1998; pp.15-19. [PDF]

Falkedal, Kirsten

(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal, Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP – test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 711-716. [PDF, 666KB]

(1991) Kirsten Falkedal (ed.) Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland. (Geneva: ISSCO)

(1990) Margaret King & Kirsten Falkedal: Using test suites in evaluation of machine translation systems. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 211-216. [PDF, 528KB]

Fan ZhenZhen

(2005) Aw AiTi, Zhang Min, Yeo PohKhim, Fan ZhenZhen & Su Jian: Input normalization for an English-to-Chinese SMS translation system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.445-450. [PDF, 324KB]

Fang, Gaolin

(2006) Gaolin Fang, Hao Yu, & Fumihito Nishino: Chinese-English term translation mining based on semantic prediction.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.199-206. [PDF, 240KB]

Fanlo, Ramón

(2001) Juan A. Alonso, Ramón Fanlo & Albert Llorens: Collapsing morphological information in lexical databases for NLP applications. . MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.21-26. [PDF, 872KB]

Farghaly, Ali

(2003) Joseph Dichy & Ali Farghaly: Roots & patterns vs. stems plus grammar-lexis specifications: on what basis should a multilingual database centred on Arabic be built? MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF, 258KB]

(2003) Ali Farghaly & Jean Senellart: Intuitive coding of the Arabic lexicon. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF, 168KB]

Farley, Benoit

(2003) Joel Martin, Howard Johnson, Benoit Farley, and Anna Maclachlan: Aligning and using an English-Inuktitut parallel corpus HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 30KB]    

Faruquie, Tanveer A.

(2004) Raghavendra Udupa U, Tanveer A. Faruquie, & Hemanta K.Maji: An algorithmic framework for the decoding problem in statistical machine translation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 138KB]

Farwell, David L.

(2006) Sabri Elkateb, William Black, Piek Vossen, David Farwell, Adam Pease, & Christiane Fellbaum: Arabic WordNet and the challenges of Arabic. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.15-24. [PDF, 295KB]

(2006) David Farwell & Stephen Helmreich: Pragmatics-based MT and the translation of puns. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.187- 193 [PDF, 157KB]

(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith Siddharthan: Parallel syntactic annotation of multiple languages.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.559-564 [PDF, 286KB]

(2005) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, & David Farwell: The FAME speech-to-speech translation system for Catalan, English, and Spanish. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.195-202. [PDF, 185KB]

(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, & Kay Peterson: A speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and English. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 7-16. [go to publisher details]

(2004) Stephen Helmreich & David Farwell: Counting, measuring, ordering: translation problems and solutions. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 86-93. [go to publisher details]

(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 236-245. [go to publisher details]

(2003) David Farwell & Stephen Helmreich: Pragmatics-based translation and MT evaluation. "Towards systematizing MT evaluation": a workshop on machine translation evaluation at the MT Summit IX, New Orleans, USA, 27 September 2003; pp.21-27. [PDF, 156KB]

(2001) David Farwell & Stephen Helmreich: Towards pragmatics-based machine translation MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 28KB]

(2000) David Farwell & Stephen Helmreich: An interlingual-based approach to reference resolution. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP, Seattle, May 2000; pp. 1-11 [PDF, 809KB]

(2000) Stephen Helmreich & David Farwell: Text meaning representation as a basis for representation of text interpretation. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.179-188. [go to publisher details]

(2000) Maximiliano Saiz-Noeda, Manuel Palomar, & David Farwell: NLP system oriented to anaphora resolution. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 7pp. [PDF, 1564KB]

(1998) David Farwell, Laurie Gerber & Eduard Hovy (eds.): Machine translation and the information soup. Third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA ’98, Langhorne, PA, USA, October 1998: proceedings. Berlin: Springer, 1998.

(1997) David Farwell: On representing language-specific information in interlingua.  Proceedings of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 45-50. [PDF, 113KB]

(1997) David Farwell & Stephen Helmreich: User-friendly machine translation: alternate translations based on difference beliefs. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 125-131 [PDF, 156KB]

(1996) Stephen Helmreich & David Farwell: Translation differences and pragmatics-based MT. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.43-55 [PDF, 162KB]

(1996) David Farwell: Observations concerning next steps in MT research. Contribution to panel Next steps in MT research at the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.233-236 [PDF, 111KB]

(1994) David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim Hargrave, Hugo Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER: Spanish language analysis system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 56-64 [PDF, 143KB]

(1994) Robert Frederking, Sergei Nirenburg, David Farwell, Steven Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Stephen Beale, Constantine Domashnev, Donalee Attardo, Dean Grannes, & Ralf Brown: Integrating translations from multiple sources within the PANGLOSS Mark III machine translation system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 73-80. [PDF, 137KB]

(1994) Jaime Carbonell, David Farwell, Robert Frederking, Steven Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, & Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.240-241 [PDF, 71KB]

(1994) Sergei Nirenburg, Robert Frederking, David Farwell, & Yorick Wilks: Two types of adaptive MT environments. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 125-128. [PDF, 303KB]

(1993): David Farwell, Steve Helmreich, Louise Guthrie, & Yorick Wilks: 'PANGLOSS at the Computing Research Laboratory (NMSU) with latest evaluation results', in: MT News International no.6, September 1993.

(1992) David Farwell: Methodology for the Computing Research Laboratory’s multilingual MT system. In session on Internal evaluation at:  MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 51-55 [PDF, 129KB]

(1992) David L. Farwell: In defense of rationalist approaches to MT research Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.185-193. [PDF, 158KB]

(1992) David Farwell, Louise Guthrie, & Yorick Wilks: The automatic creation of lexical entries for a multilingual MT system. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 532-538. [PDF, 431KB]

(1991) David Farwell & Yorick Wilks: ULTRA: a multilingual machine translator.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 19-24 [PDF, 155KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 45-51]

Fass, Dan

(1998) Janine Toole, Davide Turcato, Fred Popowich, Dan Fass, & Paul McFetridge Time-constrained machine translation. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.103-112. [go to publisher details]

Febrer, Albert

(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, & Kay Peterson: A speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and English. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 7-16. [go to publisher details]

Federico, Marcello

(2008) Marcello Federico: Recent advances in spoken language translation [abstract only]. Invited talk at: MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; p. 73. [PDF, 266KB]

(2007) Marcello Federico & Mauro Cettolo: Efficient handling of n-gram language models for statistical machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 88-95 [PDF, 361KB]

(2007) M. Federico: Efficient handling of n-gram language models for statistical machine translation. First Machine Translation Marathon, Edinburgh, April 16-20, 2007; 31pp. [PDF of PPT presentation, 474KB]

(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni, & M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 86KB]; presentation [PDF, 1163KB]

(2007) Boxing Chen, Marcello Federico, & Mauro Cettolo: Better n-best translations through generative n-gram language models. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.105-110 [PDF, 77KB]

(2007) Deepa Gupta, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: POS-based reordering models for statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp. 207-213 [PDF, 152KB]

(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 177-180 [PDF, 119KB]

(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual phrase-based translation system. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.91-94 [PDF, 184KB]

(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp.53-58  [PDF, 83KB]

(2006) Boxing Chen, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Reordering rules for phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 182-189 [PDF, 319KB]

(2006) Marcello Federico & Nicola Bertoldi: How many bits are needed to store probabilities for phrase-based translation?  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 94-101 [PDF, 204KB]

(2006) Deepa Gupta & Marcello Federico: Exploiting word transformation in statistical machine translation from Spanish to English. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.75-80 [PDF, 140KB]

(2006) Maja Popović, Adrià de Gispert, Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Mariño, Marcello Federico, & Rafael Banchs: Morpho-syntactic information for automatic error analysis of statistical machine translation output.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]

(2006) Wade Shen, Richard Zens, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: The JHU workshop 2006 IWSLT system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 59-63  [PDF, 420KB]

(2005) M. Cettolo, M. Federico, N. Bertoldi, R. Cattoni & B. Chen: A look inside the ITC-irst SMT system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.451-457. [PDF, 217KB]

(2005) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT-2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 14 slides [PDF of PPT, 168KB]

(2004) Yasuhiro Akiba, Marcello Federico, Noriko Kando, Hiromi Nakaiwa, Michael Paul, & Jun’ichi Tsujii: Overview of the IWSLT04 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 1-12 [PDF, 188KB]

(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo & Marcello Federico: The ITC-irst statistical machine translation system for IWSLT-2004. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 51-58 [PDF, 234KB]

(2004) Mauro Cettolo & Marcello Federico: Minimum error training of log-linear translation models. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 103-106 [PDF, 170KB]

Federmann, Christian

(2007) Yu Chen, Andreas Eisele, Christian Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, & Silke Theison: Multi-engine machine translation with an open-source decoder for statistical machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]

Feiliang, Ren

(2007) Ren Feiliang, Zhang Li, Hu Minghan, & Yao Tianshun: EBMT based on finite automata state transfer generation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.65-74 [PDF, 362KB]; presentation [PDF, 342KB]

Feldman, Anna

(2006) Jirka Hana, Anna Feldman, Chris Brew, & Luiz Amaral: Tagging Portuguese with a Spanish tagger using cognates. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.33-40 [PDF, 253KB]

Fellbaum, Christiane

(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar Shemtov, & Clare Voss: Report on the NSF-sponsored Human Language Technology Workshop on Industrial Centers. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.239-246 [PDF, 94KB]

(2006) Sabri Elkateb, William Black, Piek Vossen, David Farwell, Adam Pease, & Christiane Fellbaum: Arabic WordNet and the challenges of Arabic. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.15-24. [PDF, 295KB]

Féneyrol, Christian

(1985) Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes Ritzke & Erwin Stegentritt: ASCOF - a modular multilevel system for French-German translation.  Computational Linguistics 11 (2-3), pp. 137-154 [PDF, 1339KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems. Cambridge: Cambridge University Press, 1988; pp. 49-84.]

Feng, Donghui

(2004) Donghui Feng, Yajuan Lv, & Ming Zhou: A new approach for English-Chinese named entity alignment. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 207KB]

Ferment, Ph.

(1986) E.Luctkens & Ph.Ferment: A prototype machine translation based on extracts from data processing manuals. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 643-645. [PDF, 263KB]

Fernandez, Izaskun

(2006) Iñaki Alegria, Nerea Ezeiza, & Izaskun Fernandez: Named entities translation based on comparable corpora. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.1-8 [PDF, 455KB]

Ferrández, Antonio

(2002) R.Muñoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral, R.Evans, L.Moreno, C.Orasan, M.Saiz-Noeda, A.Ferrández, C.Barbu, P.Martínez-Barco, & A.Suárez: Bilingual alignment of anaphoric expressions. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.2088-2093. [PDF, 76KB]

(2000) Jesús Peral & Antonio Ferrández: An application of the interlingua system ISS for Spanish-English pronominal anaphora generation. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP, Seattle, May 2000; pp. 42-51 [PDF, 733KB]

Ferrer, Jesús Andrés- see Andrés-Ferrer, Jesús

Ferro, Lisa

(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion, Laurie Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John Henderson, Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller, Beverly Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, & Alex Yeh: Integrated feasibility experiment for bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 5pp. [PDF, 245KB]

Fersøe, Hanne

(2004) Hanne Fersøe, Elviira Hartikainen, Henk van den Heuvel, Giulio Maltese, Asuncion Moreno, Shaunie Shammass, & Ute Ziegenhain: Creation and validation of large lexica for speech-to-speech translation purposes. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1431-1434. [PDF, 701KB]

(1997) Hanne Fersøe: Why don’t they use translation tools? EAMT Workshop "Language technology in your organization?", May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi, Copenhagen, Denmark; pp.42-52. [PDF, 137KB]

Filali, Karim

(2007) Karim Filali & Jeff Bilmes: Generalized graphical abstractions for statistical machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.33-36 [PDF, 155KB]

Finch, Andrew

(2007) Andrew Finch, Etienne Denoual, Hideo Okuma, Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang, & Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2007.  IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 445KB]; presentation [PDF, 2165KB]

(2007) Michael Paul, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Reducing human assessment of machine translation quality to binary classifiers. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.154-162 [PDF, 791KB]; presentation [PDF, 1127KB]

(2006) Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto, Michael Paul, Hideo Okuma, Keiji Yasuda, Yves Lepage, Etienne Denoual, Daichi Mochihashi, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The NiCT-ATR statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 83-90  [PDF, 176KB]

(2004) Andrew Finch, Yasuhiro Akiba, & Eiichiro Sumita: How does automatic machine translation evaluation correlate with human scoring as the number of reference translations increases? LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.2019-2022. [PDF, 284KB]

(2004) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba, Takao Doi, Andrew Finch, Kenji Imamura, Hideo Okuma, Michael Paul, Mitsuo Shimohata & Taro Watanabe: EBMT, SMT, hybrid and more: ATR spoken language translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.13-20 [PDF, 170KB]

(2003) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba, Takao Doi, Andrew Finch, Kenji Imamura, Michael Paul, Mitsuo Shimohata & Taro Watanabe: A corpus-centred approach to spoken language translation. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.171-174 [PDF, 243KB]

Finkler, Wolfgang

(1998) Tilman Becker, Wolfgang Finkler, Anne Kilger, & Peter Poller: An efficient kernel for multilingual generation in speech-to-speech dialogue translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 110-116. [PDF, 664KB]

Firth, John R.

(1956) J.R.Firth: Linguistic analysis and translation [Abstract], Mechanical Translation 3 (1), July 1956; p. 3 [PDF, 222KB]

Fisher, Pete

(2000) John Weisgerber, Jin Yang, & Pete Fisher: Pacific Rim portable translator. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.196-201. [go to publisher details]

Fissaha Adafre, Sisay

(2006) Saba Amsalu & Sisay Fissaha Adafre: Machine translation for Amharic: where are we.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.47-50. [PDF, 88KB]

(2004) Sisay Fissaha Adafre: Formal analysis of some aspects of Amharic noun phrases 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 43-52. [PDF, 198KB]

(2003) Sisay Fissaha & Johann Haller: Application of corpus-based techniques to Amharic texts. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF, 430KB]

(2003) Michael Carl and Sisay Fissaha: Phrase-based evaluation of word-to-word alignments HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 253KB]

Fister, Andrew

(2006) Tao Tao, Su-Youn Yoon, Andrew Fister, Richard Sproat, & ChengXiang Zhai: Unsupervised name entity transliteration using temporal and phonetic correlation.  EMNLP-2006: Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Sydney, Australia, July 2006; pp. 250-257. [PDF, 139KB]

Fitzgerald, Erin

(2004) John Blatz, Erin Fitzgerald, George Foster, Simona Gandrabur, Cyril Goutte, Alex Kulesza, Alberto Sanchis, & Nicola Ueffing: Confidence estimation for machine translation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; pp.315-321. [PDF, 1150KB]

Flanagan, Mary

(1999) Mary Flanagan founds new business: Maverick Translation Solutions. In: MT News International no.22, July 1999. [PDF]

(1997) Mary Flanagan: Machine translation of interactive texts [abstract]. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 50 [PDF, 60KB]

(1996) Mary Flanagan: Two years online: experiences, challenges and trends. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.192-197 [PDF, 86KB]

(1996) Mary Flanagan: System demonstration: Online MT at Compuserve. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.244-246 [PDF, 69KB]

(1995) Mary Flanagan: MT in the online environment: challenges and opportunities. MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 6pp. [PDF, 90KB]

(1994) Mary Flanagan: Error classification for MT evaluation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 65-72. [PDF, 119KB]

(1994) Mary Flanagan: CompuServe MT service goes live. MT News International no.9, September 1994.

(1994) Mary Flanagan: Questions for evaluation. Contribution to panel The role of MT evaluation at the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.217-219 [PDF, 75KB]

(1994) Mary Flanagan & Philip Jensen: Machine translation on CompuServe forums. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); p.228 [PDF, 46KB]

Flank, Sharon

(2000) Sharon Flank: Cross-language multimedia information retrieval.  ANLP-2000: proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp.13-20. [PDF, 991KB]

Fleming, Michael

(2000) Michael Fleming & Robin Cohen: Mixed-initiative translation of Web pages. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.25-29. [go to publisher details]

Fletcher, Stuart L.

(1951) Victor A. Oswald & Stuart L. Fletcher: Proposals for the mechanical resolution of German syntax patterns. Modern Language Forum 36 (3/4), 1951; pp. 1-24. [PDF, 186KB]

Flickinger, Dan

(2007) Stephan Oepen, Erik Velldal, Jan Tore Lønning, Paul Meurer, Victoria Rosén, & Dan Flickinger: Towards hybrid quality-oriented machine translation – on linguistics and probabilities in MT. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.144-153 [PDF, 328KB]

(2006) Dan Flickinger: Identifying complex phenomena in a corpus via a treebank lens. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.125-129 [PDF, 89KB]

(2005) Dan Flickinger, Jan Tore Lønning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, & Francis Bond: SEM-I rational MT: enriching deep grammars with a semantic interface for scalable machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.165-172. [PDF, 249KB]

(2005) Francis Bond, Stephan Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, & Dan Flickinger: Open Source machine translation with DELPH-IN  MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.15-22. [PDF, 2700KB]

(2005) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Dan Flickinger, Jan Tore Lønning, Paul Meurer, & Victoria Rosén: Holistic regression testing for high-quality MT: some methodological and technological reflections. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 198-204. [PDF, 173KB]

(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lønning, Erik Velldal, Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi Johannessen, Paul Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria Rosén: Som å kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based Norwegian-English machine translation; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20. [PDF, 227KB]

(1995) Ann Copestake, Dan Flickinger, Rob Malouf, Susanne Riehemann,& Ivan Sag: Translation using minimal recursion semantics. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.15-32. [PDF, 288KB]

Florenza, Maria

(1990) Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Pim van der Eijk, Maria Florenza,& Louis des Tombe: The MiMo2 research system. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.213-233. [PDF, 245KB] 

Florian, R.

(2004) R. Florian, H.Hassan, A. Ittycheriah, H.Jing, K.Kambhatla, X.Luo, N.Nicolov, & S.Roukos: A statistical model for multilingual  entity detection and tracking. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp.1-8. [PDF, 132KB]

(2003) Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz, H.Hassan, Y.S.Lee, S.McCarley, K.Papineni, S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann, T.Ward, & F.Xia: TIPS: a translingual information processing system HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; Demonstrations, pp.1-2 [PDF, 284KB]

Flournoy, Raymond S.

(2001) Chris Callison-Burch & Raymond S. Flournoy: A program for automatically selecting the best output from multiple machine translation engines. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.63-66. [PDF, 155KB]

(2001) Raymond S. Flournoy & Chris Callison-Burch: Secondary benefits of feedback and user interaction in machine translation tools MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 283KB]

(2000) Hiroshi Masuichi, Raymond Flournoy, Stefan Kaufmann, & Stanley Peters: A bootstrapping method for extracting bilingual text pairs Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 1066-1070 [PDF,.464KB]

Fluhr, Christian

(2007) Nasredine Semmar & Christian Fluhr: Arabic to French sentence alignment: exploration of a cross-language information retrieval approach. ACL 2007: proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources, Prague, Czech Republic, 28 June 2007; pp. 73-80 [PDF, 156KB]

(2006) Nasredine Semmar & Christian Fluhr: Using cross-language information retrieval for sentence alignment.  The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.95-104. [PDF, 254KB]

(2005) Christian Fluhr: Criticisms and proposed evolutions of the information retrieval evaluation paradigm. ELRA-HLT Evaluation Workshop, Malta, 1-2 December 2005; 7pp. [PDF from PPT, 32KB]

Fonollosa, José A.R.

(2007) Marta R. Costa-jussà, Josep M.Crego, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Rafael E.Banchs: Ngram-based statistical machine translation enhanced with multiple weighted reordering hypotheses.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 167-170 [PDF, 208KB]

(2007) Marta R.Costa-jussà, Josep M.Crego, David Vilar, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Hermann Ney: Analysis and system combination of phrase- and N-gram-based statistical machine translation systems. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.137-140 [PDF, 169KB]

(2007) Marta R.Costa-jussà & José A.R. Fonollosa: Analysis of statistical and morphological classes to generate weighted reordering hypotheses on a statistical machine translation system.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 171-176 [PDF, 424KB]

(2007) Patrik Lambert, Marta R.Costa-jussà, Josep M.Crego, Maxim Khalilov, José B.Mariño, Rafael E.Banchs, José A.R.Fonollosa, & Holger Schwenk: The TALP ngram-based SMT system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 7pp. [PDF, 312KB]; presentation [PDF, 584KB]

(2007) Holger Schwenk, Marta R.Costa-jussà, & José A.R.Fonollosa: Smooth bilingual n-gram translation. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 858-857. [PDF, 218KB]

(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael Banchs: TALP phrase-based system and TALP system combination for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 123-129 [PDF, 223KB]

(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, Rafael E. Banchs, José B. Mariño, & José A.R.Fonollosa: TALP phrase-based statistical translation system for European language pairs.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 142-145 [PDF, 183KB]

(2006) Marta R. Costa-jussà & José A.R. Fonollosa: Statistical machine reordering.  EMNLP-2006: Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Sydney, Australia, July 2006; pp. 70-76. [PDF, 254KB]

(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrick Lambert, Maxim Khalilov, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, Rafael Banchs, & José A.R.Fonollosa: The TALP Ngram-based SMT systems for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 116-122 [PDF, 207KB]

(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Marta R. Costa-jussà, Maxim Khalilov, Rafael E.Banchs, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: N-gram-based SMT system enhanced with reordering patterns.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 162-165 [PDF, 209KB]

(2006) Holger Schwenk, Marta R. Costa-jussà & José A. R. Fonollosa: Continuous space language models for the IWSLT 2006 task. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 166-173 [PDF, 165KB]

(2005) Marta R. Costa-jussà, José A. R. Fonollosa: Tuning a phrase-based statistical translation system for the IWSLT 2005 Chinese to English and Arabic to English tasks. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 6pp. [PDF, 52KB]

(2005) Marta Ruiz Costa-jussà & José A.R.Fonollosa: Improving phrase-based statistical machine translation by modifying phrase extraction and including several features.  ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 149-154. [PDF, 185KB]

(2005) Josep M. Crego, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, & José A. R. Fonollosa: Ngram-based versus phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 175KB]

(2005) José B. Mariño, Rafael E. Banchs, Josep María Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, José A. R. Fonollosa, & Marta Ruiz: Bilingual n-gram statistical machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.275-282. [PDF, 197KB]

Font-Llitjós, Ariadna

(2007) Ariadna Font Llitjós, Jaime Carbonell, & Alon Lavie: Improving transfer-based MT systems with automatic refinements. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.183-190 [PDF, 339KB]

(2007) Ariadna Font Llitjós & William A. Ridmann: The inner works of an automatic rule refiner for machine translation. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 10pp. [PDF, 412KB]

(2007) Ariadna Font Llitjós & Stephan Vogel: A walk on the other side: adding statistical components to a transfer-based translation system. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.72-79 [PDF, 113KB]

(2006) Ariadna Font-Llitjós: Can the Internet help improve machine translation?  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 219-222 [PDF, 135KB]

(2006) Christian Monson, Ariadna Font Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric Peterson, Jaime Carbonell, & Alon Lavie: Building NLP systems for two resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and Quechua. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.15-24. [PDF, 124KB]

(2005) Ariadna Font Llitjós, Jaime G. Carbonell, & Alon Lavie: A framework for interactive and automatic refinement of transfer-based machine translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 87-96. [PDF, 468KB]

(2004) Ariadna Font Llitjós, Katharina Probst, & Jaime Carbonell: Error analysis of two types of grammar for the purpose of automatic rule refinement. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 187-196. [go to publisher details]

(2004) Ariadna Font Llitjós & Jaime Carbonell: The translation correction tool: English-Spanish user studies. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.347-350. [PDF, 606KB]

(2004) Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori Levin, Ariadna Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable transfer-based MT approach for languages with limited resources 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 116-123. [PDF, 265KB]

(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds, Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario. ACM Translations on Asian Language Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163. [PDF, 349KB]

(2000) Lori Levin, Boris Bartlog, Ariadna Font Llitjos, Donna Gates, Alon Lavie, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Lessons learned from a task-based evaluation of speech-to-speech machine translation. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 721-724. [PDF, 460KB]

Forcada, Mikel L.

(2008) Helena M. Caseli, Maria das Graças V.Nunes, & Mikel L. Forcada: From free shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; pp. 41-48. [PDF, 454KB]

(2007) Felipe Sánchez-Martínez & Mikel L.Forcada: Automatic induction of shallow-transfer rules for open-source machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.181-190 [PDF, 336KB]; poster [PDF, 29KB]

(2007) Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz, & Mikel L. Forcada: Integrating corpus-based and rule-based approaches in an open-source machine translation system. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 10pp. [PDF, 180KB]

(2006) Mikel L.Forcada: Open source machine translation: an opportunity for minor languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.1-6. [PDF, 118KB]

(2006) Carme Armentano i Oller & Mikel L. Forcada: Open-source machine translation between small languages.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.51-54. [PDF, 62KB]

(2005) Iñaki Alegria, Arantza Diaz de Ilarraza, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor, Kepa Sarasola, Mikel L. Forcada, Sergio Ortiz-Rojas, & Lluís Padró: An open architecture for transfer-based machine translation between Spanish and Basque  MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.7-14. [PDF, 155KB]

(2005) Carme Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and availability  MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30. [PDF, 255KB]

(2005) Helena M. Caseli, Maria G.V. Nunes, & Mikel L. Forcada: LIHLA: shared task system description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.111-114. [PDF, 68KB]

(2005) Antonio M.Corbi-Bellot, Mikel L. Forcada, Sergio Ortíz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Iñaki Alegria, Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: An open-source shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 79-86. [PDF, 130KB]

(2004) Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz & Mikel L. Forcada: Cooperative unsupervised training of the part-of-speech taggers in a bidirectional machine translation system; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.135-144. [PDF, 92KB]

(2003) Mikel L. Forcada: A 45-hour computers in translation course. MT Summit IX, New Orleans, USA, Workshop on Teaching Translation Technologies and Tools, 27 September 2003. [PDF, 41KB]

(2002) Alicia Garrido-Alenda, Mikel L. Forcada and Rafael C. Carrasco: Incremental construction and maintenance of morphological analysers based on augmented letter transducers TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002; pp.53-62. [PDF, 171KB]

(2002) Mikel L. Forcada: Using multilingual content on the web to build fast finite-state direct translation systems. TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002: Workshop. [PDF, 155KB]

(2002) Mikel L. Forcada: Explaining real MT to translators: between compositional semantics and word-for-word Sixth EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002, UMIST, Manchester, England; pp.137-143. [PDF, 177KB]

(2001) Mikel L.Forcada: Learning machine translation strategies using commercial systems: discovering word reordering rules. In: Machine Translation Review, issue 12: December 2001; pp.13-18.

(2001) Juan Antonio Pérez-Ortiz and Mikel L.Forcada: Discovering machine translation strategies beyond word-for-word translation: a laboratory assignment. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on Teaching Machine Translation [PDF, 41KB]

(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas, H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.73-76. [PDF, 196KB]

(2000) Mikel L. Forcada: Learning machine translation strategies using commercial systems: discovering word-reordering rules. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 8pp. [PDF, 1379KB]

(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola, Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz, Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM: a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]

(1998) Mario J.Mira i Giménez & Mikel L.Forcada: Understanding commercial machine translation systems for evaluation, teaching, and reverse engineering: the treatment of noun phrases in Power Translator Deluxe. In: Machine Translation Review, issue 7