Index
of authors
(publications are subdivided
by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Cabeceran, Mireia Farrús see Farrús Cabeceran, Mireia
Cabezas, Clara
(2005) Clara Cabezas & Philip Resnick: Using WSD techniques for lexical selection in
statistical machine translation.
Cabral, Luís Miguel
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual
information access. LREC 2010:
proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Anabela Barreiro & Luís Miguel
Cabral: ReEscreve: a translator-friendly
multi-pupose paraphrasing software tool. MT
Cabré, M. Teresa
(2000) Lluís de Yzaguirre, Marta Ribas, Jordi Vivaldi, & M.Teresa
Cabré: Some technical aspects about
aligning near languages. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
Caeyers, Herman
(1997) Herman Caeyers: Presentation
of Lant technology. MT
(1997) Herman Caeyers: Machine translation and
controlled English EAMT Workshop
"Language technology in your organization?",
May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi,
(1990) Herman Caeyers & Geert Adriaens: Efficient parsing using preferences. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.279-286. [PDF, 104KB]
Caffrey, Colm
(2006) Stephen Armstrong,
(2006) Stephen Armstrong, Colm Caffrey, Marian
Flanagan, Dorothy Kenny, Minako O’Hagan & Andy
Way: Translating DVD subtitles using
example-based machine translation. MuTra,
(2006) Stephen Armstrong,
(2006) Colm
Caffrey, Marian Flanagan, & Stephen Armstrong: Leading by example: automatic translation of
subtitles using example-based machine translation. Languages and the Media
Cahill, Aoife
(2011) Alexander Fraser, Marion Weller, Aoife
Cahill, & Fabienne Fritzinger: Morphological
generation of German for SMT. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation,
(2010) Sina Zarrieß, Aoife Cahill, Jonas Kuhn, & Christian Rohrer: Cross-lingual induction of deep broad-coverage
syntax: a case study on German participles. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1426-1434. [PDF,
106KB]
(2006) Aoife Cahill:
[review of] Harry Bunt, John Carroll, Giorgio Satta (eds.), New developments in
parsing technology. Machine Translation
20 (2),2006; pp.139-142. [see
publication]
Cahill, Lynne
(2010) Lynne Cahill: A
syllable-based approach to verbal morphology in Arabic. LREC 2010: Workshop on Language Resources
and Human Language Technology for Semitic Languages,
(2001) Lynne Cahill: Semi-automatic
construction of multilingual lexicons.
In: Machine
Translation Review, issue 12:
December 2001; pp.58-66.
(2000) Lynne Cahill: Semi-automatic
construction of multilingual lexicons. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(2000) Carole Tiberius & Lynne Cahill: Incorporating metaphonemes in a multilingual
lexicon. Coling 2000 in
Cahill, Peter
(2011) Jie Jiang, Zeeshan Ahmed, Julie Carson-Berndsen, Peter Cahill,
&
(2009) Peter Cahill,
Jinhua Du, Andy Way, & Julie Carson-Berndsen: Using same-language machine
translation to create alternative target sequences for text-to-speech
synthesis. Interspeech 2009: 10th Annual
Conference of the International Speech Communication Association, 6-10
September 2009,
Cai, Dongfeng
(2011) Wenjing Lang, Qiaoli Zhou, Guiping Zhang, & Dongfeng Cai: Multi-stage Chinese
dependency parsing based on dependency direction. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association
for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
Cai, Li
(2011) Guangyou Zhou, Li Cai, Jun Zhao, &
Kang Liu: Phrase-based translation model for question
retrieval in community question answer archives. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Caithaml, Tomas
(2009) Michal Hrusecky, Tomas Caithaml,
& Chris Dyer: Feature function
overhaul. Third Machine Translation Marathon,
Ҫakıcı, Ruket
(2006) Sebastian Riedel, Ruket Ҫakıcı,
& Ivan Meza-Ruiz: Multi-lingual dependency
parsing with incremental integer linear programming. CoNLL-X:
Proceedings of the 10th Conference on Computational Natural Language Learning,
Calistri-Yeh, Randy
(2006) Nizar Habash, Clinton Mah, Sabiha
Imran, Randy Calistri-Yeh, & Páraic Sheridan: Design,
construction and validation of an Arabic-English conceptual interlingua
for cross-lingual information retrieval. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Callaway, Charles
(2003) Charles Callaway:
Multilingual revision. ENLG-2003:
Proceedings of the 9th European Workshop on Natural Language Generation,
April 13th-14th 2003, Budapest, Hungary; pp.15-22. [PDF, 1195KB]
Callison-Burch, Chris
(2011) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof
Monz, Omar F.Zaidan: Findings
of the 2011 workshop on statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011)
Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Courtney Napoles, & Benjamin Van
Durme: Learning sentential paraphrases from
bilingual parallel corpora for text-to-text generation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011;
pp.1168-1179. [PDF, 311KB]
(2011)
Lane Schwartz, Chris Callison-Burch, William Schuler, & Stephen Wu: Incremental
syntactic language models for phrase-based translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics,
(2011)
Jonathan Weese, Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Matt Post, & Adam
Lopez: Joshua 3.0: syntax-based machine
translation with the Thrax grammar extractor. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011)
Omar F.Zaidan & Chris Callison-Burch: Crowdsourcing
translation: professional quality from non-professionals. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics,
(2011)
Rui Wang & Chris Callison-Burch: Paraphrase
fragment extraction from monolingual comparable corpora. ACL
2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
(2010) Kathryn Baker, Michael Bloodgood, Chris
Callison-Burch, Bonnie J.Dorr, Nathaniel W.Filardo, Lori Levin, Scott Miller,
& Christine Piatko: Semantically-informed
syntactic machine translation: a tree-grafting approach. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 360KB]
(2010) Michael Bloodgood & Chris
Callison-Burch: Bucking the trend: large-scale
cost-focused active learning for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Michael Bloodgood
& Chris Callison-Burch: Using Mechanical Turk to build machine translation evaluation sets. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop
on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Chris
Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Kay Peterson, Mark Przybocki,
& Omar F.Zaidan: Findings of the 2010
Joint Workshop on Statistical Machine Translation and Metrics for Machine
Translation. ACL 2010:
Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Chris
Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Kay Peterson, & Omar Zaidan: Introduction. ACL 2010:
Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Ann Irvine, Mike
Kayser, Zhifei Li, Wren Thornton, & Chris Callison-Burch: Integrating output from specialized modules in machine translation:
transliterations in Joshua. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for
Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Ann Irvine, Chris
Callison-Burch, & Alexandre Klementiev: Transliterating from all languages. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010;
8pp. [PDF, 282KB]
(2010) Abby Levenberg,
Chris Callison-Burch, & Miles Osborne: Stream-based translation models for statistical machine translation. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Zhifei Li, Chris
Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Ann Irvine, Sanjeev Khudanpur,
Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Ziyuan Wang, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Joshua 2.0: a toolkit
for parsing-based machine translation with syntax, semirings, discriminative
training and other goodies. ACL 2010:
Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Lane Schwartz
& Chris Callison-Burch: Hierarchical phrase-based grammar extraction in Joshua: suffix arrays and
prefix trees. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for
Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Jonathan Weese
& Chris Callison-Burch: Visualizing data structures in parsing-based machine translation. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Omar F.Zaidan
& Chris Callison-Burch: Predicting human-targeted translation edit rate via untrained human
annotators. NAACL HLT
2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Kathy Baker, Steven Bethard, Michael Bloodgood, Ralf Brown,
Chris Callison-Burch, Glen Coppersmith, Bonnie Dorr, Wes Filardo, Kendall
Giles, Anni Irvine, Mike Kayser, Lori Levin, Justin Martineau, Jim Mayfield,
Scott Miller, Aaron Phillips, Andrew Philpot, Christine Piatko, Lane Schwartz,
& David Zajic: Semantically informed machine
translation (SIMT). Final report of the 2009 Summer Camp for Applied
Language Exploration [
(2009) Chris Callison-Burch: Fast, cheap, and creative: evaluating translation
quality using Amazon’s Mechanical Turk. EMNLP-2009: proceedings
of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Singapore, 6-7 August 2009; pp.286-295. [PDF, 289KB]
(2009)
Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Findings
of the 2009 Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Nikesh Garera,
Chris Callison-Burch & David Yarowsky: Improving translation lexicon induction from monolingual corpora via
dependency contexts and part-of-speech equivalences. CoNLL-2009.
Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language
Learning, June 4-5, 2009, Boulder, Colorado; pp.129-137. [PDF, 450KB]
(2009)
Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev
Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Demonstration of Joshua: an open source
toolkit for parsing-based machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software Demonstrations,
Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.25-28. [PDF, 429KB]
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch,
Sanjeev Khudanpur, & Wren Thornton: Decoding
Joshua: open source, parsing-based machine translation. Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 91, 2009; pp.47-56. [PDF, 146KB]
(2009)
Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev
Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Joshua: an open source toolkit for
parsing-based machine translation. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch,
Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren Thornton,
Jonathan Weese, & Omar Zaidan: Joshua:
open source toolkit for parsing-based machine translation. Third Machine
Translation Marathon,
(2009) Yuval Marton, Chris Callison-Burch, &
Philip Resnik: Improved
statistical machine translation using monolingually-derived paraphrases. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.381-390. [PDF, 160KB]
(2009) Omar F.Zaidan & Chris Callison-Burch: Feasibility of human-in-the-loop minimum error rate
training. EMNLP-2009: proceedings
of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Singapore, 6-7 August 2009; pp.52-61. [PDF, 321KB]
(2008) Chris Callison-Burch: Syntactic
constraints on paraphrases extracted from parallel corpora. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.196-205. [PDF, 187KB]
(2008) Chris Callison-Burch, Trevor Cohn,
& Mirella Lapata: ParaMetric:
an automatic evaluation metric for paraphrasing. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Chris Callison-Burch, Cameron
Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Further
meta-evaluation of machine translation. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.70-106. [PDF, 320KB]
(2008) Philipp Koehn & Chris Callison-Burch: Statistical machine translation. Course material, 20th
European Summer School in Logic, Language and Information (ESSLLI 2008),
Freie und Hansestadt Hamburg, Germany, 4-15 August 2008; 144 slides [PDF of PPT
presentation, 4803KB]
(2007) Chris Callison-Burch, Cameron
Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: (Meta-)
evaluation of machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 136-158 [PDF, 373KB]
(2007) Philipp Koehn & Chris
Callison-Burch: Evaluating evaluation – lessons from the
WMT 2007 shared task. MT Summit XI
Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra
Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan,
Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar,
Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses:
open source toolkit for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of demo and poster sessions,
(2006) Alexandra Birch, Chris
Callison-Burch & Miles Osborne: Constraining
the phrase-based, joint probability statistical translation model. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006) Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Miles Osborne, &
Philipp Koehn: Constraining the phrase-based, joint probability statistical
translation model. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 154-157 [PDF, 134KB]
(2006) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn & Miles Osborne: Improved statistical machine
translation using paraphrases. HLT-NAACL 2006: Proceedings
of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of
the ACL,
(2006) Chris Callison-Burch, Miles Osborne,
& Philipp Koehn: Re-evaluating the role of BLEU in machine
translation research. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2005) Chris Callison-Burch & Philipp Koehn: Introduction to statistical machine translation, [lecture 1]. ESSLLI-2005: 17th
European Summer School in Logic, Language and Information, Heriot-Watt
University, Edinburgh, Scotland, 8-19 August 2005; 14pp. [PDF of PPT
presentation, 296KB]; lecture 2: theory and praxis
of decoding, by Philipp Koehn, 9pp. [PDF, 92KB]; lecture 3: word alignment and phrase models, by Philipp Koehn, 8pp. [PDF,
121KB]; lecture 4: evaluation of
translation quality, by Chris Callison-Burch, 10pp. [PDF, 226KB]; lecture 5: syntax-based models, by Philipp Koehn, 7pp. [PDF,
70KB]
(2005) Chris Callison-Burch: [Statistical machine translation, lecture 4:] evaluation of translation
quality. ESSLLI-2005: 17th European Summer School in
Logic, Language and Information, Heriot-Watt University, Edinburgh,
Scotland, 8-19 August 2005; 10pp. [PDF of PPT presentation, 226KB]
(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard,
& Josh Schroeder: Scaling phrase-based statistical machine
translation to larger corpora and longer phrases. ACL-2005:
43rd Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30
June 2005; pp.255-262. [PDF, 151KB]
(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard,
& Josh Schroeder: A
compact data structure for searchable translation memories. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2005) Colin Bannard & Chris
Callison-Burch: Paraphrasing with bilingual
parallel corpora. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June
2005; pp. 597-604. [PDF, 196KB]
(2005) Philipp
Koehn, Amittai Axelrod, Alexandra Birch Mayne, Chris Callison-Burch, Miles
Osborne & David Talbot: Edinburgh system description for the 2005 IWSLT
speech translation evaluation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2004) Chris Callison-Burch, David Talbot,
& Miles Osborne: Statistical machine
translation with word- and sentence-aligned parallel corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
(2004) Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh Schroeder: Improving statistical translation through
editing 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications",
26-27 April 2004,
(2004) Chris Callison-Burch, Colin Bannard,
& Josh Schroeder: Searchable
translation memories. Translating and
the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International Conference
on Translating and the Computer, 18-19 November 2004,
(2003) Chris Callison-Burch and Miles Osborne: Bootstrapping parallel corpora HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003,
(2001) Chris Callison-Burch & Raymond S. Flournoy: A program for
automatically selecting the best output from multiple machine translation
engines. MT
(2001) Chris
Callison-Burch: Upping the ante for
“best of breed” machine translation providers. Translating
and the Computer 23: papers from the Aslib conference held on 29 & 30
November 2001 (
(2001) Raymond S. Flournoy & Chris Callison-Burch: Secondary benefits of
feedback and user interaction in machine translation tools MT Summit VIII,
(2000) Raymond
S.Flournoy & Christopher Callison-Burch: Reconciling
user expectations and translation technology to create a useful real-world application.
Translating and the Computer 22:
proceedings of the Twenty-second International Conference… 16-17 November 2000
(
Callmeier,
Ulrich
(2000) Ulrich Callmeier, Ann Copestake, Dan
Flickinger, Rob Malouf, & Stephan Oepen: Scalable
grammar software for computational linguists: building, testing, and running
grammars large and small. ACL-2000:
38th Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October
2000; pp.38-39 [PDF, 175KB]
Calude, Andreea
(2003) Andreea Calude: Machine translation of various text genres.
[Unpublished] Presented at 7th Language and Society
Conference of the
Calvert, David
(2008) David Calvert: Wiki behind the
firewall – microscale online collaboration in a translation agency. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2005) David Calvert: Translation of magazines and brochures using a
tagged RTF file workflow. Translating
and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
Calzolari, Nicoletta
(2006) Gil Francopoulo, Nuria Bel, Monte George,
Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Mandy Pet, & Claudia Soria: Lexical markup framework (LMF) for NLP
multilingual resources. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Workshop on Multilingual Language Resources and Interoperability,
(2001) Nicoletta Calzolari, Alessandro Lenci, Antonio Zampolli, Nuria
Bel, Marta Villegas & Gregor Thurmair: The ISLE in the ocean.
Transatlantic standards for multilingual lexicons (with an
eye to machine translation). MT
(1999) Nicoletta Calzolari & Antonio
Zampolli: Harmonised large-scale
syntactic/semantic lexicons: a European multilingual infrastructure. Machine Translation
(1993) Nicoletta Calzolari:
European efforts towards standardizing language resources. In: Machine translation and the lexicon:
Third international EAMT workshop,
Camelo, Hermes
(2009) Julia Aymerich & Hermes Camelo: The machine translation maturity model at PAHO.
MT
(2007) Julia Aymerich & Hermes Camelo: Automatic extraction of entries for a machine
translation dictionary using bitexts. MT
Camilleri, John J.
(2010) Dana Dannélls & John J.Camilleri: Verb morphology of Hebrew and Maltese – towards
an open source type theoretical resource grammar in GF. LREC 2010: Workshop on Language Resources
and Human Language Technology for Semitic Languages,
Campbell, Charles
(2006) Charles Campbell: Training
initiatives in localization – the vendor’s view. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
Campbell, Nick
(2005) Nick Campbell: Speech synthesis
evaluation. ELRA-HLT Evaluation
Campbell, Richard
(2002) Richard Campbell, Carmen Lozano, Jessie Pinkham, & Martine
Smets: Machine translation as a testbed for
multilingual analysis; Coling-2002 workshop "Grammar engineering and
evaluation", 1 September 2002,
Campora, Simone
(2009) Davide Picca, Alfio Massimiliano Gliozzo, & Simone Campora: Bridging languages by supersense entity tagging.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Canals-Marote, Raül
(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I.
Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas,
H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The
Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. MT
(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola,
Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz,
Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM:
a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]
Cancedda, Nicola
(2011) Sara Stymne & Nicola Cancedda: Productive generation of compound words in
statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Viet Ha-Thuc & Nicola Cancedda: Confidence-weighted
learning of factored discriminitave language models. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers,
(2010) Samidh Chatterjee & Nicola Cancedda: Minimum error rate training by sampling the
translation lattice. [EMNLP 2010] Proceedings
of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.606-615. [PDF, 248KB]
(2010) Marc Dymetman
& Nicola Cancedda: Intersecting
hierarchical and phrase-based models of translation: formal aspects and algorithms.
SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING
2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational
Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.1-9. [PDF, 354KB]
(2010) Benjamin Roth, Andrew
McCallum, Marc Dymetman & Nicola Cancedda: Machine
translation using overlapping alignments and SampleRank. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 138KB]
(2010) Lucia Specia, Nicola Cancedda, & Marc
Dymetman: A dataset for assessing machine
translation evaluation metrics. LREC
2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Wilker Aziz, Marc
Dymetman, Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola Cancedda, & Ido Dagan: Learning an expert from human annotations in
statistical machine translation: the case of out-of-vocabulary words. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2009) Nicola Cancedda: Statistical
Multilingual Analysis for Retrieval and Translation. [Introduction]. SMART Workshop at EACL 2009,
(2009) Nicola Cancedda: Statistical
Multilingual Analysis for Retrieval and Translation. [Closing
remarks]. SMART Workshop at EACL 2009,
(2009) Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George
Foster (eds.): Learning machine translation.
(2009) Nicola Cancedda, Marc Dymetman, George Foster, & Cyril
Goutte: A statistical machine translation primer. In: Cyril Goutte, Nicola
Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (
(2009) Philipp Koehn:
[review of] Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, George Foster (eds.):
Learning machine translation. Machine Translation 23 (4), November 2009; pp.269-271. [see publication]
(2009) Pierre Mahé & Nicola Cancedda: Linguistically enriched
word-sequence kernels for discriminative language modeling. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, & George Foster (eds.): Learning
machine translation. (
(2009) Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola Cancedda, Ido Dagan, Marc
Dymetman, & Idan Szpektor: Source-language
entailment modeling for translating unknown terms. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.791-799. [PDF, 152KB]
(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, Marco Turchi, & Nello Cristianini: Estimating
the sentence-level quality of machine translation systems. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.28-35 [PDF, 379KB]
(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, Craig Saunders,
Marco Turchi, Nello Cristianini, Zhuoran Wang & John Shawe-Taylor: Sentence-level confidence estimation for MT.
(2009) Nadi Tomeh, Nicola Cancedda, &
Marc Dymetman: Complexity-based phrase-table
filtering for statistical machine translation. MT
(2009) Mikhail Zaslavskiy, Marc Dymetman, & Nicola Cancedda: Phrase-based statistical machine translation as
a traveling salesman problem. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.333-341. [PDF, 331KB]
(2008) Nicola Cancedda: Shaping research
from user requirements, and other exotic things. [Abstract of] Invited talk at: EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2005) Michel Simard,
Nicola Cancedda, Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte,
Kenji Yamada, Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Candito, Marie-Hélène
(1998) Marie-Hélène Candito: Building parallel LTAG for French and
Italian. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 211-217. [PDF, 618KB]
Canisius, Peter
(1977) P. Canisius: Automatic
partial translation in a multilingual information system. Overcoming
the language barrier: third European Congress on Information Systems and
Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the
European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.259-269.
[PDF, 128KB]
Canisius, Sander
(2009) Sander Canisius & Antal van den Bosch: A constraint satisfaction approach to machine
translation. EAMT-2009: Proceedings
of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine
Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.182-189. [PDF,
533KB]
Cannesson, Emmanuelle
(2003) Laurent Spaggiari, Florence Beaujard & Emmanuelle Cannesson:
A controlled language at Airbus Controlled language translation,
EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; 151-159. [PDF, 288KB]
Cannon, Edward W.
(1960) E.W.Cannon: Summation
by chairman [of Session 2: Current research]. Proceedings of the National Symposium on
Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles,
February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall, 1961); pp.136-138. [PDF, 41KB]
(1960) Session 2: Current research. Questions and discussion [by
A.F.R.Brown, E.W.Cannon, G.W.King, A.G.Oettinger, M.E.Sherry, M.Zarechnak].
Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at
the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed.
H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
pp.133-135. [PDF, 49KB]
(1960)
Session 9: Semantic resolution. Questions and discussion [by
J.Applegate, E.W.Cannon, L.Dostert, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb,
R.Manly, A.G.Oettinger, V.Oswald, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, D.R.Swanson.]
Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at
the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed.
H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
pp.422-435. [PDF, 113KB]
Canovas, A.
(2010) J.Tomás, A.Canovas, J.Lloret, M.García Pineda, & J.L.Abad: Speech translation in pedagogical environment using
additional sources of knowledge. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Cant, James
(1994) Jonathan Yamron,
James Cant, Anne Demedts, Taiko Dietzel, & Yoshiko Ito: The automatic component of the LINGSTAT machine-aided
translation system. Human Language
Technology: proceedings of a workshop held at
Canter, David
(1994)
David Canter: The impact of enlargement on
translation in Sweden: assessment and guesswork. Translating
and the Computer 16. Paper presented … 10-11 November 1994,
Institution of Civil Engineers, London SW1 (London: Aslib, 1994); 4pp. [PDF,
20KB]
Cao, D. de see De Cao, D.
Cao, Guihong
(2007) Guihong Cao, Jianfeng Gao, & Jian-Yun Nie: A system
to mine large-scale bilingual dictionaries from monolingual web pages. MT
(2005) Philippe Langlais, Fabrizio Gotti,
& Guihong Cao: NUKTI: English-Inuktitut
word alignment system description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 75-78. [PDF, 72KB]
(2005) Philippe Langlais, Guihong Cao,
& Fabrizio Gotti: RALI: SMT shared task
system description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 137-140. [PDF, 72KB]
Cao, Hailong
(2011) Lemao Liu, Tiejun
Zhao,
(2010) Hailong Cao,
Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Syntactic
constraints on phrase extraction for phrase-based machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING
2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational
Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.28-33. [PDF, 84KB]
(2010) Hailong Cao &
Eiichiro Sumita: Filtering syntactic constraints for
statistical machine translation. ACL
2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2008) Hailong Cao, Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Chinese word segmentation: adaptation for statistical
machine translation. CWMT’2008: the
4th
(2008) Masao Utiyama, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda,
& Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech
translation system for IWSLT 2008. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
Cao, Jie
(2009) Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine translation using domain
bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Workshop on Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6
August 2009; pp.47-54. [PDF, 170KB]
Cao, Wenjie
(2006) Christian Boitet, Youcef Bey,
Mutsuko Tomokio, Wenjie Cao, & Hervé Blanchon: IWSLT-06: experiments with commercial MT systems
and lessons from subjective evaluations.
International Workshop on Spoken
Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT
2006], November 27-28, 2006,
Cao, Yuan
(2011) Daguang Xu, Yuan Cao, & Damianos Karakos: Description of the JHU system combination scheme for
WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
Cao, Yunbo
(2002) Yunbo Cao & Hang Li: Base noun
phrase translation using Web data and the EM algorithm. Coling 2002,
Capková, Sofia Gustafson- see Gustafson-Capková,
Caple, Tom
(1992) Tom Caple: Standards & national qualifications for
language professionals. Translating and the Computer
14: Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a
conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
Cappelli, Amedeo
(2005) Amedeo Cappelli: CELCT: Center
for the Evaluation of Language and Communication Technologies. ELRA-HLT Evaluation
Caravina, Maria-José Palos see Palos Caravina, Maria-José
Carayannis, George
(2000) Christos Malavazos, Stelios Piperideis, & George Carayannis:
Towards memory and template-based translation
synthesis. MT2000: machine
translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Carbonell, Jaime Guillermo
(2011) Vamshi Ambati, Sanjika Hewavitharana, Stephan Vogel, & Jaime
Carbonell: Active learning with multiple annotations
for comparable data classification task. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using
Comparable Corpora,
(2011) Vamshi Ambati,
Stephan Vogel, & Jaime Carbonell: Multi-strategy
approaches to active learning for statistical machine translation. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2010) Vamshi Ambati,
Stephen Vogel, & Jaime Carbonell: Active
learning and crowd-sourcing for machine translation. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Vamshi Ambati, Stephan
Vogel & Jaime Carbonell: Active
learning-based elicitation for semi-supervised word alignment. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2010) Rashmi
Gangadharaiah, Ralf D.Brown, & Jaime Carbonell: Automatic determination of number of
clusters for creating templates in example-based machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Rashmi Gangadharaiah, Ralf D.Brown, &
Jaime Carbonell: Monolingual
distributional profiles for word substitution in machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Posters
volume; pp.320-328. [PDF, 605KB]
(2010) Jae Dong Kim,
Ralf D.Brown, & Jaime G.Carbonell: Chunk-based
EBMT. EAMT 2010: Proceedings of the
14th Annual conference of the European Association for Machine Translation,
27-28 May 2010,
(2009) Jaime Carbonell: How to combine paradigms for
machine translation, Translingual Europe 2009, May 13-14,
Prague, Czech Republic; 4pp. [PDF of PPT, 83KB]
(2009) Jaime Carbonell: New paradigms for machine
translation. Translingual Europe 2009, May 13-14,
(2009) Vamshi Ambati, Alon Lavie, & Jaime
Carbonell: Extraction of syntactic translation
models from parallel data using syntax from source and target languages. MT
(2009) Vamshi Ambati
& Jaime Carbonell: Proactive learning
for building machine translation systems for minority languages. NAACL-HLT-2009:
Active Learning for Natural Language Processing (ALNLP-09), Proceedings of
the workshop, June 5, 2009,
(2008) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjós, Vamshi Ambati, Lori Levin, Alon Lavie, Alison Alvarez, Roberto
Aranovich, Jaime Carbonell, Robert Frederking, Erik Peterson, & Katharina
Probst: Linguistic structure and bilingual
informants help induce machine translation of lesser-resourced languages. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Ariadna Font Llitjós, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Improving
transfer-based MT systems with automatic refinements. MT
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson,
Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum,
Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
(2006) Jaime Carbonell, Steve Klein, David
Miller, Michael Steinbaum, Tomer Grassiany, & Jochen Frei: Context-based machine translation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2006) Jaime Carbonell: contribution to panel on “Hybrid machine
translation”. AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in
the
(2006) Rashmi Gangadharaiah, Ralf Brown
& Jaime Carbonell: Spectral
clustering for example based machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric Peterson, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Building NLP
systems for two resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and Quechua.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005) Ralf D.Brown, Jae Dong Kim, Peter
J.Jansen, & Jaime G.Carbonell: Symmetric
probabilistic alignment. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.87-90. [PDF, 109KB]
(2005) Ariadna Font Llitjós, Jaime G.
Carbonell, & Alon Lavie: A framework
for interactive and automatic refinement of transfer-based machine translation.
10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Jae Dong Kim, Ralf D. Brown, Peter
J. Jansen, & Jaime G. Carbonell: Symmetric
probabilistic alignment for example-based translation. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Ariadna Font Llitjós, Katharina Probst, & Jaime Carbonell:
Error analysis of two types of grammar for the purpose of automatic rule
refinement. Machine translation: from
real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October
2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag,
2004); pp. 187-196. [go to publisher
details]
(2004) Ariadna Font Llitjós & Jaime
Carbonell: The translation correction tool:
English-Spanish user studies. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Violetta
Cavalli-Sforza, Jaime G. Carbonell, & Peter J. Jansen: Developing language resources for a
transnational digital government system. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2004) Violetta Cavalli-Sforza, Ralf D.Brown, Jaime G.Carbonell, Peter
J. Jansen, & Jae Dong Kim: Challenges
in using an example-based MT system for a transnational digital government
project 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications",
26-27 April 2004, Malta; pp.33-42. [PDF, 216KB ]
(2004) Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori
Levin, Ariadna Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable transfer-based MT approach for languages
with limited resources 9th EAMT
Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its
applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 116-123. [PDF, 265KB]
(2003) Ralf D. Brown, Rebecca Hutchinson, Paul N. Bennett, Jaime G.
Carbonell, & Peter Jansen: Reducing boundary friction
using translation-fragment overlap MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.24-31. [PDF,117KB]
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori
Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds,
Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments
with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario.
ACM Translations on
Asian Language Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163.
[PDF, 349KB]
(2002) Jaime Carbonell, Katharina Probst, Erik Peterson, Christian
Monson, Alon Lavie, Ralf Brown, & Lori Levin: Automatic rule learning for
resource-limited MT. Machine translation:
from research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 1-10. [go to publisher details]
(2001) Katharina Probst, Ralf Brown, Jaime Carbonell, Alon Lavie, Lori
Levin & Erik Peterson: Design and implementation
of controlled elicitation for machine translation of low-density languages MT Summit VIII, Santiago de Compostela,
Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 90KB]
(1994) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, & Jaime Carbonell: KANT: knowledge-based, accurate natural language
translation. Technology partnerships for crossing the
language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland,
USA (Washington, DC: AMTA); pp.232-233 [PDF, 68KB]
(1994) Jaime Carbonell, David Farwell, Robert Frederking, Steven
Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, & Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology
partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8
October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.240-241 [PDF,
71KB]
(1994) Eric H. Nyberg, 3rd, Teruko
Mitamura, & Jaime G. Carbonell: Evaluation
metrics for knowledge-based machine translation. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) B.Suhm, L.Levin,
N.Coccaro, J.Carbonell, K.Horiguchi, R.Isotani, A.Lavie, L.Mayfield, C.P.Rosé,
C.Van Ess-Dykema, & A.Waibel: Speech-language
integration in a multi-lingual speech translation system. AAAI-94: Proceedings of AAAI-1994 Workshop
on Integration of Natural Language and Speech Processing,
(1993) Teruko Mitamura, Eric H. Nyberg, 3rd,
& Jaime G. Carbonell: Automated
corpus analysis and the acquisition of large, multi-lingual knowledge bases for
MT. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation,
(1992) Jaime G. Carbonell, Teruko Mitamura,
& Eric H. Nyberg, 3rd: The KANT
perspective: a critique of pure transfer (and pure interlingua, pure
statistics,…) Fourth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs.
rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.225-235.
[PDF, 180KB]
(1991) Jaime Carbonell: Machine translation. [Introduction
to Session 3.] Speech and Natural
Language: proceedings of a workshop held at
(1991) Jaime Carbonell &
Yorick Wilks: Machine translation: an in-depth
tutorial [abstract]. 29th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 18-21 June 1991,
(1991) Teruko Mitamura, Eric H. Nyberg, 3rd,
& Jaime G. Carbonell: An efficient interlingua translation system for multi-lingual document
production. MT
(1990) Yorick
Wilks, Jaime Carbonell, David Farwell, Eduard Hovy, & Sergei Nirenburg: Machine translation again? Speech
and Natural Language: proceedings of a workshop held at
(1989) Makoto Nagao, Jaime Carbonell, David Johnson,
& Alvin Despain: [Contributions to Panel on the state of the art. In:] Report of a symposium on Japanese to English machine
translation, National Academy of Sciences, December 7, 1989.
(1989) Jaime G. Carbonell: Interlingua – technical prospect of interlingua. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 30-31. [PDF,
98KB]
(1989) Masaru Tomita & Jaime G.Carbonell:
CMU project. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 72-82. [PDF,
221KB]
(1987) Jaime G. Carbonell & Masaru Tomita:
Knowledge-based machine translation, the CMU approach. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and
methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987);
pp.68-89
(1986) Masaru Tomita & Jaime G.Carbonell: Another stride towards knowledge-based machine
translation. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1985) Jaime G. Carbonell & Masaru Tomita: New approaches to machine translation. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16,
1985 [TMI-1985]; pp. 59-74. [PDF, 287KB]
Carcagno, D.
(1990) L. Bourbeau, D.Carcagno, E.Goldberg,
R.Kittredge, & A.Polguère: Bilingual generation
of weather forecasts in an operations environment. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
318-320. [PDF, 296KB]
Cardeñosa, Jesús
(2005) Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory
and applications (Research on Computing Science, 12).
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo & Luis Iraola: An XML-UNL
model for knowledge-based annotation. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking
Language: advances in theory and applications (
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo & Edmundo Tovar: Standardization
of the generation process in a multilingual environment. In: Jesús Cardeñosa,
Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo, & Edmundo Tovar: Towards
a systematic process in the use of UNL to support multilingual services. In:
Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications
(
(2002) Jesús Cardeñosa, Edmundo Tovar, & Carolina Gallardo: The UNL system. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) Edmundo Tovar & Jesús Cardeñosa: UNL, challenges and misunderstandings: some answers.
LREC-2002: Third International Conference
on Language Resources and Evaluation. Workshop: First international
workshop on UNL, other interlinguas and their applications, Las Palmas Canary
Islands, 27 May 2002; pp.38-43. [PDF, 55KB]
Cardey, Sylviane
(2006) Xiaohong Wu, Sylviane Cardey, & Peter
Greenfield: Realization of the Chinese
BA-construction in an English-Chinese machine translation system. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Fifth SIGHAN Workshop on
Chinese Language Processing,
(2004) Sylviane Cardey, Peter Greenfield, & Xiahong Wu: Designing a
controlled language for the machine translation of medical protocols: the case
of English to Chinese. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 37-47. [go to publisher details]
(2004) Haytham Alsharaf, Sylviane Cardey, & Peter Greenfield: French to Arabic machine translation: the
specificity of language couples 9th
EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its
applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.11-17 [PDF, 197KB]
Cardie, Claire
(2000) Michael White, Claire Cardie, Chung-hye Han, Nari Kim, Benoit
Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, & Juntae Yoon: Towards translingual information access using
portable information extraction; ANLP/NAACL
2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle,
Washington, [USA]; pp. 31-37. [PDF, 530KB]
Cardoso, Françoise
(2001) Jean Senellart, Mirko Plitt, Christophe Bailly & Françoise
Cardoso: Resource
alignment for machine translation or implicit transfer. MT
Carl, Michael
(2011) Michael Carl: Patterns of
shallow text production in translation. Proceedings of the 8th international NLPSC
workshop. Special theme:
Human-machine interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21
August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke
Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg:
Samfundslitteratur, 2011; pp.143-151. [PDF, 951KB]
(2011) Michael Carl, Barbara Dragsted, Jakob Elming, Daniel Hardt,
& Arnt Lykke Jakobsen: The process of
post-editing: a pilot study. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in
translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette
Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in
Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.131-142. [PDF,
1078KB]
(2010) Michael Carl
& Matthias Buch-Kromann: Correlating
translation product and translation process data of professional and student
translators. EAMT 2010: Proceedings
of the 14th Annual conference of the European Association for Machine
Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Michael Carl: Grounding translation tools in translator’s activity
data. MT
(2008) Michael Carl: Using log-linear models for selecting best machine
translation output. LREC 2008: 6th
Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Michael Carl, Maite Melero, Toni Badia,
Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou,
Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: METIS-II: low
resource machine translation [abstract]. Machine Translation 22
(1/2), March-June 2008; pp.67-99.
(2008) Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen,
& Kristian T.H.Jensen: Modelling human
translator behaviour with user-activity data. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for
Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix,
Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina
Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda, Michael
Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of a
machine translation system for low resource languages: METIS-II. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Michael Carl: METIS-II: the German to English MT system. MT
(2007) Michael Carl, Sandrine Garnier,
& Paul Schmidt: Demonstration of the German to
English METIS-II MT system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.41-42 [PDF, 251KB]; poster
[PDF, 276KB]
(2007) Michael Carl & Paul Schmidt: A modular architecture for separating hypothesis
formation from hypothesis evaluation in data-driven machine translation. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp.
[PDF, 155KB]
(2006)
Michael Carl & Ecaterina Rascu: A dictionary lookup strategy for
translating of discontinuous phrases. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2006) Vincent Vandeghinste, Ineka
Schuurman, Michael Carl, Stella Markantonatou, & Toni Badia: METIS-II: machine translation for
low-resource languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Michael Carl: A
system-theoretical view of EBMT [abstract]. Machine Translation 19
(3-4), 2005; pp.229-249.
(2005) Michel Carl, Paul Schmidt, & Jörg Schütz: Reversible
template-based Shake & Bake generation MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.17-25. [PDF,
367KB]
(2005) Michael Carl, Ecaterina Rascu, &
Paul Schmidt: Using template-grammars for shake
& bake paraphrasing. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2005) Michael Carl
&
(2004) Michael Carl,
Ecaterina Rascu, & Johann Haller: Using
weighted abduction to align term variant translations in bilingual texts. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Philippe Langlais, Michael Carl
& Oliver Streiter: Experimenting with
phrase-based statistical translation within the IWSLT 2004 Chinese-to-English
shared translation task. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
31-38 [PDF, 191KB]
(2004) Walter Daelemans: [review of] Recent
advances in example-based machine translation [eds.] Michael Carl and
(2003) Michael Carl &
(2003) Michael Carl: Data-assisted
controlled translation Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03,
(2003) Michael Carl: Inducing translation
grammars from bracketed alignments. In: Michael Carl &
(2003) Michael Carl & Philippe Langlais: Tuning general translation knowledge to a
sublanguage Controlled language
translation, EAMT-CLAW-03,
(2003) Michael Carl & Sisay Fissaha: Phrase-based evaluation of
word-to-word alignments HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003) Reinhard Schäler,
(2002) Michael Carl & Philippe Langlais: An intelligent terminology database as a
pre-processor for statistical machine translation; Coling-2002: Second international workshop on computational terminology
(COMPUTERM 2002), 31 August 2002,
(2002) Michael Carl,
(2001) Michael Carl: Inducing probabilistic invertable translation grammars
from aligned texts. ACL-EACL 2001
Workshop on Computational Natural Language Learning (CoNLL), July 2001,
(2001) Michael Carl: Inducing translation
grammars from bracketed alignments MT
Summit VIII,
(2000) Michael Carl: A model of
competence for corpus-based machine translation. Coling 2000 in
(2000) Michael Carl: Combining invertible example-based machine
translation with translation memory technology. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.127-136. [go
to publisher details]
(2000) Michael Carl: Extracting invertible translations from pre-aligned
texts. LREC-2000: Second
International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop on Terminology Resources and
Computation,
(2000) IAI
Working Paper no.36: Hybrid approaches to machine translation, (eds.):
Oliver Streiter, Michael Carl & Johann Haller.
(1999) Michael Carl: Inducing translation templates for example-based
machine translation. Machine Translation
(1999) Michael Carl & Silvia Hansen: Linking translation
memories with example-based machine translation. Machine Translation
(1998) Michael Carl: A constructivist approach to machine translation.
New Methods in Language
Processing and Computational Natural Language Learning (NeMLaP3/CoNLL98).
Editor: David M.W.Powers,
(1998) Michael Carl: Meaning
preservation in machine translation Proceedings
of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information
(ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation.
[PDF, 152KB]
(1998) Michael Carl, Leonid L. Iomdin & Oliver Streiter: Towards a dynamic linkage of example-based and
rule-based machine translation Proceedings
of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information
(ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation.
[PDF,117KB]
Carletta, Jean
(2005) Jean Carletta: Some problems in
evaluating multimodal systems. ELRA-HLT Evaluation
Carlson, Lauri
(1990) Lauri Carlson & Maria Vilkuna: Independent transfer using graph unification.
Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 60-63. [PDF, 366KB]
Carlson, Lynn M.
(1994) Lynn Carlson, Elizabeth Cooper, Ronald Dolan, Steven
Maiorano: Representing text meaning for
multilingual knowledge-based machine translation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1993) John S. White,
Theresa A. O’Connell, & Lynn M. Carlson: Evaluation
of machine translation. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
(1992) Lynn Carlson &
Sergei Nirenburg: Practical world modeling for
NLP applications. Third conference on Applied Natural
Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics.
Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992,
(1992) Lynn Carlson: Semi-automated
evaluation of Japanese and English output. In session on Evaluation of related NLP research at: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1992) Lynn Carlson: [contribution to panel] The DARPA methodology [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1992) Jim Baker, Peter Brown, Lynn Carlson,
Eduard Hovy, Charles Wayne, & John White: Machine
translation evaluation methodology. [
Caroli, Folker
(1993) Folker Caroli: Types of
lexical co-occurrences: descriptive parameters. In: Machine translation and the lexicon: Third international EAMT
workshop,
Carpuat, Marine
(2010) Marine Carpuat, Yuval Marton,
& Nizar Habash: Improving Arabic-to-English
statistical machine translation by reordering post-verbal subjects for
alignment. ACL 2010: the 48th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010)
Marine Carpuat, Yuval Marton, & Nizar Habash: Reordering matrix post-verbal subjects for
Arabic-to-English SMT. TALN 2010. Proceedings
of Traitement Automatique du Langage Naturel, 19-23 juillet 2010.
(2010) Marine Carpuat
& Mona Diab: Task-based evaluation of
multiword expressions: a pilot study in statistical machine translation. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Marine Carpuat: One translation per discourse. NAACL-HLT-2009
(SEW-2009): Semantic Evaluations: Recent Achievements and Future Directions,
Proceedings of the workshop, June 4, 2009,
(2009) Marine Carpuat: Toward using
morphology in French-English phrase-based SMT. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2008) Maxine Carpuat & Dekai Wu: Evaluation of context-dependent phrasal
translation lexicons for statistical machine translation. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: Context-dependent phrasal translation lexicons for
statistical machine translation. MT
(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: How phrase sense disambiguation outperforms word
sense disambiguation for statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.43-52 [PDF, 313KB]
(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: Improving statistical machine translation using
word sense disambiguation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 61-72. [PDF, 439KB]
(2007) Yihai Shen, Chi-kiu Lo, Marine
Carpuat, & Dekai Wu: HKUST statistical
machine translation experiments for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2006) Marine Carpuat, Yihai Shen, Xiaofeng
Yu, & Dekai Wu: Toward integrating word
sense and entity disambiguation into statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) Andrea Burbank, Marine Carpuat,
Stephen Clark, Marcus Dreyer, Pamela Fox, Declan Groves, Keith Hall, Mary
Hearne, I. Dan Melamed, Yihai Shen, Andy Way, Ben Wellington, & Dekai Wu: Final report of the 2005 Language Enginering
Workshop on statistical machine translation by parsing, Johns Hopkins
University, Center for Speech and Language Processing, November 12, 2005. 67pp.
[PDF, 645KB]
(2005) Marine Carpuat & Dekai Wu: Evaluating the word sense disambiguation
performance of statistical machine translation. IJCNLP-05: Second International Joint Conference on Natural Language
Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.120-125.
[PDF, 93KB]
(2005) Marine Carpuat & Dekai Wu: Word sense disambiguation vs. statistical machine
translation. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June
2005; pp. 387-394. [PDF, 78KB]
Carrasco, Rafael C.
(2002) Rafael C.Carrasco &
Mikel L.Forcada: Incremental construction and
maintenance of minimal finite-state automata. Computational Linguistics 28 (2), pp. 207-216 [PDF, 103KB]
(2002) Alicia Garrido-Alenda, Mikel L. Forcada & Rafael C.
Carrasco: Incremental construction and
maintenance of morphological analysers based on augmented letter transducers
TMI-2002 conference, Keihanna, Japan,
March 13-17, 2002. [PDF, 171KB]
Carrera, Jordi
(2009) Jordi Carrera & Alex Yanishevsky: Technology for translators: what doesn’t kill you, makes you stronger. MT
Carreras, Xavier
(2009) Xavier Carreras & Michael Collins:
Non-projective parsing for statistical
machine translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.200-209. [PDF, 174KB]
(2003) Xavier Carreras, Luís Màrquez &
Luís Padró: Named entity recognition for
Catalan using Spanish resources. EACL
2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics, April 12-17, 2003,
(2003) Lluís Màrquez,
Adrià de Gispert, Xavier Carreras, & Lluís Padró: Low-cost named entity classification for Catalan:
exploiting multilingual resources and unlabeled data. ACL 2003 Workshop on Multilingual and
Mixed-language Named Entity Recognition, July 12, 2003,
Carroll, Jeremy J.
(1992) Satoshi Sekine, Sofia Ananiadou,
Jeremy J.Carroll, & Jun’ichi Tsujii: Linguistic
knowledge generator. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1987) Mary McGee Wood,
Elaine Pollard, Heather Horsfall, Natsuko Holden, Brian Chandler, & Jeremy
Carroll: Dictionary organization for machine
translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project. Third
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
Carroll, John
(2005) Xinglong Wang & John Carroll: Word sense disambiguation using sense examples
automatically acquired from a second language. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lønning, Erik Velldal,
Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi
Johannessen, Paul Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria Rosén: Som å kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based
Norwegian-English machine translation; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20.
[PDF, 227KB]
(1992) Graham Russell, Afzal Ballim, John Carroll, & Susan
Warwick-Armstrong: A practical approach to
multiple default inheritance for unification-based lexicons. Computational Linguistics 18 (3), pp.
311-337 [PDF, 1820KB]
(1991) Graham Russell, John
Carroll, & Susan Warwick-Armstrong: Multiple
default inheritance in a unification-based lexicon. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1990) Graham Russell, Susan
Warwick, & John Carroll: Asymmetry in
parsing and generating with unification grammars: case studies from ELU. 28th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
Carroll, John Bissell
(1966) John B. Carroll: An experiment in evaluating the quality of
translations. Mechanical Translation
and Computational Linguistics, vol. 9, nos.3 and 4, September and December
1966; pp.55-66 [PDF, 264KB]
(1966) John B.Carroll: An experiment in
evaluating the quality of translations. Appendix 10 in: Language and machines: computers in
translation and linguistics. A report by the Automatic Language Processing
Advisory Committee, Division of Behavioral Sciences, National Academy of
Sciences, National Research Council. (Washington, D.C.:
National Academy of Sciences – National Research Council, 1966); pp.67-75.
[PDF, 144KB]
Carroll, Sarah
(2000) Sarah Carroll: Introducing the TRADOS workflow development. Translating and the Computer 22:
proceedings of the Twenty-second International Conference… 16-17 November 2000
(
Carson-Berndsen, Julie
(2011) Jie Jiang, Zeeshan Ahmed, Julie Carson-Berndsen, Peter Cahill,
&
(2010) Jie Jiang,
(2009) Peter Cahill,
Jinhua Du, Andy Way, & Julie Carson-Berndsen: Using same-language machine
translation to create alternative target sequences for text-to-speech
synthesis. Interspeech 2009: 10th Annual
Conference of the International Speech Communication Association, 6-10
September 2009,
Cartagena,
Victor M. Sánchez- see Sánchez-Cartagena,
Victor M.
Carter, David
(1997) David
Carter, Ralph Becket, Manny Rayner, Robert Eklund, Catriona MacDermid, Mats
Wirén, Sabine Kirchmeier-Andersen, & Christina Philp: Translation methodology in the Spoken Language
Translator: an evaluation. Spoken Language Translation: proceedings of a
workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner,
Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia,
Madrid, Spain; pp.73-82. [PDF, 856KB]
(1997) Manny Rayner, David
Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine
Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sørensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system. From
research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein
and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia (UNED),
(1995)
Manny Rayner, Pierrette Bouillon, & David Carter: Using corpora to develop limited-domain speech
translation systems. Translating and the Computer 17.
Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London:
Aslib, 1995); 8pp. [PDF, 200KB]
(1993) David Carter: SRI and spoken language translation. In: MT News International no.6, September 1993
(1993) Manny Rayner, Hiyan
Alshawi, Ivan Bretan, David Carter, Vassilios Digalakis, Björn Gambäck, Jaan
Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Steve Pulman, Patti Price, & Christer
Samuelsson: A speech to speech translation system
built from standard components. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
(1993) Manny Rayner,
Ivan Bretan, David Carter, Michael Collins, Vassilios Digalakis, Bjorn Gamback,
Jaan Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Stephen Pulman, Patti Price, &
Christer Samuelsson: Spoken language translation with mid-90’s technology: a
case study. Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and
Technology,
(1992) Hiyan Alshawi, David
Carter, Steve Pulman, Manny Rayner, & Björn Gambäck: English-Swedish translation [of] dialogue
software. Translating
and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in
Translation.
Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
(1991) Hiyan Alshawi, David
Carter, Manny Rayner, & Björn Gambäck: Translation
by quasi logical form transfer. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1991)
Björn Gambäck, Hiyan Alshawi, David Carter & Manny Rayner: Measuring compositionality in transfer-based
machine translation systems. In: Jeanette
G.Neal and Sharon M.Walter (eds.): Natural Language Processing
Systems Evaluation Workshop, Calspan-UB Research Center, Buffalo, NY, 18
June 1991; pp.141-145. [PDF, 322KB]
(1991) Björn Gambäck, Manny Rayner, Hiyan Alshawi
& David Carter: Measuring compositionality
of transfer. Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
(1990) Hiyan Alshawi &
David Carter: Interactive translation using
quasi logical forms. Proceedings of a
Workshop on Machine Translation, 2-3 July 1990, UMIST,
Carter, Simon
(2010) Simon Carter &
Christof Monz: Discriminative syntactic
reranking for statistical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 143KB]
(2008) Simon Carter, Christof Monz, &
Sirvan Yahyaei: The QMUL system description for
IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October
2008,
Carter-Sigglow, Janet
(2004) Janet Carter-Sigglow: Who’s afraid of CAT? Redefining
the boundaries of translation. Translating and the Computer 26:
proceedings of the Twenty-sixth International Conference on Translating and the
Computer, 18-19 November 2004,
(1999)
Janet Carter-Sigglow: The Internet and
the single translator. Translating and the Computer 21.
Proceedings of the Twenty-first International Conference…10-11 November 1999
(London: Aslib, 1999); 13pp. [PDF, 53KB]
Cartoni, Bruno
(2011) Bruno Cartoni, Sandrine Zufferey, Thomas Meyer, & Andrei
Popescu-Belis: How comparable are parallel
corpora? Measuring the distribution of general vocabulary and
connectives. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using
Comparable Corpora,
(2011) Thomas Meyer, Andrei Popescu-Belis, Sandrine Zufferey, &
Bruno Cartoni: Multilingual annotation and
disambiguation of discourse connectives for machine translation. Proceedings of the SIGDIAL 2011: the 12th Annual
Meeting of the Special Interest Group on Discourse and Dialogue, Portland,
Oregon, June 17-18, 2011; pp.194-203. [PDF, 138KB]
(2010) Bruno Cartoni
& Marie-Aude Lefer: The MuLeXFoR database:
representing word-formation processes in a multilingual lexicographic
environment. LREC
2010: proceedings of the
seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Bruno Cartoni: Lexical
morphology in machine translation: a feasibility study. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2008) Bruno Cartoni: Lexical resources for automatic translation of
constructed neologisms: the case study of relational adjectives. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Carulla, Marta
(1993) Paul
Bennett, Marta Carulla, & Kerry Maxwell: The MT lexicon and the translation of
compounds. In: Building lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI
Spring Symposium, March 23-25,
Carvalho, Ariadne
(1994) Horacio Saggion & Ariadne
Carvalho: Anaphora resolution in a machine
translation system. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Casacuberta, Francisco
(2011) Vicent Alabau, Alberto Sanchis, & Francisco Casacuberta: Improving on-line handwritten recognition using
translation models in multimodal interactive machine translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of
the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short
papers,
(2011) Jesús González-Rubio & Francisco Casacuberta: The UPV-PRHLT combination system for WMT
2011. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Jesús González-Rubio, Alfons Juan, & Francisco Casacuberta: Minimum Bayes-risk system combination. ACL-HLT 2011: Proceedings of
the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2011) Daniel Ortiz-Martínez, Luis A.Leiva, Vicent Alabau, Ismael
García-Varea, & Francisco Casacuberta: An
interactive machine translation system with online learning. Proceedings of the 49th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: System
Demonstrations,
(2011)
Alicia Pérez, M.Inés Torres, & Francisco Casacuberta: Steps taken in Spanish-Basque speech translation
using stochastic finite-state transducers. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 23-27
January, 2011; 2pp. [PDF, 90KB]
(2011) Germán Sanchis-Trilles, Daniel
Ortiz-Martínez, Jesús González-Rubio, Jorge González, & Francisco
Casacuberta: Bilingual segmentation for
phrasetable pruning in statistical machine translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.257-264. [PDF, 374KB]; presentation, 15 slides [PDF]
(2010) Guillem Gascó, Vicent Alabau, Jesús Andrés-Ferrer,
Jesús González-Rubio, Martha-Alicia Rocha, Germán Sanchis-Trilles, Francisco
Casacuberta, Jorge González, & Joan-Andreu Sánchez: ITI-UPV system description for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco
Casacuberta: Balancing user effort and
translation error in interactive machine translation via confidence measures.
ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2010) J.González-Rubio, J.Civera, A.Juan,
& F.Casacuberta: Saturnalia: a
Latin-Catalan parallel corpus for statistical MT. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Jesús Andrés-Ferrer, Germán Sanchis-Trilles,
Guillem Gascó, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia
Rocha, Joan-Andreu Sánchez & Francisco
Casacuberta: The UPV-PRHLT combination
system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings
of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Daniel
Ortiz-Martínez, & Francisco
Casacuberta: On the use of confidence
measures within an interactive-predictive machine translation system. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Raquel Justo, Alicia Pérez, M.Inés Torres, & Francisco
Casacuberta: Hierarchical finite-state models for speech translation using
categorization of phrases [abstract]. CICLING 2010: 11th International Conference
on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, March 21-27,
2010,
(2010) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco
Casacuberta: Online learning for
interactive statistical machine translation. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Alicia Pérez,
M.Inés Torres, & Francisco Casacuberta: Potential
scope of a fully-integrated architecture for speech translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Germán Sanchis-Trilles & Francisco Casacuberta: Log-linear weight optimisation via
Bayesian adaptation in statistical machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Posters
volume; pp.1077-1085. [PDF, 225KB]
(2010) Germán Sanchis-Trilles, Jesús Andrés-Ferrer, Guillem
Gascó, Jesús González-Rubio, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia Rocha, Joan-Andreu Sánchez, & Francisco
Casacuberta: UPV-PRHLT English-Spanish
system for WMT10. ACL 2010: Joint
Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) E.Yuste, M.Herranz,
A.-L.Lagarda, L.Tarazón, I.Sánchez-Cortina, &
F.Casacuberta: PangeaMT – putting open standards
to work…well. AMTA 2010: the Ninth
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 480KB]
(2009) Sergio Barrachina, Oliver Bender, Francisco Casacuberta, Jorge
Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio Lagarda, Hermann Ney, Jesús Tomás,
Enrique Vidal, & Juan-Miguel Vilar: Statistical
approaches to computer-assisted translation. Computational
Linguistics 35 (1), pp.3-28. [PDF, 252KB]
(2009) Jorge González & Francisco Casacuberta: GREAT: a finite-state machine translation toolkit
implementing a grammatical inference approach for transducer inference (GIATI).
Proceedings of the EACL 2009 Workshop on Computational
Linguistic Aspects of Grammatical Inference,
(2009) A.-L.Lagarda, V.Alabau, F.Casacuberta, R.Silva, &
E.Díaz-de-Liaño: Statistical post-editing
of a rule-based machine translation system. NAACL HLT
2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of
the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May
31 - June 5, 2009; pp.217-220. [PDF, 83KB]
(2008) Jorge González & Francisco
Casacuberta: A finite-state framework for log-linear
models in machine translation. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Jorge González & Francisco
Casacuberta: Linguistic categorisation in
machine translation using stochastic finite state transducers. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Jesús González-Rubio, Germán
Sanchis-Trilles, Alfons Juan, & Francisco Casacuberta: A novel alignment model inspired on IBM
model 1. EAMT 2008: 12th annual
conference of the European Association for Machine Translation, September
22 & 23, 2008,
(2008) Antonio L.Lagarda & Francisco
Casacuberta: Applying boosting to statistical
machine translation. EAMT 2008: 12th
annual conference of the European Association for Machine Translation,
September 22 & 23, 2008,
(2008) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael
García-Varea, & Francisco Casacuberta: Phrase-level alignment generation using a
smoothed loglinear phrase-based statistical alignment model. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Germán
Sanchis-Trilles, Daniel Ortiz-Martínez, Jorge Civera, Francisco Casacuberta,
Enrique Vidal, & Hieu Hoang: Improving
interactive machine translation via mouse actions. EMNLP 2008: Proceedings of the
2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.485-494. [PDF, 148KB]
(2007) Vicente Alabau, Alberto Sanchis,
& Francisco Casacuberta: Using word
posterior probabilities in lattice translation. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Vicente Alabau, Alberto Sanchis,
& Francisco Casacuberta: Improving
speech-to-speech translation using word posterior probabilities. MT
(2007) Jesús Andrés-Ferrer, Ismael
Garcia-Varea, & Francisco Casacuberta: Combining
translation models in statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.11-20 [PDF, 505KB]; presentation [PDF, 212KB]
(2007) Alicia Pérez, Víctor Guijarrubia,
Raquel Justo, M. Inés Torres, & Francisco Casacuberta: A comparison of linguistically and statistically
enhanced models for speech-to-speech machine translation. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres,
M.Teresa González, & Francisco Casacuberta: Speech-input
multi-target machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 56-63 [PDF, 208KB]
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres, M.Teresa
González, & Francisco Casacuberta: An
integrated architecture for speech-input multi-target machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.133-136 [PDF, 130KB]
(2007) Germán Sanchis & Francisco
Casacuberta: Reordering via n-best lists for
Spanish-Basque translation. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.191-198 [PDF, 309KB]; poster
[PDF, 115KB]
(2006) Jorge
Civera, Antonio L. Lagarda, Elsa Cubel, Francisco Casacuberta, Enrique Vidal,
Juan M. Vilar, & Sergio Barrachina: A computer-assisted
translation tool based on finite-state technology. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) J.González, A.L.Lagarda,
J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, &
F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan
hybrid machine translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2006) Daniel Ortiz Martínez, Ismael García Varea, & Francisco
Casacuberta Nolla: Generalizing
stack decoding algorithms for statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 64-71 [PDF, 239KB]
(2006) Alicia Pérez, Inés Torres, Francisco
Casacuberta, & Víctor Guijarrubia: A
Spanish-Basque weather forecast corpus for probabilistic speech translation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2006) Jesús Tomás & Francisco
Casacuberta: Statistical phrase-based
models for interactive computer-assisted translation. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.835-841. [PDF, 358KB]
(2005) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Thot:
a toolkit to train phrase-based statistical translation models. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.141-148.
[PDF, 237KB]
(2005) L.Rodríguez, J.Civera, E.Vidal, Francisco Casacuberta, & C.Martínez: On the use of speech recognition in computer assisted translation. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European Conference on
Speech Communication and Technology,
(2004) Jorge Civera, Elsa Cubel, Antonio
L.Lagarda, David Picó, Jorge González, Enrique Vidal, Francisco Casacuberta,
Juan M.Vilar, & Sergio Barrachina: From
machine translation to computer-assisted translation using finite-state models. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 77KB]
(2004) Francisco Casacuberta & Enrique
Vidal: Machine translation with inferred stochastic
finite-state transducers. Computational
Linguistics 30 (2), pp. 205-224. [PDF, 501KB]
(2004) Francisco Nevado, Francisco
Casacuberta, & Josu Landa: Translation
memories enrichment by statistical bilingual segmentation. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2003) Elsa Cubel, Jorge González, Antonio Lagarda, Francisco
Casuberta, Alfons Juan & Enrique Vidal: Adapting
finite-state translation to the TransType2 project Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City
University, 15-17 May 2003; pp.54-60. [PDF, 71KB]
(2003) Daniel Ortíz, Ismael García-Varea, Francisco Casacuberta,
Antonio Lagarda, & Jorge González: On the use of statistical
machine-translation techniques within a memory-based translation system
(AMETRA) MT Summit IX, New
Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.299-306. [PDF, 88KB]
(2003) Francisco Nevado, Francisco Casacuberta, & Enrique Vidal: Parallel
corpora segmentation using anchor words. 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other
language technology tools", 13 April 2003,
(2003) Jesús Tomás,
Josep Àngel Mas, & Francisco Casacuberta: A
quantitative method for machine translation evaluation. EACL 2003:
Proceedings of the Workshop on Evaluation Initiatives in Natural Language
Processing: are evaluation methods, metrics and resources reusable? April 14th 2003,
(2002) Francisco Casacuberta, Enrique Vidal, & Juan Miguel Vilar: Architectures for speech-to-speech translation;
ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11
July 2002,
(2002) Ismael García Varea, Franz J. Och, Hermann Ney & Francisco
Casacuberta: Improving alignment quality
in statistical machine translation using context-dependent maximum entropy
models. Coling 2002,
(2002) Ismael Garcia Varea, Franz J.Och, Hermann Ney, & Francisco
Casacuberta: Efficient integration of maximum entropy lexicon models within the
training of statistical alignment models. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 54-63. [go to publisher details]
(2001) Ismael García-Varea & Francisco Casacuberta: Search algorithms
for statistical machine translation based on dynamic programming and pruning
techniques. MT
(2001) M.Pastor-i-Gadea,
A.Sanchis, F.Casacuberta, & E.Vidal: EuTrans: a speech-to-speech translator
prototype. Eurospeech 2001 Scandinavia:
7th European Conference on Speech Communication and Technology, 2nd Interspeech
Event, Aalborg, Denmark, September 3-7, 2001; pp.2385-2388; abstract [PDF, 54KB]
(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan Miquel del Val, Ferran
Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco Casacuberta & Enrique
Vidal: A
morphological analyser for machine translation based on finite-state
transducers. MT
(2001) Jesús Tomás & Francisco Casacuberta: Monotone statistical
translation using word groups. MT
(2001) Ismael García-Varea, Franz J. Och, Hermann Ney, & Francisco
Casacuberta: Refined lexicon models for
statistical machine translation using a maximum entropy approach ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of
the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the
European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.204-211.
[PDF, 72KB]
(1998) Ismael García-Varea and Francisco Casacuberta: Statistical translation in limited domain tasks
Proceedings of the 10th European Summer
School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28
August 1998: Workshop on machine translation. [PDF, 240KB]
(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco
Casacuberta, Asunción Castaño, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés Marzal,
Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine
translation using finite state models. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa
Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]
(1997)
J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castaño, A.Castellanos, D.Llorens,
A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using
categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation:
proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper,
Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]
(1997) M.Asunción Castaño, Francisco Casacuberta,
& Enrique Vidal: Machine
translation using neural networks and finite-state models. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.160-167.
[PDF, 168KB]
Caseiro, Diamantino
(2008) João Graça, Joana Paulo Pardal,
Luisa Coheur, & Diamantino Caseiro: Building
a golden collection of parallel multi-language word alignments. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) João V. Graça, Diamantino Caseiro,
& Luísa Coheur: The INESC-ID IWSLT07 SMT
system. IWSLT 2007: International
Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
Caseli, Helena de Medeiros
(2010) Helena de
Medeiros Caseli, Bruno Akio Sugiyama, & Junia Coutinho Anacleto: Using common sense to generate culturally
contextualized machine translation. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Young Investigators Workshop on Computational
Approaches to Languages of the Americas,
(2008) Helena M. Caseli, Maria das Graças
V.Nunes, & Mikel L. Forcada: From free
shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task.
MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2006) Helena M.Caseli,
Maria das Graças V.Nunes, & Mikel
L.Forcada: Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel
corpora: application to shallow-transfer machine translation [abstract]. Machine
Translation 20 (4),2006; pp.227-245.
(2005) Helena M. Caseli, Maria G.V. Nunes,
& Mikel L. Forcada: LIHLA: shared task system
description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.111-114. [PDF, 68KB]
Casillas, Arantza
(2008) I.Alegria, A.Casillas, A.Diaz de
Ilarraza, J.Igartua, G.Labaka, M.Lersundi, A.Mayor, K.Sarasola, X.Saralegi,
& B.Laskurain: Mixing approaches to MT for
Basque: selecting the best output from RBMT, EBMT and SMT. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Iñaki Alegria, Arantza
Casillas, Arantza Diaz de Ilarraza, Jon Igartua, Gorka Labaka, Mikel Lersundi,
Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Spanish-to-Basque
multiengine machine translation for a restricted domain. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October
2008; pp.37-45. [PDF, 575KB]
(2006) A.Casillas, A. Díaz de Illarraza,
J.Igartua, R. Martínez, & K. Sarasola: Compilation
and structuring of a Spanish-Basque parallel corpus. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages:
“Strategies for developing machine translation for minority languages”,
(2000) Arantza Casillas, Joseba Abaitua, & Raquel Martínez:
Recycling annotated parallel corpora for bilingual document composition. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.117-126. [go to publisher details]
(2000) Arantza Casillas,
Joseba Abaitua & Raquel Martínez: DTD-driven
bilingual document generation. INLG’2000 : Proceedings of the First
International Conference on Natural Language Generation, Mitzpe Ramon,
Israel, 12-16 June 2000; pp.32-38. [PDF, 586KB]
(1998) Joseba Abaitua, Arantza Casillas,
& Raquel Martínez: Value added tagging for
multilingual resource management. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Raquel Martínez,
Joseba Abaitua, & Arantza Casillas: Aligning
tagged bitexts. Coling-ACL’98: Sixth workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. Eugene Charniak, 15th-16th August 1998, Université
de Montréal,
(1998) Raquel Martínez, Joseba Abaitua, &
Arantza Casillas: Bitext correspondences
through rich mark-up. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 812-818. [PDF, 637KB]
Casper, Mark
(1994) David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim
Hargrave, Hugo Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER: Spanish language analysis system. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Cassar, Nigel
(1989) Nigel Cassar: Computer
tools to improve the work of translators.
Translating and the Computer 11: Preparing for the next decade,
ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 16-17
November 1989, The Conference Forum, The Sedgwick Centre,
Castaño, M. Asunción
(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco
Casacuberta, Asunción Castaño, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés
Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine
translation using finite state models. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]
(1997)
J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castaño, A.Castellanos, D.Llorens,
A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using
categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation:
proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper,
Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]
(1997) M.Asunción Castaño, Francisco Casacuberta,
& Enrique Vidal: Machine
translation using neural networks and finite-state models. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.160-167.
[PDF, 168KB]
Castell, Núria
(2004) Victoria Arranz,
Núria Castell, Josep Maria Crego, Jesús Giménez, Adrià de Gispert, &
Patrick Lambert: Bilingual connections for
trilingual corpora: an XML approach.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Patrick Lambert & Núria Castell:
Alignment of parallel corpora exploiting
asymmetrically aligned phrases. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing
utility of parallel and comparable corpora; pp. 26-29. [PDF, 239KB]
(2003) David Conejero,
Jesus Gimenez, Victoria Arranz, Antonio Bonafonte, Neus Pascual, Nuria Castell,
& Asunción Moreno: Lexica and
corpora for speech-to-speech translation: a trilingual approach. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European Conference on
Speech Communication and Technology,
Castellano, Lanna
(1983) Lanna Castellano, W.J.Hutchins & Geoffrey
Kingscott: Summary of discussion (session
5). Tools for the Trade: Translating
and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11
November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.237-240 [PDF, 19KB]
Castellanos, Antonio
(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco
Casacuberta, Asunción Castaño, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés
Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine
translation using finite state models. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]
(1997)
J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castaño, A.Castellanos, D.Llorens,
A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using
categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation:
proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper,
Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]
(1995) J.M. Vilar, A. Castellanos,
J.M. Jiménez, J.A. Sánchez, E. Vidal, J. Oncina, & H. Rulot: Spoken-language
machine translation in limited domains: can it be achieved by finite-state
models? TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July
5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.326-333. [PDF, 201KB]
Castelli, Eric
(2010) Do Thi Ngoc Diep,
Laurent Besacier, & Eric Castelli: A fully
unsupervised approach for mining parallel data from comparable corpora. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Do Thi Ngoc Diep, Laurent Besacier, & Eric Castelli: Improved Vietnamese-French parallel corpus mining
using English language. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2009) Thi-Ngoc-Diep Do, Viet-Bac Le, Brigitte Bigi, Laurent Besacier,
& Eric Castelli: Mining a comparable text corpus
for a Vietnamese-French statistical machine translation system. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2003) Viet Bac Le, Brigitte Bigi, Laurent Besacier, & Eric
Castelli: Using the web for fast language model construction in minority
languages. Eurospeech 2003 - Interspeech
2003 8th European Conference on Speech Communication and Technology,
Castellón, Irene
(2011)
(2010) Jesús Giménez, Lluís Màrquez, Elisabet Comelles, Irene Castellón, & Victoria
Arranz: Document-level automatic MT evaluation
based on discourse representations. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(1998) Bonnie J.Dorr, Antonia Martí, &
Irene Castellón: Evaluation of EuroWordNet and
LCS-based lexical resources for machine translation. First International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1997) Bonnie J. Dorr, M. Antonia Martí, & Irene
Castellón: Spanish EuroWordNet and LCS-based
interlingual MT. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 19-31.
[PDF, 237KB]
Castelo Branco Ribeiro, Gabriela
(2006) Lucia Specia, Maria das Graças Volpe Nunes,
Mark Stevenson, & Gabriela Castelo Branco Ribeiro: Multilingual versus monolingual WSD. EACL-2006: Proceedings of the Workshop
on Making Sense of Sense: Bringing Psycholinguistics and Computational
Linguistics Together, April 4, 2006,
Castilla, Andre
(2005) Andre Castilla, Alice Bacic, & Sergio Furuie: Machine
translation on the medical domain: the role of BLEU/NIST and METEOR in a
controlled vocabulary setting.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005,
Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.47-54. [PDF, 156KB]
Castro, Imelda P. de
(2003) Imelda P.de
Castro: The Philippine Style Chat – instant
messenger translation system. Translating
and the Computer 25: proceedings of the Twenty-fifth International
Conference on Translating and the Computer, 20-21 November 2003,
Castro-Bleda, María José
(2011) Francisco Zamora-Martínez & M.J.Castro-Bleda: CEU-UPV English-Spanish system for WMT11.
[WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Francisco Zamora-Martínez, María José
Castro-Bleda, & Holger Schwenk: N-gram-based
machine translation enhanced with neural networks for the French-English
BTEC-IWSLT’10 task. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
Catizone, R.
(1994) A. Koizumi, M. Arioka, C. Harada, M.
Sugimoto, L. Guthrie, C. Watts, R. Catizone, & Y. Wilks: Noun phrasal entries in the EDR English word
dictionary. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
Cattoni, Roldano
(2008) Nicola Bertoldi,
Roldano Cattoni, Marcello Federico, & Madalina Barbaiani: FBK @ IWSLT-2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Nicola Bertoldi, Madalina Barbaiani,
Marcello Federico, & Roldano Cattoni: Phrase-based
statistical machine translation with pivot languages. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
Hawaii, USA; pp.143-149 [PDF, 208KB]; presentation
[PDF, 230KB]
(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni,
& M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Roldano Cattoni,
Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Punctuating confusion networks for
speech translation. Interspeech 2007: 8th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2007) Daniele
Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo,
Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta,
& Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European
Parliament speeches. Interspeech 2007: 8th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual
phrase-based translation system. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.91-94 [PDF, 184KB]
(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola
Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) M. Cettolo, M. Federico,
(2005) Boxing
Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico:
The
ITC-irst SMT system for IWSLT-2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo & Marcello Federico: The ITC-irst statistical machine translation
system for IWSLT-2004. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
51-58 [PDF, 234KB]
(2004) Nadia Mana, Roldano Cattoni,
Emanuele Pianta, Franca Rossi, Fabio Pianesi, & Susanne Burger: The Italian NESPOLE! Corpus: a multilingual database
with interlingua annotation in tourism and medical
domains. LREC-2004: Fourth
International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger,
D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson, T.Schultz, A.Waibel,
D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier, H.Blanchon,
D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not
only translation quality: evaluating the NESPOLE! speech-to-speech
translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July
2002,
(2002) Lori Levin, Donna Gates, Dorcas Wallace, Kay Peterson, Alon
Lavie, Fabio Pianesi, Emanuele Pianta, Roldano Cattoni, & Nadia Mana: Balancing expressiveness and simplicity in an
interlingua for task based dialogue; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
Philadelphia, USA; pp. 53-60 [PDF, 131KB]
(2002) Alon Lavie, Florian Metze, Roldano Cattoni, & Erica
Costantini: A multi-perspective evaluation of the
NESPOLE! speech-to-speech translation system; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002,
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, A.Waibel, A.Lavie, S.Burger,
C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz, F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari,
N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech translation system. HLT 2002: Human Language Technology
Conference: proceedings of the second international conference on human
language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed.
Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383.
[PDF, 1725KB]
Cavalli-Sforza, Violetta
(2007) Aaron B. Phillips, Violetta
Cavalli-Sforza, & Ralf D. Brown: Improving
example-based machine translation through morphological generalization and
adaptation. MT
(2006) Violetta Cavalli-Sforza & Alon
Lavie: Hybrid machine translation: why and how? (introduction to
panel on “Hybrid machine translation”).
AMTA 2006: 7th Conference of the
Association for Machine Translation in the
(2006) Violetta Cavalli-Sforza: Machine
translation for social impact (introduction
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA 2006:
7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2004) Violetta
Cavalli-Sforza, Jaime G. Carbonell, & Peter J. Jansen: Developing language resources for a
transnational digital government system. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2004) Violetta Cavalli-Sforza, Ralf D.Brown, Jaime G.Carbonell, Peter
J. Jansen, & Jae Dong Kim: Challenges
in using an example-based MT system for a transnational digital government
project 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications",
26-27 April 2004, Malta; pp.33-42. [PDF, 216KB]
(2002) Abdelhadi Soudi, Violetta Cavalli-Sforza, & Abderrahim
Jamari: A prototype English-to-Arabic
interlingua-based MT system. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Workshop Arabic language resources and evaluation: status and prospects, Las
Palmas de Gran Canaria,
(2000) Violetta Cavalli-Sforza, Krzysztof Czuba, Teruko Mitamura, &
Eric Nyberg: Challenges in adapting an interlingua for
bidirectional English-Italian translation. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.169-178. [go to publisher details]
Cavallotto, Nico
(1996) Richard Power &
Nico Cavallotto: Multilingual generation of
administrative forms. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 21-24. [PDF, 233KB]
Cavanaugh Simpson, Joanne see Simpson, Joanne Cavanaugh
Ćavar, Damir
(2000) Damir Ćavar, Uwe Küssner, & Dan Tidhar: From human evaluation to automatic selection of good
translations. LREC-2000: Second
International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop proceedings:
Evaluation of machine translation,
Cavestro, Bruno
(2005) Michel Simard, Nicola Cancedda,
Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte, Kenji Yamada,
Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating
with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Cea, Guadalupe
Aguado-de- see Aguado-de-Cea, Guadalupe
Ceauşu, Alexandru
(2011) Alexandru Ceausu: Rich morpho-syntactic descriptors for factored
machine translation with highly inflected languages as target. Machine
Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science
Foundation,
(2011) Alexandru Ceauşu & Dan Tufiş: Addressing SMT data sparseness when translating
into morphologically-rich languages. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in
translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette
Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in
Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.57-68. [PDF, 1886KB]
(2011) Alexandru Ceauşu, John Tinsley,
Jian Zhang, &
(2011) Radu Ion, Alexandru Ceauşu, & Elena Irimia: An expectation maximization algorithm for textual unit
alignment. ACL 2011: Proceedings of
the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2010) Elena Irimia & Alexandru Ceausu: Dependency-based
translation equivalents for factored machine translation [abstract]. CICLING 2010: 11th International Conference on Intelligent Text
Processing and Computational Linguistics, March 21-27, 2010,
(2006) Alexandru
Ceauşu, Dan Ştefănescu, & Dan Tufiş: Acquis Communautaire sentence alignment
using support vector machines. LREC-2006:
Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Radu Ion, Alexandru Ceauşu,
& Dan Tufiş: Dependency-based phrase
alignment. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Dan Tufiş, Radu
Ion, Alexandru Ceauşu, & Dan Ştefănescu: Improved lexical alignment by combining multiple
reified alignments. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2005) Dan Tufiş, Radu Ion, Alexandru
Ceauşu & Dan Ştefănescu: Combined
word alignments. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 107-110. [PDF, 248KB]
Ceccato, Silvio
(2000) Ernst von Glasersfeld: Silvio
Ceccato and the correlational grammar. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.313-324.
(1967) Silvio Ceccato: Correlational analysis and
mechanical translation. In: A.D.Booth (ed.) Machine
translation. (Amsterdam: North-Holland Publishing
Company, 1967); pp.77-135.
(1962)
Silvio Ceccato: Automatic translation of
languages. In: Automatic Translation
of Languages: papers presented at NATO Summer School held in
(1961) Silvio Ceccato & Bruna Zonta: Human translation and translation by machine, 1.
1961 International Conference on Machine
Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the
conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th,
6th, 7th and 8th September; pp. 222-246. [PDF, 76KB] [discussion]
(1959)
Enrico Albani, Silvio Ceccato, & Enrico Maretti: Classifications, rules, and code of an operational
grammar for machine translation. In: Allen Kent (ed.) Information retrieval and machine translation. Based on the
International Conference for Standards on a Common Language for Machine
Searching and Translation, Cleveland, Ohio, September 6-12, 1959 (New
York/London: Interscience Publishers, 1961); part 2, pp.693-753. [PDF, 402KB]
(1955)
Silvio Ceccato & Enrico Maretti: Suggestions
for mechanical translation. In: Information
theory: papers read at a symposium on ‘Information theory’ held at the
Royal Institution, London, September 12th to 16th, 1955; edited by Colin
Cherry, London: Butterworths Scientific Publications, 1956; pp.171-180. [PDF,
62KB]
Cedeño, Alberto Barrón- see Barrón-Cedeño, Alberto
Cederberg, Scott
(2003) Dominic Widdows,
Stanley Peters, Scott Cederberg, Chiu-Ki Chan, Diana Steffen, & Paul
Buitelaar: Unsupervised monolingual and bilingual
word-sense disambiguation of medical documents using UMLS. ACL 2003
Workshop on Natural Language Processing in Biomedicine, July 2003, Sapporo,
Japan; 8pp. [PDF, 124KB]
Cen, Lei
(2010) Yuejie Zhang,
Yang Wang, Lei Cen, Yanxia Su, Cheng Jin, Xiangyang Xue, & Jianping Fan: Fusion of multiple features and ranking SVM for
web-based English-Chinese OOV term translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1435-1443. [PDF,
551KB]
Cencioni, Roberto
(2011) Roberto Cencioni: 3 years already and still a long way to go…
[EC support for LT] META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2010) Roberto Cencioni: EC Info-session on upcoming calls and
further actions in support of language technology and innovation. META-FORUM 2010: Challenges for
multilingual Europe, November 17/18 2010,
(1999) Antonio Sanfilippo, Shuo Bai, Roberto
Cencioni, Akira Izumi, Gary Strong, & Dimitri Theologitis: Human language technologies for the information
society: role, plans and visions of funding agencies. Machine Translation
(1995) Roberto Cencioni: Language engineering and the Commission MT Summit V Proceedings,
(1991) Jörg Schütz, Gregor Thurmair & Roberto
Cencioni: An architectural sketch of EUROTRA-II. MT
Cer, Daniel
(2010) Daniel Cer,
Michel Galley, Daniel Jurafsky, & Christopher D.Manning: Phrasal: a toolkit for statistical machine
translation with facilities for extraction and incorporation of arbitrary model
features. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference
of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Demonstration session… June 2, 2010,
(2010) Daniel Cer,
Christopher D.Manning, & Daniel Jurafsky: The
best lexical metric for phrase-based statistical MT system optimization. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Sebastian Padó, Daniel Cer, Michel Galley, Dan Jurafsky, & Christopher D.Manning:
Measuring machine translation quality as semantic equivalence: a metric based
on entailment features [abstract]. Machine Translation 23
(2/3), 2009; pp.181-193.
(2008) Daniel Cer, Daniel Jurafsky, &
Christopher D. Manning: Regularization and
search for minimum error rate training. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.26-34. [PDF, 712KB]
Cerbah, Farid
(1996) Farid Cerbah: A study of some lexical differences between French
and English instructions in a multilingual generation framework. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 131-140. [PDF, 834KB]
Cercone, Nick
(1997) Kanlaya Naruedomkul & Nick Cercone: Steps toward accurate machine translation. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.63-75. [PDF,
656KB]
Cerf, Vinton Gray
(2008) Vint Cerf: If you thought the internet was cool, wait until
it goes space age. The
Observer, 17 August 2008; p.35. [PDF, 26KB]
Černý, Martin
(2011) Jan Berka, Martin
Černý, & Ondřej Bojar: Quiz-based
evaluation of machine translation. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.95, April 2011; pp.77-86.
[PDF, 190KB]
Cerva, Petr
(2008) Jan Nouza, Jan
Silovsky, Jindrich Zdansky, Petr Cerva, Martin Kroul, & Josef Chaloupka:
Czech-to-Slovak adapted broadcast news transcription system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
Cesa-Bianchi, Nicolò
(2009) Nicolò Cesa-Bianchi & Gabriele Reverberi: Online learning for CAT applications. SMART Workshop at EACL 2009,
Cesari, Federico
(2003) Horacio Franco,
Jing Zheng, Kristin Precoda, Federico Cesari, Victor Abrash, Dimitra Vergyri,
Anand Ventataraman, Harry Bratt, Colleen Richey & Ace Sarich: Development
of phrase translation systems for handheld computers: from concept to field. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European Conference on
Speech Communication and Technology,
Češka, Pavel
(2008) Ondřej Bojar, Miroslav
Janiček, Zdeněk Žabokrtský, Pavel Češka, & Peter Beňa: CzEng 0.7: parallel corpus with community-supplied
translations. LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference,
Çetinoğlu, Özlem
(2009) Yanjun Ma, Tsuyoshi
Okita, Özlem Çetinoğlu, Jinhua Du, &
Cettolo, Mauro
(2011) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, &
Marcello Federico: Bootstrapping Arabic-Italian
SMT through comparable texts and pivot translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European
Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds.
Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.249-256. [PDF,
354KB]; presentation, 12 slides [PDF]
(2011) Mauro Cettolo, Nicola
Bertoldi, & Marcello Federico: Methods for
smoothing the optimizer instability in SMT. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23
September 2011,
(2010) Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Statistical
machine translation of texts with misspelled words. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference
of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Arianna Bisazza, Ioannis Klasinas, Mauro
Cettolo, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT
2010. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Mauro
Cettolo, Marcello Federico, & Nicola Bertoldi: Mining parallel fragments from comparable texts.
Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Germán Sanchis-Trilles & Mauro Cettolo: Online language model adaptation via n-gram
mixtures for statistical machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Nicola Bertoldi,
Arianna Bisazza, Mauro Cettolo, Germán Sanchis-Trilles, & Marcello
Federico: FBK @ IWSLT 2009. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 37-44. [PDF, 346KB]; poster [PDF, 411KB]
(2009) Germán Sanchis-Trilles,
Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Online language model adaptation for spoken
dialog translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 160-167. [PDF,
349KB]; presentation [PDF of PPT,
250KB]
(2008) Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Daniele Pighin, & Nicola Bertoldi: Shallow-syntax phrase-based translation: joint
versus factored string-to-chunk models. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October
2008; pp. 56-64. [PDF, 176KB]
(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni,
& M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Boxing Chen, Marcello Federico,
& Mauro Cettolo: Better n-best translations through
generative n-gram language models. MT
(2007) Daniele
Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo,
Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta,
& Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European
Parliament speeches. Interspeech 2007: 8th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2007) Marcello Federico & Mauro
Cettolo: Efficient handling of n-gram language models for statistical
machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 88-95 [PDF, 361KB]
(2007) Deepa Gupta, Mauro Cettolo, &
Marcello Federico: POS-based reordering models for
statistical machine translation. MT
(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual
phrase-based translation system. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.91-94 [PDF, 184KB]
(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola
Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Boxing Chen, Mauro Cettolo, &
Marcello Federico: Reordering rules for
phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) M. Cettolo, M. Federico,
(2004) Mauro Cettolo & Marcello
Federico: Minimum error training of log-linear
translation models. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
103-106 [PDF, 170KB]
(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo & Marcello Federico: The ITC-irst statistical machine translation
system for IWSLT-2004. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
51-58 [PDF, 234KB]
Ceylan, Hakan
(2009) Hakan Ceylan & Yookyung Kim: Language
identification of search engine queries. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.1066-1074. [PDF, 239KB]
Cezza, J.Higgins- see Higgins-Cezza,
J.
Cha, Seungho
(1991) Hiroaki Kitano, Dan Moldovan, & Seungho
Cha: Toward high performance machine translation:
preliminary results from massively parallel memory-based translation on SNAP. MT
Chae, Jieun
(2009) Jieun Chae & Ani Nenkova: Predicting
the fluency of text with shallow structural features: case studies of machine
translation and human-written text. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
Chae, Young-Sook
(2001) Sungryong Koh, Jinee Maeng, Ji-Young Lee, Young-Sook Chae &
Key-Sun Choi: A test
suite for evaluation of English-to-Korean machine translation systems. MT
(2000) Jin-Xia Huang, Hyi-Jeong Song,
Yeong-Mi Song, Ji-Hyoun Kim, Won-Sek Kang, Chung-Won Seo, Young-Souk Chae,
& Key-Sun Choi: MATES/CK: a Chinese-Korean
machine translation. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October
2000; pp.32-33 [PDF, 154KB]
(2000) Jung-Jae Kim, Key-Sun Choi, & Young-Soog
Chae: Phrase-pattern-based Korean to English machine
translation using two level translation pattern selection.
ACL-2000: 38th Annual
meeting of the Association for Computational Linguistics,
Chafe, Wallace Lambert
(1976) Wallace L. Chafe: Foundations
of machine translation: linguistics [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
(1975) Wallace L. Chafe: Verbalization and translation by machine. American Journal of Computational
Linguistics, microfiche 10; 95pp. [PDF, 3964KB]
Chaffey, Patrick N.
(1986) Patrick N.Chaffey: Translating administrative terminology using an
Olivetti M24. Translating and the
Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference
Centre, Centre Point,
Chai, Chunguang
(2006) Chunguang Chai, Jinhua Du, Wei Wei,
Peng Liu, Keyan Zhou, Yanqing He, & Chengqing Zong: NLPR translation system for IWSLT 2006 evaluation
campaign. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
Chaitanya, Vineet
(1997) Akshar Bharati, Vineet Chaitanya, Amba
P. Kulkarni, & Rajeev Sangal: Anusaaraka:
machine translation in stages. Vivek:
a Quarterly in Artificial Intelligence, vol.10, no.3, July 1997, pp.22-25.
[PDF, 36KB]
Chakrabarti, Debasri
(2008) Debasri Chakrabarti,
Hemang Mandalia, Ritwik Priya, Vaijayanthi Sarma, & Pushpak Bhattacharyya: Hindi compound verbs and their automatic
extraction. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
Chakraborty, Tanmoy
(2011) Santanu
Chalabi, Achraf
(2000) Achraf Chalabi: MT-based transparent Arabization of the Internet
TARJIM.COM. Envisioning machine
translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.189-191. [go to publisher details]
(1998) Achraf Chalabi: Sakhr Arabic-English computer-aided translation
system. Machine translation and the
information soup: third conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David
Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.518-521. [go to publisher
details]
Chalendar, Gaël de
(2009) Djamel Mostefa, Mariama Laïb, Stéphane
Chaudiron, Khalid Choukri, & Gaël de Chalendar: A multilingual named entity corpus for Arabic,
English and French. MEDAR 2009:
2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
Chaloupka, Bedrich
(1976) Bedrich Chaloupka: Excerpt from ... presentation on Xonics MT
system. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976,
Chaloupka, Josef
(2008) Jan Nouza, Jan
Silovsky, Jindrich Zdansky, Petr Cerva, Martin Kroul, & Josef Chaloupka:
Czech-to-Slovak adapted broadcast news transcription system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
Chambers, David
(2000) David Chambers: Automatic bilingual terminology extraction: a
practical approach. Translating and
the Computer 22: proceedings of the Twenty-second International Conference…
16-17 November 2000 (
Champendal, Christian
(2005) Christian Champendal & Thierry Pitarque: Lexical
sets and text-processing MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on
Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.10-12. [PDF, 250KB]
Champollion, Yves A.
(2004) Yves Champollion:
Representing and defending our profession
in the age of globalization. Translating
and the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International
Conference on Translating and the Computer, 18-19 November 2004,
(2003) Yves Champollion:
Convergence in CAT: blending MT, TM, OCR & SR to boost productivity. Translating and the Computer 25: proceedings of the Twenty-fifth
International Conference on Translating and the Computer, 20-21 November 2003,
(2002) Yves Champollion: Automated
translation: the next frontier. Translating and the Computer 24:
proceedings from the Aslib conference held on 21-22 November 2002 (
(2001) Yves Champollion: Machine translation (MT), and the
future of the translation industry. Translation
Journal 5 (1), January 2001; 3pp. [PDF, 72KB]
Chan, Chiu-Ki
(2003) Dominic Widdows,
Stanley Peters, Scott Cederberg, Chiu-Ki Chan, Diana Steffen, & Paul
Buitelaar: Unsupervised monolingual and
bilingual word-sense disambiguation of medical documents using UMLS. ACL
2003 Workshop on Natural Language Processing in Biomedicine, July 2003,
Sapporo, Japan; 8pp. [PDF, 124KB]
Chan, Dennis
(2006) David
Dinh, Dennis Chan & Jack Chen: A multi-lingual decision support prototype for
the medical domain. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
Chan, Howard H.
(2005) Steve DeNeefe, Kevin Knight, &
Hayward H. Chan: Interactively exploring a
machine translation model. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
Chan Sin-wai
(2008) Chan Sin-wai: A topical
bibliography of computer(-aided) translation.
Hong Kong:
(2002) Derek Lewis: [review of]
Chan Sin-wai (ed.) Translation and information technology (Chinese University
Press, 2002). In: Machine Translation Review, issue 13: December 2002; pp.40-41.
(2002) Chan Sin-wai:
Translation and information technology: machine and machine-aided translation
in the new century. In: Chan Sin-wai (ed.) Translation
and Information Technology (
(2002) Chan Sin-wai: The
making of TransRecipe: a translational approach to the machine
translation of Chinese cookbooks. In: Chan Sin-wai (ed.) Translation and Information Technology (
Chan, Yee Seng
(2009) Yee Seng Chan
& Hwee Tou Ng: MaxSim: performance and effects of translation fluency [abstract]. Machine Translation 23
(2/3), September 2009; pp.157-168.
(2008) David Chiang, Steve
DeNeefe, Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: Decomposability
of translation metrics for improved evaluation and efficient algorithms. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.610-619. [PDF, 316KB]
(2008) Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: MAXSIM: a maximum similarity metric for machine
translation evaluation. ACL-08: HLT.
46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies. Proceedings of the conference,
June 15-20, 2008, The Ohio State University,
(2007) Yee Seng Chan, Hwee Tou Ng, &
David Chang: Word sense disambiguation improves
statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 33-40
[PDF, 516KB]
(2007) Hwe Tou Ng & Yee Seng Chan: SemEval-2007 task 11: English lexical sample task via
English-Chinese parallel text. ACL
2007: proceedings of the 4th International
Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech Republic,
23-24 June 2007; pp.54-58 [PDF, 84KB]
(2003) Hwee Tou Ng, Bin Wang, & Yee Seng Chan: Exploiting parallel texts for word sense disambiguation:
an empirical study ACL-2003: 41st
Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics, July 7-12, 2003,
Chander, Ishwar
(1996) Kevin Knight, Yaser Al-Onaizan, Ishwar Chander, Eduard Hovy,
Irene Langkilde, Richard Whitney, & Kenji Yamada: System demonstration: JAPANGLOSS: using statistics
to fill knowledge gaps. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); p.256 [PDF, 81KB]
(1995) Kevin Knight, Ishwar Chander, Mathew Haines, Vasileios
Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Richard Whitney,
& Kenji Yamada. Filling
knowledge gaps in a broad-coverage MT system. Proceedings of the 14th IJCAI Conference.
(1994) Eduard Hovy, Kevin
Knight, Masayo Iida, Akitoshi Okumura, Richard Whitney, Matthew Haines, Ishwar
Chander, Steve Luk, & Kenji Yamada: Japanese
analysis in Pangloss. ARPA Workshop
on Machine Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s
Corner, Vienna; 11 slides [PDF, 190KB]
(1994) Kevin Knight, Ishwar Chander, Matthew Haines, Vasileios
Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Akitoshi Okumura,
Richard Whitney, & Kenji Yamada: Integrating
knowledge bases and statistics in MT. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Kevin Knight & Ishwar Chander. Automated postediting of documents. 12th National conference of the
American Association for Artificial
Intelligence (AAAI 1994) July 31 - August 4, 1994,
(1994) Kevin Knight &
Ishwar Chander: Automated post-editing of
English. ARPA Workshop on Machine
Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s Corner,
Vienna; 23 slides [PDF, 219KB]
Chandioux, John
(1996) John Chandioux & Annette Grimaila: "Specialized" machine translation.
Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.206-211
[PDF, 104KB]
(1996) John Chandioux & Annette Grimaila: System demonstration: LEXIUM. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.261-263
[PDF, 65KB]
(1992) Annette Grimaila & John
Chandioux: Made to measure solutions. In: John Newton (ed.) Computers in translation: a practical appraisal
(London: Routledge, 1992),; pp.33-45.
(1992) Andrew Joscelyne: John Chandioux’s GramR. Language Industry Monitor, issue no.7,
January-February 1992; pp.2-3. [PDF, 97KB]
(1991) John Chandioux: Meteo: Environment Canada
[contribution to panel] The MT user experience. MT
(1977) John Chandioux: Creation
of a second-generation system for machine translation of technical manuals.
Overcoming the language barrier: third
European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May
1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag
Dokumentation, 1977); vol.1, pp.613-621. [PDF, 112KB]
(1976) John Chandioux: METEO, an operational system for the
translation of public weather forecasts. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
(1976) John Chandioux: Leibnitz – a multilingual system
[abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976,
Chandler, Brian J.
(1988) Mary McGee Wood & Brian J.Chandler: Machine translation for monolinguals. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International
Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John
von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2,
pp.760-763. [PDF, 427KB]
(1987) Mary McGee Wood,
Elaine Pollard, Heather Horsfall, Natsuko Holden, Brian Chandler, & Jeremy
Carroll: Dictionary organization for machine
translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project. Third
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
(1986) P.J.Whitelock, M.McGee Wood, B.J.Chandler, N.Holden & H.J.Horsfall: Strategies for interactive machine
translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project.
Coling ’86: 11th International Conference
on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
Chandler, Diane
(2008) Kristen Summers &
Diane
Chandra, Tushar
(2002) Pushpak Bhattacharya, Sarvjeet Singh, Tushar
Chandra, Upmanyu Misra, & Ushhan D.Gundevia: A multi-lingual, meaning based search engine.
ICUKL-2002: International Conference on
Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India,
organised by UNDL Foundation and Indian Institute of Technology Bombay; 8pp. [PDF, 67KB]
Chanev, Atanas
(2011) Giuseppe Attardi, Atanas Chanev, & Antonio Valerio Miceli
Barone: A dependency based statistical
translation model. Proceedings of
SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical
Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.79-87.
[PDF, 174KB]
Chang, Andrew
(1992) Jyun-Sheng Chang, Andrew Chang, Tsuey-Fen Lin & Sur-Jin Ker: A statistical approach to machine aided
translation of terminology banks. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
Chang, Baobao
(2002) Baobao Chang, Pernilla Danielsson, & Wolfgang Teubert: Extraction of translation unit from
Chinese-English parallel corpora; Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese
Language Processing, 1 September 2002,
(2002) Chang Baobao,
Zhang Huarui, Yu Shiwen, & Kang Shiyong: Bilingual corpus construction and
its management for Chinese-English machine translation. In: Chan Sin-wai (ed.) Translation and Information Technology (
Chang, Eng Siong
(2010) Hui Zhang, Min Zhang, Haizhou Li, & Eng Siong Chang: Non-isomorphic forest pair translation. [EMNLP
2010] Proceedings of the 2010 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts,
USA, 9-11 October 2010; pp.440-450. [PDF, 307KB]
Chang, Jason S.
(2010) Chung-chi Huang,
Ho-ching Yen, Shih-ting Huang, & Jason S.Chang: Using sublexical translations to handle the OOV
problem in MT. AMTA 2010: the Ninth
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 132KB]
(2009) Ming-Hong Bai, Jia-Ming You, Keh-Jiann
Chen, & Jason S.Chang: Acquiring translation
equivalences of multiword expressions by normalized correlation frequencies.
EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.478-486. [PDF,
371KB]
(2009) Han-Bin Chen, Jian-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning bilingual linguistic reordering model
for statistical machine translation.
NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.254-262. [PDF, 333KB]
(2008) Ming-Hong Bai, Keh-Jiann Chen, &
Jason S.Chang: Improving word alignment by
adjusting Chinese word segmentation. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Jian-Cheng Wu, Peter
Wei-Huai Hsu, Chiung-Hui Tseng, & Jason S. Chang: Mining the web for domain-specific translations. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.212-221 PDF, 750B]
(2007) Chien-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning to find transliteration on the Web. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Demonstration
Program, pp.21-22 [PDF, 1621KB]
(2007)
Jian-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning
to find English to Chinese transliterations on the web. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007
Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech
Republic; pp. 858-857. [PDF, 187KB]
(2005) Jian-Cheng Wu, Tracy Lin, &
Jason S.Chang: Learning source-target surface
patterns for web-based terminology translation. ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2004) Thomas C.Chuang, Jian-Cheng Wu, Tracy Lin,
Wen-chie Shei & Jason S.Chang: Bilingual sentence alignment based on
punctuation statistics and lexicon. First International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2004) Chun-Jen Lee, Jason S. Chang, & Thomas C. Chuang: Alignment
of bilingual named entities in parallel corpora using statistical model. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
144-153. [go to publisher
details]
(2004) Tracy Lin, Jian-Cheng Wu, & Jason S. Chang: Extraction of
name and transliteration in monolingual and parallel corpora. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
177-186. [go to publisher
details]
(2004) Jian-Cheng Wu, Thomas C.Chuang, Wen-Chi
Shei, & Jason S.Chang: Subsentential
translation memory for computer assited writing and translation. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26
July 2004,
(2003) Chun-Jen Lee & Jason S. Chang: Acquisition of English-Chinese transliterated
word pairs from parallel-aligned texts using a statistical machine
transliteration model HLT-NAACL 2003
Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 344KB]
(2003) Jian-Cheng Wu, Kevin C.Yeh, Thomas C.Chuang, Wen-Chi Shei, &
Jason S.Chang: TotalRecall: a bilingual concordance
for computer assisted translation and language learning ACL-2003: 41st Annual
meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
(2002) Thomas C.Chuang, G.N.You, & Jason Chang: Adaptive bilingual
sentence alignment. Machine translation:
from research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 21-30. [go to publisher details]
(1998) Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Mathis H. Chen: Taxonomy and
lexical semantics—from the perspective of machine readable dictionary. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.199-212. [go to publisher details]
(1997) Jason S.Chang &
Mathis H.Chen: An alignment method for noisy
parallel corpora based on image processing techniques. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997,
Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.
297-304. [PDF, 716KB]
(1997) Mathis H. Chen, Jason S. Chang, Sue J. Ker,
& Jen-Nan Chen: TopAlign: word
alignment for bilingual corpora based on topical clusters of dictionary entries
and translations. TMI-97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.127-134. [PDF, 458KB]
(1997) Sue J. Ker & Jason S. Chang: A
class-based approach to word alignment. Computational
Linguistics 23 (2), pp. 313-343. [PDF, 1955KB]
(1996) Jason J.S.Chang, Jen-Nan Chen, Huei-Hong Sheng, & Sur-Jin
Ker: Combining machine readable lexical resources
and bilingual corpora for broad word sense disambiguation. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.115-124
[PDF, 299KB]
(1996) Sur-Jin Ker & Jason J.S.Chang: Aligning more words with high precision for small
bilingual corpora. Coling 1996: the
16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings,
August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Chang, Jeong-Ho
(2002) Yu-Seop Kim, Jeong-Ho Chang, & Byoung-Tak Zhang: A comparative evaluation of data-driven models in
translation selection of machine translation. Coling 2002,
(2000) Yu Seop Kim, Sung Dong Kim, Seong Bae Park, Jong Woo Lee, Jeong
Ho Chang, Kyu Baek Hwang, Min O Jang, & Yung Taek Kim: Machine translation
systems: E-K, K-E, J-K, K-J. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.248-251. [go to publisher details]
Chang, Jing-Shin
(2009) Jing-Shin Chang & Sheng-Sian Lin: Improving translation fluency with search-based
decoding and monolingual statistical machine translation model for automatic
post-editing. ROCLING 2009:
Proceedings of the 21st Conference on Computational Linguistics and Speech
Processing,
(2007) Jing-Shin Chang & Chun-Kai Kung:
A Chinese-to-Chinese statistical machine
translation model for mining synonymous simplified-traditional Chinese terms.
MT
(1999) Key-Yih Su & Jing-Shin Chang: A customizable, self-learnable parameterized MT system:
the next generation. Machine Translation