(www.mt-archive.info)
Index
of authors
(publications are subdivided
by reverse chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
Cabezas, Clara
(2005) Clara Cabezas & Philip Resnick: Using WSD techniques for lexical selection in
statistical machine translation.
Cabral, Luís Miguel
(2009) Anabela Barreiro & Luís Miguel
Cabral: ReEscreve: a translator-friendly
multi-pupose paraphrasing software tool. MT
Cabré, M. Teresa
(2000) Lluís de Yzaguirre, Marta Ribas, Jordi Vivaldi, & M.Teresa
Cabré: Some technical aspects about
aligning near languages. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
Caeyers, Herman
(1997) Herman Caeyers: Presentation
of Lant technology. MT
(1997) Herman Caeyers: Machine translation and
controlled English EAMT Workshop
"Language technology in your organization?",
May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi,
(1990) Herman Caeyers & Geert Adriaens: Efficient parsing using preferences. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.279-286. [PDF, 104KB]
Cahill, Lynne
(2001) Lynne Cahill: Semi-automatic
construction of multilingual lexicons.
In: Machine
Translation Review, issue 12:
December 2001; pp.58-66.
(2000) Lynne Cahill: Semi-automatic
construction of multilingual lexicons. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
(2000) Carole Tiberius & Lynne Cahill: Incorporating metaphonemes in a multilingual
lexicon. Coling 2000 in
Caithaml, Tomas
(2009) Michal Hrusecky, Tomas Caithaml,
& Chris Dyer: Feature function
overhaul. Third Machine Translation Marathon,
Ҫakıcı, Ruket
(2006) Sebastian Riedel, Ruket Ҫakıcı,
& Ivan Meza-Ruiz: Multi-lingual dependency
parsing with incremental integer linear programming. CoNLL-X:
Proceedings of the 10th Conference on Computational Natural Language Learning,
Calistri-Yeh, Randy
(2006) Nizar Habash, Clinton Mah, Sabiha
Imran, Randy Calistri-Yeh, & Páraic Sheridan: Design,
construction and validation of an Arabic-English conceptual interlingua
for cross-lingual information retrieval. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Callison-Burch, Chris
(2010) Ann Irvine, Mike
Kayser, Zhifei Li, Wren Thornton, & Chris Callison-Burch: Integrating output from specialized modules in machine translation:
transliterations in Joshua. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for
Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Jonathan Weese
& Chris Callison-Burch: Visualizing data structures in parsing-based machine translation. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Lane Schwartz
& Chris Callison-Burch: Hierarchical phrase-based grammar extraction in Joshua: suffix arrays and
prefix trees. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for
Machine Translation”, 25-30 January,
(2009) Chris Callison-Birch: Fast, cheap, and creative: evaluating translation
quality using Amazon’s Mechanical Turk. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.286-295. [PDF, 289KB]
(2009)
Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Findings
of the 2009 Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Nikesh Garera,
Chris Callison-Burch & David Yarowsky: Improving translation lexicon induction from monolingual corpora via
dependency contexts and part-of-speech equivalences. CoNLL-2009.
Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language
Learning, June 4-5, 2009, Boulder, Colorado; pp.129-137. [PDF, 450KB]
(2009)
Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev
Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Demonstration of Joshua: an open source
toolkit for parsing-based machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the
47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software Demonstrations,
Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.25-28. [PDF, 429KB]
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch,
Sanjeev Khudanpur, & Wren Thornton: Decoding
Joshua: open source, parsing-based machine translation. Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 91, 2009; pp.47-56. [PDF, 146KB]
(2009)
Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev
Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Joshua: an open source toolkit for
parsing-based machine translation. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch,
Chris Dyer, Juri Ganitkevich, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren Thornton,
Jonathan Weese, & Omar Zaidan: Joshua:
open source toolkit for parsing-based machine translation. Third Machine
Translation Marathon,
(2009) Yuval Marton, Chris Callison-Birch, &
Philip Resnik: Improved
statistical machine translation using monolingually-derived paraphrases. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.381-390. [PDF, 160KB]
(2009) Omar F.Zaidan & Chris Callison-Birch: Feasibility of human-in-the-loop minimum error rate
training. EMNLP-2009: proceedings
of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Singapore, 6-7 August 2009; pp.52-61. [PDF, 321KB]
(2008) Chris Callison-Burch: Syntactic
constraints on paraphrases extracted from parallel corpora. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.196-205. [PDF, 187KB]
(2008) Chris Callison-Burch, Trevor Cohn,
& Mirella Lapata: ParaMetric:
an automatic evaluation metric for paraphrasing. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Chris Callison-Burch, Cameron
Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Further
meta-evaluation of machine translation. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.70-106. [PDF, 320KB]
(2008) Philipp Koehn & Chris Callison-Burch: Statistical machine translation. Course material, 20th
European Summer School in Logic, Language and Information (ESSLLI 2008),
Freie und Hansestadt Hamburg, Germany, 4-15 August 2008; 144 slides [PDF of PPT
presentation, 4803KB]
(2007) Chris Callison-Burch, Cameron
Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: (Meta-)
evaluation of machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 136-158 [PDF, 373KB]
(2007) Philipp Koehn & Chris
Callison-Burch: Evaluating evaluation – lessons from the
WMT 2007 shared task. MT Summit XI
Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra
Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan,
Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar,
Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses:
open source toolkit for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of demo and poster sessions,
(2006) Alexandra Birch, Chris
Callison-Burch & Miles Osborne: Constraining
the phrase-based, joint probability statistical translation model. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006) Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Miles Osborne, &
Philipp Koehn: Constraining the phrase-based, joint probability statistical
translation model. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 154-157 [PDF, 134KB]
(2006) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn & Miles Osborne: Improved statistical machine
translation using paraphrases. HLT-NAACL 2006: Proceedings
of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the
ACL,
(2006) Chris Callison-Burch, Miles Osborne,
& Philipp Koehn: Re-evaluating the role of BLEU in machine
translation research. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2005) Chris Callison-Burch & Philipp Koehn: Introduction to statistical machine translation, [lecture 1]. ESSLLI-2005: 17th
European Summer School in Logic, Language and Information, Heriot-Watt
University, Edinburgh, Scotland, 8-19 August 2005; 14pp. [PDF of PPT
presentation, 296KB]; lecture 2: theory and praxis
of decoding, by Philipp Koehn, 9pp. [PDF, 92KB]; lecture 3: word alignment and phrase models, by Philipp Koehn, 8pp. [PDF,
121KB]; lecture 4: evaluation of
translation quality, by Chris Callison-Burch, 10pp. [PDF, 226KB]; lecture 5: syntax-based models, by Philipp Koehn, 7pp. [PDF,
70KB]
(2005) Chris Callison-Burch: [Statistical machine translation, lecture 4:] evaluation of translation
quality. ESSLLI-2005: 17th European Summer School in
Logic, Language and Information, Heriot-Watt University, Edinburgh,
Scotland, 8-19 August 2005; 10pp. [PDF of PPT presentation, 226KB]
(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard,
& Josh Schroeder: Scaling phrase-based statistical machine
translation to larger corpora and longer phrases. ACL-2005:
43rd Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30
June 2005; pp.255-262. [PDF, 151KB]
(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard,
& Josh Schroeder: A
compact data structure for searchable translation memories. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2005) Colin Bannard & Chris
Callison-Burch: Paraphrasing with bilingual
parallel corpora. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June
2005; pp. 597-604. [PDF, 196KB]
(2005) Philipp
Koehn, Amittai Axelrod, Alexandra Birch Mayne, Chris Callison-Burch, Miles
Osborne & David Talbot: Edinburgh system description for the 2005 IWSLT
speech translation evaluation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2004) Chris Callison-Burch, David Talbot,
& Miles Osborne: Statistical machine
translation with word- and sentence-aligned parallel corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
(2004) Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh Schroeder: Improving statistical translation through
editing 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications",
26-27 April 2004,
(2003) Chris Callison-Burch and Miles Osborne: Bootstrapping parallel corpora HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003,
(2001) Chris Callison-Burch & Raymond S. Flournoy: A program for
automatically selecting the best output from multiple machine translation
engines. MT
(2001) Raymond S. Flournoy & Chris Callison-Burch: Secondary benefits of
feedback and user interaction in machine translation tools MT Summit VIII,
Callmeier,
Ulrich
(2000) Ulrich Callmeier, Ann Copestake, Dan
Flickinger, Rob Malouf, & Stephan Oepen: Scalable
grammar software for computational linguists: building, testing, and running
grammars large and small. ACL-2000:
38th Annual meeting of the Association
for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October
2000; pp.38-39 [PDF, 175KB]
Calude, Andreea
(2003) Andreea Calude: Machine translation of various text genres.
[Unpublished] Presented at 7th Language and Society
Conference of the
Calzolari, Nicoletta
(2006) Gil Francopoulo, Nuria Bel, Monte George,
Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Mandy Pet, & Claudia Soria: Lexical markup framework (LMF) for NLP
multilingual resources. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Workshop on Multilingual Language Resources and Interoperability,
(2001) Nicoletta Calzolari, Alessandro Lenci, Antonio Zampolli, Nuria
Bel, Marta Villegas & Gregor Thurmair: The ISLE in the ocean.
Transatlantic standards for multilingual lexicons (with an
eye to machine translation). MT
(1999) Nicoletta Calzolari & Antonio
Zampolli: Harmonised large-scale
syntactic/semantic lexicons: a European multilingual infrastructure. Machine Translation
Camelo, Hermes
(2009) Julia Aymerich & Hermes Camelo: The machine translation maturity model at PAHO.
MT
(2007) Julia Aymerich & Hermes Camelo: Automatic extraction of entries for a machine
translation dictionary using bitexts. MT
Campbell, Nick
(2005) Nick Campbell: Speech synthesis
evaluation. ELRA-HLT Evaluation
Campbell, Richard
(2002) Richard Campbell, Carmen Lozano, Jessie Pinkham, & Martine
Smets: Machine translation as a testbed for
multilingual analysis; Coling-2002 workshop "Grammar engineering and
evaluation", 1 September 2002,
Campora, Simone
(2009) Davide Picca, Alfio Massimiliano Gliozzo, & Simone Campora: Bridging languages by supersense entity tagging.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Canals-Marote, Raül
(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I.
Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas,
H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The
Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. MT
(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola,
Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz,
Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM:
a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]
Cancedda, Nicola
(2009) Nicola Cancedda: Statistical
Multilingual Analysis for Retrieval and Translation. [Introduction]. SMART Workshop at EACL 2009,
(2009) Nicola Cancedda: Statistical
Multilingual Analysis for Retrieval and Translation. [Closing
remarks]. SMART Workshop at EACL 2009,
(2009) Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George
Foster (eds.) Learning machine translation.
(2009) Nicola Cancedda, Marc Dymetman, George Foster, & Cyril
Goutte: A statistical machine translation primer. In: Cyril Goutte, Nicola
Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.) Learning machine translation. (
(2009) Pierre Mahé & Nicola Cancedda: Linguistically enriched
word-sequence kernels for discriminative language modeling. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, & George Foster (eds.) Learning
machine translation. (
(2009) Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola Cancedda, Ido Dagan, Marc
Dymetman, & Idan Szpektor: Source-language
entailment modeling for translating unknown terms. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.791-799. [PDF, 152KB]
(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, Marco Turchi, & Nello Cristianini: Estimating
the sentence-level quality of machine translation systems. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.28-35 [PDF, 379KB]
(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, Craig Saunders,
Marco Turchi, Nello Cristianini, Zhuoran Wang & John Shawe-Taylor: Sentence-level confidence estimation for MT.
(2009) Nadi Tomeh, Nicola Cancedda, &
Marc Dymetman: Complexity-based phrase-table
filtering for statistical machine translation. MT
(2009) Mikhail Zaslavskiy, Marc Dymetman, & Nicola Cancedda: Phrase-based statistical machine translation as
a traveling salesman problem. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.333-341. [PDF, 331KB]
(2008) Nicola Cancedda: Shaping research
from user requirements, and other exotic things. [Abstract of] Invited talk at: EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2005) Michel Simard,
Nicola Cancedda, Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte,
Kenji Yamada, Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Candito, Marie-Hélène
(1998) Marie-Hélène Candito: Building parallel LTAG for French and
Italian. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 211-217. [PDF, 618KB]
Canisius, Peter
(1977) P. Canisius: Automatic
partial translation in a multilingual information system. Overcoming
the language barrier: third European Congress on Information Systems and
Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the
European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.259-269.
[PDF, 128KB]
Canisius, Sander
(2009) Sander Canisius & Antal van den Bosch: A constraint satisfaction approach to machine
translation. EAMT-2009: Proceedings
of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine
Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.182-189. [PDF,
533KB]
Cannesson, Emmanuelle
(2003) Laurent Spaggiari, Florence Beaujard & Emmanuelle Cannesson:
A controlled language at Airbus Controlled language translation,
EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; 151-159. [PDF, 288KB]
Cant, James
(1994) Jonathan Yamron, James
Cant, Anne Demedts, Taiko Dietzel, & Yoshiko Ito: The automatic component of the LINGSTAT
machine-aided translation system. Human
Language Technology: proceedings of a workshop held at
Canter, David
(1994)
David Canter: The impact of enlargement on
translation in Sweden: assessment and guesswork. Translating
and the Computer 16. Paper presented … 10-11 November 1994,
Institution of Civil Engineers, London SW1 (London: Aslib, 1994); 4pp. [PDF,
20KB]
Cao, Guihong
(2007) Guihong Cao, Jianfeng Gao, & Jian-Yun Nie: A system
to mine large-scale bilingual dictionaries from monolingual web pages. MT
(2005) Philippe Langlais, Fabrizio Gotti,
& Guihong Cao: NUKTI: English-Inuktitut
word alignment system description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 75-78. [PDF, 72KB]
(2005) Philippe Langlais, Guihong Cao,
& Fabrizio Gotti: RALI: SMT shared task
system description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 137-140. [PDF, 72KB]
Cao, Hailong
(2008) Masao Utiyama, Andrew
Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda,
& Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech
translation system for IWSLT 2008. IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
Cao, Jie
(2009) Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine translation using domain
bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Workshop on Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6
August 2009; pp.47-54. [PDF, 170KB]
Cao, Wenjie
(2006) Christian Boitet, Youcef Bey,
Mutsuko Tomokio, Wenjie Cao, & Hervé Blanchon: IWSLT-06: experiments with commercial MT systems
and lessons from subjective evaluations.
International Workshop on Spoken
Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT
2006], November 27-28, 2006,
Cao, Yunbo
(2002) Yunbo Cao & Hang Li: Base noun
phrase translation using Web data and the EM algorithm. Coling 2002,
Capková, Sofia Gustafson- see Gustafson-Capková,
Caple, Tom
(1992) Tom Caple: Standards & national qualifications for
language professionals. Translating and the Computer
14: Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a
conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
Cappelli, Amedeo
(2005) Amedeo Cappelli: CELCT: Center
for the Evaluation of Language and Communication Technologies. ELRA-HLT Evaluation
Carayannis, George
(2000) Christos Malavazos, Stelios Piperideis, & George Carayannis:
Towards memory and template-based translation
synthesis. MT2000: machine
translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Carbonell, Jaime Guillermo
(2009) Jaime Carbonell: How to combine paradigms
for machine translation, Translingual Europe 2009, May 13-14,
Prague, Czech Republic; 4pp. [PDF of PPT, 83KB]
(2009) Jaime Carbonell: New paradigms for machine
translation. Translingual Europe 2009, May 13-14,
(2009) Vamshi Ambati, Alon Lavie, & Jaime
Carbonell: Extraction of syntactic translation
models from parallel data using syntax from source and target languages. MT
(2009) Vamshi Ambati
& Jaime Carbonell: Proactive learning
for building machine translation systems for minority languages. NAACL-HLT-2009:
Active Learning for Natural Language Processing (ALNLP-09), Proceedings of
the workshop, June 5, 2009,
(2008) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjós, Vamshi Ambati, Lori Levin, Alon Lavie, Alison Alvarez, Roberto
Aranovich, Jaime Carbonell, Robert Frederking, Erik Peterson, & Katharina
Probst: Linguistic structure and bilingual
informants help induce machine translation of lesser-resourced languages. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Ariadna Font Llitjós, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Improving
transfer-based MT systems with automatic refinements. MT
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson,
Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum,
Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
(2006) Jaime Carbonell, Steve Klein, David
Miller, Michael Steinbaum, Tomer Grassiany, & Jochen Frei: Context-based machine translation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2006) Jaime Carbonell: contribution to panel on “Hybrid machine translation”. AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Rashmi Gangadharaiah, Ralf Brown
& Jaime Carbonell: Spectral
clustering for example based machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric Peterson, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Building NLP
systems for two resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and Quechua.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005) Ralf D.Brown, Jae Dong Kim, Peter
J.Jansen, & Jaime G.Carbonell: Symmetric
probabilistic alignment. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.87-90. [PDF, 109KB]
(2005) Ariadna Font Llitjós, Jaime G.
Carbonell, & Alon Lavie: A framework
for interactive and automatic refinement of transfer-based machine translation.
10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Jae Dong Kim, Ralf D. Brown, Peter
J. Jansen, & Jaime G. Carbonell: Symmetric
probabilistic alignment for example-based translation. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Ariadna Font Llitjós, Katharina Probst, & Jaime Carbonell:
Error analysis of two types of grammar for the purpose of automatic rule
refinement. Machine translation: from
real users to research: 6th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October
2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag,
2004); pp. 187-196. [go to publisher
details]
(2004) Ariadna Font Llitjós & Jaime
Carbonell: The translation correction tool:
English-Spanish user studies. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Violetta
Cavalli-Sforza, Jaime G. Carbonell, & Peter J. Jansen: Developing language resources for a
transnational digital government system. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2004) Violetta Cavalli-Sforza, Ralf D.Brown, Jaime G.Carbonell, Peter
J. Jansen, & Jae Dong Kim: Challenges
in using an example-based MT system for a transnational digital government
project 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications",
26-27 April 2004, Malta; pp.33-42. [PDF, 216KB ]
(2004) Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori
Levin, Ariadna Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable transfer-based MT approach for languages
with limited resources 9th EAMT
Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its
applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 116-123. [PDF, 265KB]
(2003) Ralf D. Brown, Rebecca Hutchinson, Paul N. Bennett, Jaime G.
Carbonell, & Peter Jansen: Reducing boundary friction
using translation-fragment overlap MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.24-31. [PDF,117KB]
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori
Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds,
Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments
with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario.
ACM Translations on
Asian Language Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163.
[PDF, 349KB]
(2002) Jaime Carbonell, Katharina Probst, Erik Peterson, Christian
Monson, Alon Lavie, Ralf Brown, & Lori Levin: Automatic rule learning for
resource-limited MT. Machine translation:
from research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 1-10. [go to publisher details]
(2001) Katharina Probst, Ralf Brown, Jaime Carbonell, Alon Lavie, Lori
Levin & Erik Peterson: Design and implementation
of controlled elicitation for machine translation of low-density languages MT Summit VIII, Santiago de Compostela,
Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 90KB]
(1994) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, & Jaime Carbonell: KANT: knowledge-based, accurate natural language
translation. Technology partnerships for crossing the
language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland,
USA (Washington, DC: AMTA); pp.232-233 [PDF, 68KB]
(1994) Jaime Carbonell, David Farwell, Robert Frederking, Steven
Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, & Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology
partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8
October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.240-241 [PDF,
71KB]
(1994) Eric H. Nyberg, 3rd, Teruko
Mitamura, & Jaime G. Carbonell: Evaluation
metrics for knowledge-based machine translation. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1993) Teruko Mitamara, Eric H. Nyberg, 3rd,
& Jaime G. Carbonell: Automated
corpus analysis and the acquisition of large, multi-lingual knowledge bases for
MT. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation,
(1992) Jaime G. Carbonell, Teruko Mitamura,
& Eric H. Nyberg, 3rd: The KANT
perspective: a critique of pure transfer (and pure interlingua, pure
statistics,…) Fourth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs.
rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.225-235.
[PDF, 180KB]
(1991) Jaime Carbonell: Machine translation. [Introduction
to Session 3.] Speech and Natural
Language: proceedings of a workshop held at
(1991) Jaime Carbonell &
Yorick Wilks: Machine translation: an in-depth
tutorial [abstract]. 29th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 18-21 June 1991,
(1991) Teruko Mitamura, Eric H. Nyberg, 3rd,
& Jaime G. Carbonell: An efficient interlingua translation system for multi-lingual document
production. MT
(1990) Yorick
Wilks, Jaime Carbonell, David Farwell, Eduard Hovy, & Sergei Nirenburg: Machine translation again? Speech
and Natural Language: proceedings of a workshop held at
(1989) Makoto Nagao, Jaime Carbonell, David Johnson,
& Alvin Despain: [Contributions to Panel on the state of the art. In:] Report of a symposium on Japanese to English machine
translation, National Academy of Sciences, December 7, 1989.
(1989) Jaime G. Carbonell: Interlingua – technical prospect of interlingua. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 30-31. [PDF,
98KB]
(1989) Masaru Tomita & Jaime G.Carbonell:
CMU project. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 72-82. [PDF,
221KB]
(1987) Jaime G. Carbonell & Masaru Tomita:
Knowledge-based machine translation, the CMU approach. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and
methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987);
pp.68-89
(1986) Masaru Tomita & Jaime G.Carbonell: Another stride towards knowledge-based machine
translation. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1985) Jaime G. Carbonell & Masaru Tomita: New approaches to machine translation. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 59-74. [PDF, 287KB]
Carcagno, D.
(1990) L. Bourbeau, D.Carcagno, E.Goldberg,
R.Kittredge, & A.Polguère: Bilingual
generation of weather forecasts in an operations environment. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
318-320. [PDF, 296KB]
Cardeñosa, Jesús
(2005) Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory
and applications (Research on Computing Science, 12).
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo & Luis Iraola: An XML-UNL
model for knowledge-based annotation. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo & Edmundo Tovar: Standardization
of the generation process in a multilingual environment. In: Jesús Cardeñosa,
Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo, & Edmundo Tovar: Towards
a systematic process in the use of UNL to support multilingual services. In:
Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications
(
(2002) Jesús Cardeñosa, Edmundo Tovar, & Carolina Gallardo: The UNL system. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
(2002) Edmundo Tovar & Jesús Cardeñosa: UNL, challenges and misunderstandings: some answers.
LREC-2002: Third International Conference
on Language Resources and Evaluation. Workshop: First international
workshop on UNL, other interlinguas and their applications, Las Palmas Canary
Islands, 27 May 2002; pp.38-43. [PDF, 55KB]
Cardey, Sylviane
(2006) Xiaohong Wu, Sylviane Cardey, & Peter
Greenfield: Realization of the Chinese
BA-construction in an English-Chinese machine translation system. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Fifth SIGHAN Workshop on
Chinese Language Processing,
(2004) Sylviane Cardey, Peter Greenfield, & Xiahong Wu: Designing a
controlled language for the machine translation of medical protocols: the case
of English to Chinese. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 37-47. [go to publisher details]
(2004) Haytham Alsharaf, Sylviane Cardey, & Peter Greenfield: French to Arabic machine translation: the
specificity of language couples 9th
EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its
applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.11-17 [PDF, 197KB]
Cardie, Claire
(2000) Michael White, Claire Cardie, Chung-hye Han, Nari Kim, Benoit
Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, & Juntae Yoon: Towards translingual information access using
portable information extraction; ANLP/NAACL
2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle,
Washington, [USA]; pp. 31-37. [PDF, 530KB]
Cardoso, Françoise
(2001) Jean Senellart, Mirko Plitt, Christophe Bailly & Françoise
Cardoso: Resource
alignment for machine translation or implicit transfer. MT
Carl, Michael
(2009) Michael Carl: Grounding translation tools in translator’s activity
data. MT
(2008) Michael Carl: Using log-linear models for selecting best machine
translation output. LREC 2008: 6th
Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen,
& Kristian T.H.Jensen: Modelling human
translator behaviour with user-activity data. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for
Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix,
Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina
Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda, Michael
Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of a
machine translation system for low resource languages: METIS-II. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Michael Carl: METIS-II: the German to English MT system. MT
(2007) Michael Carl, Sandrine Garnier,
& Paul Schmidt: Demonstration of the German to
English METIS-II MT system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.41-42 [PDF, 251KB]; poster
[PDF, 276KB]
(2007) Michael Carl & Paul Schmidt: A modular architecture for separating hypothesis
formation from hypothesis evaluation in data-driven machine translation. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp.
[PDF, 155KB]
(2006)
Michael Carl & Ecaterina Rascu: A dictionary lookup strategy for translating
of discontinuous phrases. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2006) Vincent Vandeghinste, Ineka
Schuurman, Michael Carl, Stella Markantonatou, & Toni Badia: METIS-II: machine translation for
low-resource languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Michel Carl, Paul Schmidt, & Jörg Schütz: Reversible
template-based Shake & Bake generation MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.17-25. [PDF,
367KB]
(2005) Michael Carl, Ecaterina Rascu, &
Paul Schmidt: Using template-grammars for shake
& bake paraphrasing. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2004) Michael Carl,
Ecaterina Rascu, & Johann Haller: Using
weighted abduction to align term variant translations in bilingual texts. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Philippe Langlais, Michael Carl
& Oliver Streiter: Experimenting with phrase-based
statistical translation within the IWSLT 2004 Chinese-to-English shared
translation task. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
31-38 [PDF, 191KB]
(2004) Walter Daelemans: [review of] Recent
advances in example-based machine translation [eds.] Michael Carl and
(2003) Michael Carl &
(2003) Michael Carl: Data-assisted
controlled translation Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03,
(2003) Michael Carl: Inducing translation
grammars from bracketed alignments. In: Michael Carl &
(2003) Michael Carl & Philippe Langlais: Tuning general translation knowledge to a
sublanguage Controlled language
translation, EAMT-CLAW-03,
(2003) Michael Carl & Sisay Fissaha: Phrase-based evaluation of
word-to-word alignments HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003) Reinhard Schäler,
(2002) Michael Carl & Philippe Langlais: An intelligent terminology database as a
pre-processor for statistical machine translation; Coling-2002: Second international workshop on computational terminology
(COMPUTERM 2002), 31 August 2002,
(2002) Michael Carl,
(2001) Michael Carl: Inducing translation
grammars from bracketed alignments MT
Summit VIII,
(2000) Michael Carl: A model of
competence for corpus-based machine translation. Coling 2000 in
(2000) Michael Carl: Combining invertible example-based machine
translation with translation memory technology. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed.
John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.127-136. [go
to publisher details]
(2000) IAI
Working Paper no.36: Hybrid approaches to machine translation, (eds.)
Oliver Streiter, Michael Carl & Johann Haller.
(1999) Michael Carl: Inducing translation templates for example-based
machine translation. Machine Translation
(1999) Michael Carl & Silvia Hansen: Linking translation
memories with example-based machine translation. Machine Translation
(1998) Michael Carl: A constructivist approach to machine translation.
New Methods in Language
Processing and Computational Natural Language Learning (NeMLaP3/CoNLL98).
Editor: David M.W.Powers,
(1998) Michael Carl: Meaning
preservation in machine translation Proceedings
of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information
(ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation.
[PDF, 152KB]
(1998) Michael Carl, Leonid L. Iomdin & Oliver Streiter: Towards a dynamic linkage of example-based and
rule-based machine translation Proceedings
of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information
(ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation.
[PDF,117KB]
Carletta, Jean
(2005) Jean Carletta: Some problems in
evaluating multimodal systems. ELRA-HLT Evaluation
Carlson, Lauri
(1990) Lauri Carlson & Maria Vilkuna: Independent transfer using graph unification.
Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 60-63. [PDF, 366KB]
Carlson, Lynn M.
(1994) Lynn Carlson, Elizabeth Cooper, Ronald Dolan, Steven
Maiorano: Representing text meaning for
multilingual knowledge-based machine translation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1993) John S. White,
Theresa A. O’Connell, & Lynn M. Carlson: Evaluation
of machine translation. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
(1992) Lynn Carlson &
Sergei Nirenburg: Practical world modeling for
NLP applications. Third conference on Applied Natural
Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics.
Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992,
(1992) Lynn Carlson: Semi-automated
evaluation of Japanese and English output. In session on Evaluation of related NLP research at: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1992) Lynn Carlson: [contribution to panel] The DARPA methodology [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1992) Jim Baker, Peter Brown, Lynn Carlson,
Eduard Hovy, Charles Wayne, & John White: Machine
translation evaluation methodology. [
Carpuat, Marine
(2009) Marine Carpuat: One translation per discourse. NAACL-HLT-2009
(SEW-2009): Semantic Evaluations: Recent Achievements and Future Directions,
Proceedings of the workshop, June 4, 2009,
(2009) Marine Carpuat: Toward using
morphology in French-English phrase-based SMT. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2008) Maxine Carpuat & Dekai Wu: Evaluation of context-dependent phrasal
translation lexicons for statistical machine translation. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: Context-dependent phrasal translation lexicons for
statistical machine translation. MT
(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: How phrase sense disambiguation outperforms word
sense disambiguation for statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.43-52 [PDF, 313KB]
(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: Improving statistical machine translation using
word sense disambiguation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 61-72. [PDF, 439KB]
(2007) Yihai Shen, Chi-kiu Lo, Marine
Carpuat, & Dekai Wu: HKUST statistical
machine translation experiments for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2006) Marine Carpuat, Yihai Shen, Xiaofeng
Yu, & Dekai Wu: Toward integrating word
sense and entity disambiguation into statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) Andrea Burbank, Marine Carpuat,
Stephen Clark, Marcus Dreyer, Pamela Fox, Declan Groves, Keith Hall, Mary
Hearne, I. Dan Melamed, Yihai Shen, Andy Way, Ben Wellington, & Dekai Wu: Final report of the 2005 Language Enginering
Workshop on statistical machine translation by parsing, Johns Hopkins
University, Center for Speech and Language Processing, November 12, 2005. 67pp.
[PDF, 645KB]
(2005) Marine Carpuat & Dekai Wu: Evaluating the word sense disambiguation
performance of statistical machine translation. IJCNLP-05: Second International Joint Conference on Natural Language
Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.120-125.
[PDF, 93KB]
(2005) Marine Carpuat & Dekai Wu: Word sense disambiguation vs. statistical machine
translation. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June
2005; pp. 387-394. [PDF, 78KB]
Carrasco, Rafael C.
(2002) Alicia Garrido-Alenda, Mikel L. Forcada and Rafael C. Carrasco: Incremental construction and maintenance of
morphological analysers based on augmented letter transducers TMI-2002 conference, Keihanna, Japan,
March 13-17, 2002. [PDF, 171KB]
Carrera, Jordi
(2009) Jordi Carrera & Alex Yanishevsky: Technology for translators: what doesn’t kill you, makes you stronger. MT
Carreras, Xavier
(2009) Xavier Carreras & Michael Collins:
Non-projective parsing for statistical
machine translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.200-209. [PDF, 174KB]
(2003) Xavier Carreras, Luís Màrquez &
Luís Padró: Named entity recognition for
Catalan using Spanish resources. EACL
2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics, April 12-17, 2003,
Carroll, Jeremy J.
(1992) Satoshi Sekine, Sofia Ananiadou,
Jeremy J.Carroll, & Jun’ichi Tsujii: Linguistic
knowledge generator. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1987) Mary McGee Wood,
Elaine Pollard, Heather Horsfall, Natsuko Holden, Brian Chandler, & Jeremy
Carroll: Dictionary organization for machine
translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project. Third
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
Carroll, John
(2005) Xinglong Wang & John Carroll: Word sense disambiguation using sense examples
automatically acquired from a second language. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lønning, Erik Velldal,
Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi
Johannessen, Paul Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria Rosén: Som å kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based
Norwegian-English machine translation; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20.
[PDF, 227KB]
(1992) Graham Russell, Afzal Ballim, John Carroll, & Susan
Warwick-Armstrong: A practical approach to
multiple default inheritance for unification-based lexicons. Computational Linguistics 18 (3), pp.
311-337 [PDF, 1820KB]
(1991) Graham Russell, John
Carroll, & Susan Warwick-Armstrong: Multiple
default inheritance in a unification-based lexicon. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1990) Graham Russell, Susan
Warwick, & John Carroll: Asymmetry in
parsing and generating with unification grammars: case studies from ELU. 28th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
Carroll, John Bissell
(1966) John B. Carroll: An experiment in evaluating the quality of
translations. Mechanical Translation
and Computational Linguistics, vol. 9, nos.3 and 4, September and December
1966; pp.55-66 [PDF, 264KB]
(1966) John B.Carroll: An experiment in
evaluating the quality of translations. Appendix 10 in: Language and machines: computers in
translation and linguistics. A report by the Automatic Language Processing
Advisory Committee, Division of Behavioral Sciences, National Academy of Sciences,
National Research Council. (Washington, D.C.: National
Academy of Sciences – National Research Council, 1966); pp.67-75. [PDF,
144KB]
Cartagena,
Victor M. Sánchez- see Sánchez-Cartagena,
Victor M.
Carter, David
(1997) David
Carter, Ralph Becket, Manny Rayner, Robert Eklund, Catriona MacDermid, Mats
Wirén, Sabine Kirchmeier-Andersen, & Christina Philp: Translation methodology in the Spoken Language
Translator: an evaluation. Spoken Language Translation: proceedings of a
workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner,
Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia,
Madrid, Spain; pp.73-82. [PDF, 856KB]
(1997) Manny Rayner, David
Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine
Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sørensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system. From
research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein
and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia (UNED),
(1995)
Manny Rayner, Pierrette Bouillon, & David Carter: Using corpora to develop limited-domain speech
translation systems. Translating and the Computer 17.
Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London:
Aslib, 1995); 8pp. [PDF, 200KB]
(1993) David Carter: SRI and spoken language translation. In: MT News International no.6, September 1993
(1993) Manny Rayner, Hiyan
Alshawi, Ivan Bretan, David Carter, Vassilios Digalakis, Björn Gambäck, Jaan
Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Steve Pulman, Patti Price, & Christer
Samuelsson: A speech to speech translation system
built from standard components. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
(1992) Hiyan Alshawi, David
Carter, Steve Pulman, Manny Rayner, & Björn Gambäck: English-Swedish translation [of] dialogue
software. Translating
and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in
Translation.
Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
(1991) Hiyan Alshawi, David
Carter, Manny Rayner, & Björn Gambäck: Translation
by quasi logical form transfer. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1991) Björn Gambäck, Manny Rayner, Hiyan Alshawi
& David Carter: Measuring compositionality
of transfer. Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Carter, Simon
(2008) Simon Carter, Christof Monz, &
Sirvan Yahyaei: The QMUL system description for
IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October
2008,
Cartoni, Bruno
(2009) Bruno Cartoni: Lexical
morphology in machine translation: a feasibility study. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2008) Bruno Cartoni: Lexical resources for automatic translation of
constructed neologisms: the case study of relational adjectives. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
Carvalho, Ariadne
(1994) Horacio Saggion & Ariadne
Carvalho: Anaphora resolution in a machine
translation system. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Casacuberta
Nolla, Francisco
(2009) Sergio Barrachina, Oliver Bender, Francisco Casacuberta, Jorge
Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio Lagarda, Hermann Ney, Jesús Tomás,
Enrique Vidal, & Juan-Miguel Vilar: Statistical
approaches to computer-assisted translation. Computational
Linguistics 35 (1), pp.3-28. [PDF, 252KB]
(2009) Jorge González & Francisco Casacuberta: GREAT: a finite-state machine translation toolkit
implementing a grammatical inference approach for transducer inference (GIATI).
Proceedings of the EACL 2009 Workshop on Computational
Linguistic Aspects of Grammatical Inference,
(2009) A.-L.Lagarda, V.Alabau, F.Casacuberta, R.Silva, &
E.Díaz-de-Liaño: Statistical post-editing
of a rule-based machine translation system. NAACL HLT
2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of
the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May
31 - June 5, 2009; pp.217-220. [PDF, 83KB]
(2008) Jorge González & Francisco
Casacuberta: A finite-state framework for
log-linear models in machine translation. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for
Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Jorge González & Francisco
Casacuberta: Linguistic categorisation in
machine translation using stochastic finite state transducers. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Jesús González-Rubio, Germán
Sanchis-Trilles, Alfons Juan, & Francisco Casacuberta: A novel alignment model inspired on IBM
model 1. EAMT 2008: 12th annual
conference of the European Association for Machine Translation, September
22 & 23, 2008,
(2008) Antonio L.Lagarda & Francisco
Casacuberta: Applying boosting to statistical
machine translation. EAMT 2008: 12th
annual conference of the European Association for Machine Translation,
September 22 & 23, 2008,
(2008) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael
García-Varea, & Francisco Casacuberta: Phrase-level alignment generation using a
smoothed loglinear phrase-based statistical alignment model. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Germán
Sanchis-Trilles, Daniel Ortiz-Martínez, Jorge Civera, Francisco Casacuberta,
Enrique Vidal, & Hieu Hoang: Improving
interactive machine translation via mouse actions. EMNLP 2008: Proceedings of the
2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.485-494. [PDF, 148KB]
(2007) Vicente Alabau, Alberto Sanchis,
& Francisco Casacuberta: Using word
posterior probabilities in lattice translation. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Vicente Alabau, Alberto Sanchis,
& Francisco Casacuberta: Improving
speech-to-speech translation using word posterior probabilities. MT
(2007) Jesús Andrés-Ferrer, Ismael Garcia-Varea,
& Francisco Casacuberta: Combining
translation models in statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.11-20 [PDF, 505KB]; presentation [PDF, 212KB]
(2007) Alicia Pérez, Víctor Guijarrubia,
Raquel Justo, M. Inés Torres, & Francisco Casacuberta: A comparison of linguistically and statistically
enhanced models for speech-to-speech machine translation. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres,
M.Teresa González, & Francisco Casacuberta: Speech-input
multi-target machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 56-63 [PDF, 208KB]
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres, M.Teresa
González, & Francisco Casacuberta: An
integrated architecture for speech-input multi-target machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.133-136 [PDF, 130KB]
(2007) Germán Sanchis & Francisco
Casacuberta: Reordering via n-best lists for
Spanish-Basque translation. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.191-198 [PDF, 309KB]; poster
[PDF, 115KB]
(2006) Jorge
Civera, Antonio L. Lagarda, Elsa Cubel, Francisco Casacuberta, Enrique Vidal,
Juan M. Vilar, & Sergio Barrachina: A computer-assisted
translation tool based on finite-state technology. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) J.González, A.L.Lagarda,
J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, &
F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan
hybrid machine translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2006) Daniel Ortiz Martínez, Ismael García Varea, & Francisco
Casacuberta Nolla: Generalizing
stack decoding algorithms for statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 64-71 [PDF, 239KB]
(2006) Alicia Pérez, Inés Torres, Francisco
Casacuberta, & Víctor Guijarrubia: A
Spanish-Basque weather forecast corpus for probabilistic speech translation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2006) Jesús Tomás & Francisco
Casacuberta: Statistical phrase-based
models for interactive computer-assisted translation. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.835-841. [PDF, 358KB]
(2005) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Thot:
a toolkit to train phrase-based statistical translation models. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.141-148.
[PDF, 237KB]
(2004) Jorge Civera, Elsa Cubel, Antonio
L.Lagarda, David Picó, Jorge González, Enrique Vidal, Francisco Casacuberta,
Juan M.Vilar, & Sergio Barrachina: From
machine translation to computer-assisted translation using finite-state models. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 77KB]
(2004) Francisco Casacuberta & Enrique
Vidal: Machine translation with inferred
stochastic finite-state transducers. Computational
Linguistics 30 (2), pp. 205-224. [PDF, 501KB]
(2004) Francisco Nevado, Francisco
Casacuberta, & Josu Landa: Translation
memories enrichment by statistical bilingual segmentation. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2003) Elsa Cubel, Jorge González, Antonio Lagarda, Francisco
Casuberta, Alfons Juan & Enrique Vidal: Adapting
finite-state translation to the TransType2 project Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City
University, 15-17 May 2003; pp.54-60. [PDF, 71KB]
(2003) Daniel Ortíz, Ismael García-Varea, Francisco Casacuberta,
Antonio Lagarda, & Jorge González: On the use of statistical
machine-translation techniques within a memory-based translation system
(AMETRA) MT Summit IX, New
Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.299-306. [PDF, 88KB]
(2003) Francisco Nevado, Francisco Casacuberta, & Enrique Vidal: Parallel
corpora segmentation using anchor words. 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other
language technology tools", 13 April 2003,
(2002) Francisco Casacuberta, Enrique Vidal, & Juan Miguel Vilar: Architectures for speech-to-speech translation;
ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11
July 2002,
(2002) Ismael García Varea, Franz J. Och, Hermann Ney & Francisco
Casacuberta: Improving alignment quality
in statistical machine translation using context-dependent maximum entropy
models. Coling 2002,
(2002) Ismael Garcia Varea, Franz J.Och, Hermann Ney, & Francisco
Casacuberta: Efficient integration of maximum entropy lexicon models within the
training of statistical alignment models. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 54-63. [go to publisher details]
(2001) Ismael García-Varea & Francisco Casacuberta: Search algorithms
for statistical machine translation based on dynamic programming and pruning
techniques. MT
(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan Miquel del Val, Ferran
Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco Casacuberta & Enrique
Vidal: A
morphological analyser for machine translation based on finite-state
transducers. MT
(2001) Jesús Tomás & Francisco Casacuberta: Monotone statistical
translation using word groups. MT
(2001) Ismael García-Varea, Franz J. Och, Hermann Ney, & Francisco
Casacuberta: Refined lexicon models for
statistical machine translation using a maximum entropy approach ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of
the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the
European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.204-211.
[PDF, 72KB]
(1998) Ismael García-Varea and Francisco Casacuberta: Statistical translation in limited domain tasks
Proceedings of the 10th European Summer
School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28
August 1998: Workshop on machine translation. [PDF, 240KB]
(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco
Casacuberta, Asunción Castaño, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés
Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine
translation using finite state models. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]
(1997)
J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castaño, A.Castellanos, D.Llorens,
A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using
categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation:
proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper,
Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]
(1997) M.Asunción Castaño, Francisco Casacuberta,
& Enrique Vidal: Machine
translation using neural networks and finite-state models. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.160-167.
[PDF, 168KB]
Caseiro, Diamantino
(2008) João Graça, Joana Paulo Pardal,
Luisa Coheur, & Diamantino Caseiro: Building
a golden collection of parallel multi-language word alignments. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) João V. Graça, Diamantino Caseiro,
& Luísa Coheur: The INESC-ID IWSLT07 SMT
system. IWSLT 2007: International
Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
Caseli, Helena M.
(2008) Helena M. Caseli, Maria das Graças
V.Nunes, & Mikel L. Forcada: From free
shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task.
MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2005) Helena M. Caseli, Maria G.V. Nunes,
& Mikel L. Forcada: LIHLA: shared task system
description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.111-114. [PDF, 68KB]
Casillas, Arantza
(2008) I.Alegria, A.Casillas, A.Diaz de
Ilarraza, J.Igartua, G.Labaka, M.Lersundi, A.Mayor, K.Sarasola, X.Saralegi,
& B.Laskurain: Mixing approaches to MT for
Basque: selecting the best output from RBMT, EBMT and SMT. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2008) Iñaki Alegria, Arantza
Casillas, Arantza Diaz de Ilarraza, Jon Igartua, Gorka Labaka, Mikel Lersundi,
Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Spanish-to-Basque
multiengine machine translation for a restricted domain. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October
2008; pp.37-45. [PDF, 575KB]
(2006) A.Casillas, A. Díaz de Illarraza,
J.Igartua, R. Martínez, & K. Sarasola: Compilation
and structuring of a Spanish-Basque parallel corpus. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2000) Arantza Casillas, Joseba Abaitua, & Raquel Martínez:
Recycling annotated parallel corpora for bilingual document composition. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.117-126. [go to publisher details]
(1998) Raquel Martínez,
Joseba Abaitua, & Arantza Casillas: Aligning
tagged bitexts. Coling-ACL’98: Sixth workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. Eugene Charniak, 15th-16th August 1998, Université
de Montréal,
(1998) Raquel Martínez, Joseba Abaitua, &
Arantza Casillas: Bitext correspondences
through rich mark-up. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 812-818. [PDF, 637KB]
Casper, Mark
(1994) David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim
Hargrave, Hugo Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER: Spanish language analysis system. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Cassar, Nigel
(1989) Nigel Cassar: Computer
tools to improve the work of translators.
Translating and the Computer 11: Preparing for the next decade,
ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 16-17
November 1989, The Conference Forum, The Sedgwick Centre,
Castaño, M. Asunción
(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco
Casacuberta, Asunción Castaño, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés
Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine
translation using finite state models. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]
(1997)
J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castaño, A.Castellanos, D.Llorens,
A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using
categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation:
proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper,
Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]
(1997) M.Asunción Castaño, Francisco Casacuberta,
& Enrique Vidal: Machine
translation using neural networks and finite-state models. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.160-167.
[PDF, 168KB]
Castell, Núria
(2004) Victoria Arranz,
Núria Castell, Josep Maria Crego, Jesús Giménez, Adrià de Gispert, &
Patrick Lambert: Bilingual connections for
trilingual corpora: an XML approach.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Patrick Lambert & Núria Castell:
Alignment of parallel corpora exploiting
asymmetrically aligned phrases. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing
utility of parallel and comparable corpora; pp. 26-29. [PDF, 239KB]
Castellano, Lanna
(1983) Lanna Castellano, W.J.Hutchins & Geoffrey
Kingscott: Summary of discussion (session
5). Tools for the Trade: Translating
and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11
November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.237-240 [PDF, 19KB]
Castellanos, Antonio
(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco
Casacuberta, Asunción Castaño, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés
Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine
translation using finite state models. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]
(1997)
J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castaño, A.Castellanos, D.Llorens,
A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using
categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation:
proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper,
Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]
(1995) J.M. Vilar, A. Castellanos,
J.M. Jiménez, J.A. Sánchez, E. Vidal, J. Oncina, & H. Rulot: Spoken-language
machine translation in limited domains: can it be achieved by finite-state
models? TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July
5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.326-333. [PDF, 201KB]
Castelli, Eric
(2009) Thi-Ngoc-Diep Do, Viet-Bac Le, Brigitte Bigi, Laurent Besacier,
& Eric Castelli: Mining a comparable text corpus
for a Vietnamese-French statistical machine translation system. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
Castellón, Irene
(1997) Bonnie J. Dorr, M. Antonia Martí, & Irene
Castellón: Spanish EuroWordNet and LCS-based interlingual
MT. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas,
October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 19-31. [PDF, 237KB]
Castelo Branco Ribeiro, Gabriela
(2006) Lucia Specia, Maria das Graças Volpe Nunes,
Mark Stevenson, & Gabriela Castelo Branco Ribeiro: Multilingual versus monolingual WSD. EACL-2006: Proceedings of the Workshop
on Making Sense of Sense: Bringing Psycholinguistics and Computational
Linguistics Together, April 4, 2006,
Castilla, Andre
(2005) Andre Castilla, Alice Bacic, & Sergio Furuie: Machine
translation on the medical domain: the role of BLEU/NIST and METEOR in a
controlled vocabulary setting.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005,
Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.47-54. [PDF, 156KB]
Catizone, R.
(1994) A. Koizumi, M. Arioka, C. Harada, M.
Sugimoto, L. Guthrie, C. Watts, R. Catizone, & Y. Wilks: Noun phrasal entries in the EDR English word
dictionary. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
Cattoni, Roldano
(2008) Nicola Bertoldi,
Roldano Cattoni, Marcello Federico, & Madalina Barbaiani: FBK @ IWSLT-2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Nicola Bertoldi, Madalina Barbaiani,
Marcello Federico, & Roldano Cattoni: Phrase-based
statistical machine translation with pivot languages. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
Hawaii, USA; pp.143-149 [PDF, 208KB]; presentation
[PDF, 230KB]
(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni,
& M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual
phrase-based translation system. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.91-94 [PDF, 184KB]
(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola
Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2005) M. Cettolo, M. Federico,
(2005) Boxing
Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico:
The
ITC-irst SMT system for IWSLT-2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo & Marcello Federico: The ITC-irst statistical machine translation
system for IWSLT-2004. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
51-58 [PDF, 234KB]
(2004) Nadia Mana, Roldano Cattoni,
Emanuele Pianta, Franca Rossi, Fabio Pianesi, & Susanne Burger: The Italian NESPOLE! Corpus: a multilingual database
with interlingua annotation in tourism and medical
domains. LREC-2004: Fourth
International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger,
D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson, T.Schultz, A.Waibel,
D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier, H.Blanchon,
D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not
only translation quality: evaluating the NESPOLE! speech-to-speech
translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July
2002,
(2002) Lori Levin, Donna Gates, Dorcas Wallace, Kay Peterson, Alon
Lavie, Fabio Pianesi, Emanuele Pianta, Roldano Cattoni, & Nadia Mana: Balancing expressiveness and simplicity in an
interlingua for task based dialogue; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
Philadelphia, USA; pp. 53-60 [PDF, 131KB]
(2002) Alon Lavie, Florian Metze, Roldano Cattoni, & Erica
Costantini: A multi-perspective evaluation of the
NESPOLE! speech-to-speech translation system; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002,
(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, A.Waibel, A.Lavie, S.Burger,
C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz, F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari,
N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech translation system. HLT 2002: Human Language Technology
Conference: proceedings of the second international conference on human
language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed.
Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383.
[PDF, 1725KB]
Cavalli-Sforza, Violetta
(2007) Aaron B. Phillips, Violetta
Cavalli-Sforza, & Ralf D. Brown: Improving
example-based machine translation through morphological generalization and
adaptation. MT
(2006) Violetta Cavalli-Sforza & Alon
Lavie: Hybrid machine translation: why and how? (introduction to
panel on “Hybrid machine translation”).
AMTA 2006: 7th Conference of the
Association for Machine Translation in the
(2006) Violetta Cavalli-Sforza: Machine
translation for social impact (introduction
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2004) Violetta
Cavalli-Sforza, Jaime G. Carbonell, & Peter J. Jansen: Developing language resources for a
transnational digital government system. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2004) Violetta Cavalli-Sforza, Ralf D.Brown, Jaime G.Carbonell, Peter
J. Jansen, & Jae Dong Kim: Challenges
in using an example-based MT system for a transnational digital government
project 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications",
26-27 April 2004, Malta; pp.33-42. [PDF, 216KB]
(2002) Abdelhadi Soudi, Violetta Cavalli-Sforza, & Abderrahim
Jamari: A prototype English-to-Arabic
interlingua-based MT system. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Workshop Arabic language resources and evaluation: status and prospects, Las
Palmas de Gran Canaria,
(2000) Violetta Cavalli-Sforza, Krzysztof Czuba, Teruko Mitamura, &
Eric Nyberg: Challenges in adapting an interlingua for
bidirectional English-Italian translation. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.169-178. [go to publisher details]
Cavallotto, Nico
(1996) Richard Power &
Nico Cavallotto: Multilingual generation of
administrative forms. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 21-24. [PDF, 233KB]
Cavanaugh Simpson, Joanne see Simpson, Joanne Cavanaugh
Ćavar, Damir
(2000) Damir Ćavar, Uwe Küssner, & Dan Tidhar: From human evaluation to automatic selection of good
translations. LREC-2000: Second
International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop proceedings:
Evaluation of machine translation,
Cavestro, Bruno
(2005) Michel Simard, Nicola Cancedda,
Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte, Kenji Yamada,
Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating
with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Ceauşu, Alexandru
(2006) Alexandru
Ceauşu, Dan Ştefănescu, & Dan Tufiş: Acquis Communautaire sentence alignment
using support vector machines. LREC-2006:
Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Radu Ion, Alexandru Ceauşu,
& Dan Tufiş: Dependency-based phrase
alignment. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Dan Tufiş, Radu
Ion, Alexandru Ceauşu, & Dan Ştefănescu: Improved lexical alignment by combining multiple
reified alignments. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2005) Dan Tufiş, Radu Ion, Alexandru
Ceauşu & Dan Ştefănescu: Combined
word alignments. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 107-110. [PDF, 248KB]
Ceccato, Silvio
(2000) Ernst von Glasersfeld: Silvio
Ceccato and the correlational grammar. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.313-324.
(1961) Silvio Ceccato & Bruna Zonta: Human translation and translation by machine, 1.
1961 International Conference on Machine
Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the
conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th,
6th, 7th and 8th September; pp. 222-246. [PDF, 76KB] [discussion]
Cencioni, Roberto
(1999) Antonio Sanfilippo, Shuo Bai, Roberto
Cencioni, Akira Izumi, Gary Strong, & Dimitri Theologitis: Human language technologies for the information
society: role, plans and visions of funding agencies. Machine Translation
(1995) Roberto Cencioni: Language engineering and the Commission MT Summit V Proceedings,
(1991) Jörg Schütz, Gregor Thurmair & Roberto
Cencioni: An architectural sketch of EUROTRA-II. MT
Cer, Daniel
(2008) Daniel Cer, Daniel Jurafsky, &
Christopher D. Manning: Regularization and
search for minimum error rate training. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.26-34.
[PDF, 712KB]
Cerbah, Farid
(1996) Farid Cerbah: A study of some lexical differences between French
and English instructions in a multilingual generation framework. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 131-140. [PDF, 834KB]
Cercone, Nick
(1997) Kanlaya Naruedomkul & Nick Cercone: Steps toward accurate machine translation. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.63-75. [PDF,
656KB]
Cerf, Vinton Gray
(2008) Vint Cerf: If you thought the internet was cool, wait until
it goes space age. The
Observer, 17 August 2008; p.35. [PDF, 26KB]
Cesa-Bianchi, Nicolò
(2009) Nicolò Cesa-Bianchi & Gabriele Reverberi: Online learning for CAT applications. SMART Workshop at EACL 2009,
Češka, Pavel
(2008) Ondřej Bojar, Miroslav
Janiček, Zdeněk Žabokrtský, Pavel Češka, & Peter Beňa: CzEng 0.7: parallel corpus with community-supplied
translations. LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference,
Çetinoğlu, Özlem
(2009) Yanjun Ma, Tsuyoshi
Okita, Özlem Çetinoğlu, Jinhua Du, &
Cettolo, Mauro
(2009) Nicola Bertoldi,
Arianna Bisazza, Mauro Cettolo, Germán Sanchis-Trilles, & Marcello
Federico: FBK @ IWSLT 2009. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 37-44. [PDF, 346KB]; poster [PDF, 411KB]
(2009) Germán Sanchis-Trilles,
Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Online language model adaptation for spoken
dialog translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging
Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 160-167. [PDF,
349KB]; presentation [PDF of PPT,
250KB]
(2008) Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Daniele Pighin, & Nicola Bertoldi: Shallow-syntax phrase-based translation: joint
versus factored string-to-chunk models. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October
2008; pp. 56-64. [PDF, 176KB]
(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni,
& M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Boxing Chen, Marcello Federico,
& Mauro Cettolo: Better n-best translations
through generative n-gram language models. MT
(2007) Marcello Federico & Mauro
Cettolo: Efficient handling of n-gram language models for statistical
machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 88-95 [PDF, 361KB]
(2007) Deepa Gupta, Mauro Cettolo, &
Marcello Federico: POS-based reordering models for
statistical machine translation. MT
(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual
phrase-based translation system. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.91-94
[PDF, 184KB]
(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola
Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Boxing Chen, Mauro Cettolo, &
Marcello Federico: Reordering rules for
phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) M. Cettolo, M. Federico,
(2004) Mauro Cettolo & Marcello
Federico: Minimum error training of log-linear
translation models. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
103-106 [PDF, 170KB]
(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo & Marcello Federico: The ITC-irst statistical machine translation
system for IWSLT-2004. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp.
51-58 [PDF, 234KB]
Ceylan, Hakan
(2009) Hakan Ceylan & Yookyung Kim: Language
identification of search engine queries. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.1066-1074. [PDF, 239KB]
Cezza, J.Higgins- see Higgins-Cezza,
J.
Cha, Seungho
(1991) Hiroaki Kitano, Dan Moldovan, & Seungho
Cha: Toward high performance machine translation:
preliminary results from massively parallel memory-based translation on SNAP. MT
Chae, Jieun
(2009) Jieun Chae & Ani Nenkova: Predicting
the fluency of text with shallow structural features: case studies of machine
translation and human-written text. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
Chae, Young-Sook
(2001) Sungryong Koh, Jinee Maeng, Ji-Young Lee, Young-Sook Chae &
Key-Sun Choi: A test
suite for evaluation of English-to-Korean machine translation systems. MT
(2000) Jin-Xia Huang, Hyi-Jeong Song,
Yeong-Mi Song, Ji-Hyoun Kim, Won-Sek Kang, Chung-Won Seo, Young-Souk Chae,
& Key-Sun Choi: MATES/CK: a Chinese-Korean
machine translation. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000;
pp.32-33 [PDF, 154KB]
(2000) Jung-Jae Kim, Key-Sun Choi, & Young-Soog
Chae: Phrase-pattern-based Korean to English machine
translation using two level translation pattern selection.
ACL-2000: 38th Annual
meeting of the Association for Computational Linguistics,
Chafe, Wallace Lambert
(1976) Wallace L. Chafe: Foundations
of machine translation: linguistics [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
(1975) Wallace L. Chafe: Verbalization and translation by machine. American Journal of Computational
Linguistics, microfiche 10; 95pp. [PDF, 3964KB]
Chaffey, Patrick N.
(1986) Patrick N.Chaffey: Translating administrative terminology using an
Olivetti M24. Translating and the
Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference
Centre, Centre Point,
Chai, Chunguang
(2006) Chunguang Chai, Jinhua Du, Wei Wei,
Peng Liu, Keyan Zhou, Yanqing He, & Chengqing Zong: NLPR translation system for IWSLT 2006 evaluation
campaign. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
Chaitanya, Vineet
(1997) Akshar Bharati, Vineet Chaitanya, Amba
P. Kulkarni, & Rajeev Sangal: Anusaaraka:
machine translation in stages. Vivek:
a Quarterly in Artificial Intelligence, vol.10, no.3, July 1997, pp.22-25.
[PDF, 36KB]
Chakrabarti, Debasri
(2008) Debasri Chakrabarti,
Hemang Mandalia, Ritwik Priya, Vaijayanthi Sarma, & Pushpak Bhattacharyya: Hindi compound verbs and their automatic
extraction. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
Chalabi, Achraf
(2000) Achraf Chalabi: MT-based transparent Arabization of the Internet
TARJIM.COM. Envisioning machine
translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.189-191. [go to publisher details]
(1998) Achraf Chalabi: Sakhr Arabic-English computer-aided translation
system. Machine translation and the
information soup: third conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David
Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.518-521. [go to publisher
details]
Chalendar, Gaël de
(2009) Djamel Mostefa, Mariama Laïb, Stéphane
Chaudiron, Khalid Choukri, & Gaël de Chalendar: A multilingual named entity corpus for Arabic,
English and French. MEDAR 2009:
2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
Chaloupka, Bedrich
(1976) Bedrich Chaloupka: Excerpt from ... presentation on Xonics MT
system. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976,
Champendal, Christian
(2005) Christian Champendal & Thierry Pitarque: Lexical
sets and text-processing MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on
Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.10-12. [PDF, 250KB]
Champollion, Yves
(2002) Yves Champollion: Automated
translation: the next frontier Translating
and the Computer 24,
Chan, Dennis
(2006) David
Dinh, Dennis Chan & Jack Chen: A multi-lingual decision support prototype for
the medical domain. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
Chan, Howard H.
(2005) Steve DeNeefe, Kevin Knight, &
Hayward H. Chan: Interactively exploring a
machine translation model. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
Chan Sin-wai
(2008) Chan Sin-wai: A topical
bibliography of computer(-aided) translation.
Hong Kong:
(2002) Derek Lewis: [review of]
Chan Sin-wai (ed.) Translation and information technology (Chinese University
Press, 2002). In: Machine Translation Review, issue 13: December 2002; pp.40-41.
Chan, Yee Seng
(2008) David Chiang, Steve
DeNeefe, Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: Decomposability
of translation metrics for improved evaluation and efficient algorithms. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.610-619. [PDF, 316KB]
(2008) Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: MAXSIM: a maximum similarity metric for machine
translation evaluation. ACL-08: HLT.
46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies. Proceedings of the conference,
June 15-20, 2008, The Ohio State University,
(2007) Yee Seng Chan, Hwee Tou Ng, &
David Chang: Word sense disambiguation improves
statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 33-40
[PDF, 516KB]
(2007) Hwe Tou Ng & Yee Seng Chan: SemEval-2007 task 11: English lexical sample task via
English-Chinese parallel text. ACL
2007: proceedings of the 4th International
Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech
Republic, 23-24 June 2007; pp.54-58 [PDF, 84KB]
(2003) Hwee Tou Ng, Bin Wang, & Yee Seng Chan: Exploiting parallel texts for word sense disambiguation:
an empirical study ACL-2003: 41st
Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics, July 7-12, 2003,
Chander, Ishwar
(1996) Kevin Knight, Yaser Al-Onaizan, Ishwar Chander, Eduard Hovy, Irene
Langkilde, Richard Whitney, & Kenji Yamada: System
demonstration: JAPANGLOSS: using statistics to fill knowledge gaps. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); p.256 [PDF,
81KB]
(1995) Kevin Knight, Ishwar Chander, Mathew Haines, Vasileios
Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Richard Whitney,
& Kenji Yamada. Filling
knowledge gaps in a broad-coverage MT system. Proceedings of the 14th IJCAI Conference.
(1994) Kevin Knight, Ishwar Chander, Matthew Haines, Vasileios
Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Akitoshi Okumura,
Richard Whitney, & Kenji Yamada: Integrating
knowledge bases and statistics in MT. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Kevin Knight & Ishwar Chander. Automated postediting of documents. 12th National conference of the
American Association for Artificial
Intelligence (AAAI 1994) July 31 - August 4, 1994,
Chandioux, John
(1996) John Chandioux & Annette Grimaila: "Specialized" machine translation.
Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.206-211 [PDF,
104KB]
(1996) John Chandioux & Annette Grimaila: System demonstration: LEXIUM. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.261-263
[PDF, 65KB]
(1992) Annette Grimaila & John
Chandioux: Made to measure solutions. In: John Newton (ed.) Computers in translation: a practical appraisal
(London: Routledge, 1992),; pp.33-45.
(1992) Andrew Joscelyne: John Chandioux’s GramR. Language Industry Monitor, issue no.7,
January-February 1992; pp.2-3. [PDF, 97KB]
(1991) John Chandioux: Meteo: Environment Canada [contribution
to panel] The MT user experience. MT
(1977) John Chandioux: Creation
of a second-generation system for machine translation of technical manuals.
Overcoming the language barrier: third
European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May
1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag
Dokumentation, 1977); vol.1, pp.613-621. [PDF, 112KB]
(1976) John Chandioux: METEO, an operational system for the
translation of public weather forecasts. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
(1976) John Chandioux: Leibnitz – a multilingual system
[abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976,
Chandler, Brian J.
(1988) Mary McGee Wood & Brian J.Chandler: Machine translation for monolinguals. Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.760-763. [PDF, 427KB]
(1987) Mary McGee Wood,
Elaine Pollard, Heather Horsfall, Natsuko Holden, Brian Chandler, & Jeremy
Carroll: Dictionary organization for machine
translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project. Third
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
(1986) P.J.Whitelock, M.McGee Wood, B.J.Chandler, N.Holden & H.J.Horsfall: Strategies for interactive machine
translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project.
Coling ’86: 11th International Conference
on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
Chandler, Diane
(2008) Kristen Summers &
Diane
Chandra, Tushar
(2002) Pushpak Bhattacharya, Sarvjeet Singh, Tushar
Chandra, Upmanyu Misra, & Ushhan D.Gundevia: A multi-lingual, meaning based search engine.
ICUKL-2002: International Conference on
Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India,
organised by UNDL Foundation and Indian Institute of Technology Bombay; 8pp. [PDF, 67KB]
Chang, Andrew
(1992) Jyun-Sheng Chang, Andrew Chang, Tsuey-Fen Lin & Sur-Jin Ker: A statistical approach to machine aided
translation of terminology banks. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
Chang, Baobao
(2002) Baobao Chang, Pernilla Danielsson, & Wolfgang Teubert: Extraction of translation unit from Chinese-English
parallel corpora; Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese
Language Processing, 1 September 2002,
Chang, Jason S.
(2009) Ming-Hong Bai, Jia-Ming You, Keh-Jiann
Chen, & Jason S.Chang: Acquiring translation
equivalences of multiword expressions by normalized correlation frequencies.
EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.478-486. [PDF,
371KB]
(2009) Han-Bin Chen, Jian-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning bilingual linguistic reordering model
for statistical machine translation.
NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.254-262. [PDF, 333KB]
(2008) Ming-Hong Bai, Keh-Jiann Chen, &
Jason S.Chang: Improving word alignment by
adjusting Chinese word segmentation. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Jian-Cheng Wu, Peter
Wei-Huai Hsu, Chiung-Hui Tseng, & Jason S. Chang: Mining the web for domain-specific translations. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.212-221 PDF, 750B]
(2007) Chien-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning to find transliteration on the Web. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Demonstration
Program, pp.21-22 [PDF, 1621KB]
(2007)
Jian-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning
to find English to Chinese transliterations on the web. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech
Republic; pp. 858-857. [PDF, 187KB]
(2005) Jian-Cheng Wu, Tracy Lin, &
Jason S.Chang: Learning source-target surface
patterns for web-based terminology translation. ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2004) Chun-Jen Lee, Jason S. Chang, & Thomas C. Chuang: Alignment
of bilingual named entities in parallel corpora using statistical model. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
144-153. [go to publisher
details]
(2004) Tracy Lin, Jian-Cheng Wu, & Jason S. Chang: Extraction of
name and transliteration in monolingual and parallel corpora. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
177-186. [go to publisher
details]
(2004) Jian-Cheng Wu, Thomas C.Chuang,
Wen-Chi Shei, & Jason S.Chang: Subsentential
translation memory for computer assited writing and translation. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26
July 2004,
(2003) Chun-Jen Lee & Jason S. Chang: Acquisition of English-Chinese transliterated
word pairs from parallel-aligned texts using a statistical machine
transliteration model HLT-NAACL 2003
Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 344KB]
(2003) Jian-Cheng Wu, Kevin C.Yeh, Thomas C.Chuang, Wen-Chi Shei, &
Jason S.Chang: TotalRecall: a bilingual concordance
for computer assisted translation and language learning ACL-2003: 41st Annual
meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
(2002) Thomas C.Chuang, G.N.You, & Jason Chang: Adaptive bilingual
sentence alignment. Machine translation:
from research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 21-30. [go to publisher details]
(1998) Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Mathis H. Chen: Taxonomy and
lexical semantics—from the perspective of machine readable dictionary. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.199-212. [go to publisher details]
(1997) Jason S.Chang &
Mathis H.Chen: An alignment method for noisy
parallel corpora based on image processing techniques. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997,
Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.
297-304. [PDF, 716KB]
(1997) Mathis H. Chen, Jason S. Chang, Sue J. Ker,
& Jen-Nan Chen: TopAlign: word
alignment for bilingual corpora based on topical clusters of dictionary entries
and translations. TMI-97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.127-134. [PDF, 458KB]
(1997) Sue J. Ker & Jason S. Chang: A
class-based approach to word alignment. Computational
Linguistics 23 (2), pp. 313-343. [PDF, 1955KB]
(1996) Jason J.S.Chang, Jen-Nan Chen, Huei-Hong Sheng, & Sur-Jin
Ker: Combining machine readable lexical resources
and bilingual corpora for broad word sense disambiguation. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.115-124
[PDF, 299KB]
(1996) Sur-Jin Ker & Jason J.S.Chang: Aligning more words with high precision for small
bilingual corpora. Coling 1996: the
16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings,
August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Chang, Jeong-Ho
(2002) Yu-Seop Kim, Jeong-Ho Chang, & Byoung-Tak Zhang: A comparative evaluation of data-driven models in
translation selection of machine translation. Coling 2002,
(2000) Yu Seop Kim, Sung Dong Kim, Seong Bae Park, Jong Woo Lee, Jeong
Ho Chang, Kyu Baek Hwang, Min O Jang, & Yung Taek Kim: Machine translation
systems: E-K, K-E, J-K, K-J. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.248-251. [go to publisher details]
Chang, Jing-Shin
(2007) Jing-Shin Chang & Chun-Kai Kung:
A Chinese-to-Chinese statistical machine
translation model for mining synonymous simplified-traditional Chinese terms.
MT
(1999) Key-Yih Su & Jing-Shin Chang: A customizable, self-learnable parameterized MT system:
the next generation. Machine Translation
(1997)
Jing-Shin Chang & Key-Yi Su: Corpus-based
statistics-oriented (CBSO) machine translation researches in Taiwan. MT
(1995) Jing-Shin Chang,
Yi-Chung Lin, & Keh-Yih Su: Automatic
construction of a Chinese electronic dictionary. Third workshop on Very Large Corpora. Proceedings
ed. David Yarowsky and Kenneth Church, 30 June 1995, Massachusetts Institute of
Technology,
(1995) Keh-Yih Su, Jing-Shin
Chang, & Yu-Ling Una Hsu: A corpus-based two-way design for
parameterized MT systems: rationale, architecture and training issues. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.334-353.
[PDF, 473KB]
(1994) Keh-Yih Su, Ming-Wen
Wu, & Jing-Shin Chang: A corpus based approach to automatic
compound extraction. 32nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University, Las Cruces, New
Mexico, USA; pp.242-247. [PDF, 507KB]
(1994) Jong-Nae Wang,
Jing-Shin Chang & Keh-Yih Su: An automatic
treebank conversion algorithm for corpus sharing. 32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University,
Las Cruces, New Mexico, USA; pp.248-254. [PDF, 616KB]
(1993) Jing-Shin Chang & Keh-Yih Su: A
corpus-based statistics-oriented transfer and generation model for machine
translation. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1992) Keh-Yih Su & Jing-Shin Chang: Why corpus-based statistics-oriented machine translation
Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal,
CCRIT-CWARC; pp.249-262. [PDF, 328KB]
(1992) Keh-Yih Su, Ming-Wen Wu, &
Jing-Shin Chang: A new quantitative quality
measure for machine translation systems. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1991) Shu-Chuan Chen, Jing-Shin Chang, Jong-Nae Wang,
& Keh-Yih Su: ArchTran: a corpus-based
statistics-oriented English-Chinese machine translation system. MT
(1988) Keh-Yih Su & Jing-Shin Chang: Semantic and syntactic aspects of score function.
Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.642-644. [PDF, 350KB]
Chang, Julie
(2008) Will Burgett &
Julie Chang: The triple advantage factor of
machine translation: cost, time-to-market and FAUT. [Keynote presentation
at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.1-10. [PDF of PPT presentation, 853KB]
Chang, Jyun-Sheng
(1994) Jyun-Sheng Chang & Huey-Chyun Chen: Using part-of-speech information in word alignment.
Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1992) Jyun-Sheng Chang, Andrew Chang, Tsuey-Fen Lin & Sur-Jin Ker: A statistical approach to machine aided
translation of terminology banks. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
Chang, Ming-Wei
(2009) Ming-Wei Chang, Dan Goldwasser, Dan Roth, & Yuancheng Tu: Unsupervised constraint driven learning for
transliteration discovery. NAACL HLT 2009.
Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American
Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.299-307.
[PDF, 580KB]
Chang, Pi-Chuan
(2009) Pi-Chuan Chang, Huihsin Tseng, Dan Jurafsky, & Christopher
D.Manning: Discriminative reordering with Chinese
grammatical features. Proceedings of SSST-3: Third
Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2009) Pi-Chuan Chang, Dan Jurafsky, & Christopher D.Manning: Disambiguating “DE” for Chinese-English machine
translation. Proceedings of the Fourth
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Pi-Chuan Chang, Michel Galley, &
Christopher D. Manning: Optimizing Chinese
word segmentation for machine translation performance. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.224-232. [PDF, 165KB]
(2007) Pi-Chuan Chang & Kristina
Toutanova: A discriminative syntactic word order
model for machine translation. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 9-16
[PDF, 235KB]
Chang, Richard
(2008) Clare R.Voss, Matthew Aguirre,
Jeffrey Micher, Richard Chang, Jamal Laoudi, & Reginald Hobbs: Boosting performance of weak MT engines
automatically: using MT output to align segments & build statistical
post-editors. EAMT 2008: 12th annual
conference of the European Association for Machine Translation, September
22 & 23, 2008,
Chang, Yi
(2007) Yi Chang, Ying Zhang, Stephan Vogel,
& Jie Yang: Enhancing image-based Arabic
document translation using noisy channel correction model. MT
Chang-Meadows, Shin
(2008) Shin Chang-Meadows: MT errors in CH-to-EN MT systems: user
feedback. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.324-333. [PDF of PPT presentation, 778KB]
Chanod, Jean Pierre
(1998) Jean-Pierre Chanod: Multilingual tools at the Xerox Research
Centre. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998.
[PDF]
Chao, Wen-Han
(2008) Zhou-Jun Li, Wen-Han Chao, &
Yue-Xin Chen: An example-based decoder for
spoken language machine translation. IJCNLP
2008: Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings of
the workshop, 11-12 January 2008,
(2007) Wen-Han Chao & Zhou-Jun Li: NUDT machine translation system for IWSLT2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Wen-Han Chao & Zhou-Jun Li: Incorporating constituent structure constraint into
discriminative word alignment. MT
Chapin, Paul G.
(1982) Paul G. Chapin: ACL in 1977. 20th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 16-18 June 1982,
Chapla, Erik A.
(2007) Erik A. Chapla: Statistical machine translation of Japanese. MSc
thesis, Air Force Institute of Technology, Wright-Patterson Air Force Base,
Ohio, March 2007 (AFIT/GE/ENG/07-06). 96pp. [PDF, 1407KB]
Chappuy, Sylviane
(1985) Bernard Vauquois & Sylviane Chappuy: Static grammars: a formalism
for the description of linguistic models.
Proceedings of the Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985
[TMI-1985]; pp. 298-322. [PDF, 282KB]
Charney, Elinor K.
(1963) Elinor K.
Charney: Word-meaning and sentence-meaning. In: Abstracts of papers
for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and
Computational Linguistics,
(1961) Elinor K.Charney: On
the semantical interpretation of linguistic entities that function structurally.
1961 International Conference on Machine
Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the
conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th,
6th, 7th and 8th September; pp.544-556. [PDF, 76KB] [discussion]
Charniak, Eugene
(2003) Eugene Charniak,
Kevin Knight, & Kenji Yamada: Syntax-based language
models for statistical machine translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.40-46.
[PDF, 71KB]
Charocopos, Nicholas
(1997)
Chinatsu Aone, Nicholas Charocopos, & James Gorlinsky: An intelligent multilingual information browsing and
retrieval system using information extraction. Fifth conference on Applied Natural Language Processing
[of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 31 March – 3 April 1997,
Charoenporn, Thatsanee
(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Chumpol Mokarat, Hammam Riza, Hitoshi Isahara, & Purev Jaimal:
Synset assignment for bi-lingual
dictionary with limited resource. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Suphanut Thayaboon, Chumpol Mokarat, & Hitoshi Isahara: Enhanced tools for online
collaborative language resource development. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings
of the workshop, 11-12 January 2008,
(2008) Virach Somlertlamvanich, Thatsanee
Charoenporn, Kergrit Robkop, & Hitoshi Isahara: KUI: self-organizing multi-lingual WordNet
construction tool. GWC-2008:
the Fourth Global WordNet conference,
(2002) Paisarn Charoenpornsawat, Virach Sornlertlamvanich &
Thatsanee Charoenporn: Improving
translation quality of rule-based machine translation; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1
September 2002,
(2002) Thepchai Supnithi, Virach Sornlertlamvanich & Thatsanee
Charoenporn: A cross system machine
translation; Coling-2002 workshop
"Machine translation in Asia", 1 September 2002,
Charoenpornsawat, Paisarn
(2009) Nguyen Bach, Roger Hsiao, Matthias Eck, Paisarn Charoenpornsawat,
Stephan Vogel, Tanja Schultz, Ian Lane, Alex Waibel, & Alan W.Black: Incremental adaptation of speech-to-speech
translation. NAACL HLT 2009. Human
Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter
of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.149-152. [PDF, 111KB]
(2007) Nguyen Bach, Matthais Eck, Paisarn
Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker, ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao,
Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, & Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way
speech-to-speech translation system. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2002) Paisarn Charoenpornsawat, Virach Sornlertlamvanich &
Thatsanee Charoenporn: Improving
translation quality of rule-based machine translation; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1
September 2002,
Chasaide, Ailbhe Ní
(2006) John Wogan, Brian Ó Raghallaigh,
Áine Ní Bhriain, Eric Zoerner, Harald Berthelsen, Ailbhe Ní Chasaide, &
Christer Gobl: Developing a spoken corpus and a
synthesiser for Irish (Gaelic). LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
Chatelin, P.
(1980) Ch.Boitet, P.Chatelin, & P.Daun Fraga: Present and future paradigms in the automatized
translation of natural languages. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
Chatman, Seymour
(1961) Seymour Chatman: The
classification of English verbs by object types. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and
Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the
National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th
September; pp.84-94. [PDF, 41KB] [discussion]
Chatterjee, Niladri
(2006) Niladri Chatterjee & Saumya
Agrawal: Word alignment in English-Hindi
parallel corpus using recency-vector approach: some studies. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.649-656. [PDF, 391KB]
(2005) Niladri Chatterjee, Shailly Goyal, Anjali Naithani: Resolving pattern ambiguity for English to
Hindi machine translation using WordNet.
International workshop: Modern approaches in translation technologies,
(2003) Deepa Gupta & Niladri Chatterjee: Identification of
divergence for English to Hindi EBMT MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.141-148. [PDF, 181KB]
Chatzichrisafis, Nikos
(2008) Marianne Santaholma & Nikos
Chatzichrisafis: A knowledge-modeling
approach for multilingual Regulus lexica. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2006) Nikos Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander & Beth Ann Hockey: Evaluating task performance for a
unidirectional controlled language medical speech translation system. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2006) Manny
Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma,
Marianne Starlander, Beth Ann Hockey,
Yukie Nakao, Hitoshi Isahara & Kyoko Kanzaki: MedSLT: a limited-domain unidirectional grammar-based
medical speech translator. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2005) Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis,
Pierrette Bouillon, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Beth Ann
Hockey, Marianne Santaholma, & Marianne Starlander: Japanese speech understanding using grammar
specialization. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne
Santaholma, Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki,
& Yukie Nakao: Practicing controlled language
through a help system integrated into the medical speech translation system
(MedSLT). MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.188-194.
[PDF, 169KB]
(2005) Pierrette Bouillon, Manny Rayner,
Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne Santaholma, Marianne
Starlander, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, & Hitoshi Isahara: A generic multi-lingual open source platform for
limited-domain medical speech translation. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, Nikos
Chatzichrisafis & Marianne Starlander: Comparing
rule-based and statistical approaches to speech understanding in a limited
domain speech translation system; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.21-29.
[PDF, 86KB]
Chauché, Jacques
(2008) Violaine Prince & Jacques
Chauche: Building a bilingual representation of
the Roget thesaurus for French to English machine translation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(1975) J. Chauche: The
ATEF and CETA systems. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 17; pp.
21-40. [PDF, 3453KB]
Chaudhuri, B.B.
(2002) P.Majumder, M.Mitra, & B.B.Chaudhuri: N-gram: a language indendent approach to IR and
NLP. ICUKL-2002: International
Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002,
Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian
Chaudiron, Stéphane
(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaïl
Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laïb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a
filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International
Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
(2009) Djamel Mostefa, Mariama Laïb, Stéphane
Chaudiron, Khalid Choukri, & Gaël de Chalendar: A multilingual named entity corpus for Arabic,
English and French. MEDAR 2009:
2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
Chaumier, Jacques
(1977) Jacques Chaumier: Assessment of SYSTRAN. Overcoming the language barrier: third European Congress on Information
Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission
of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1978); vol.2,
pp.74-82. [PDF, 135KB]
Chaves, Rui Pedro
(2004) Catarina Ribeiro, Ricardo Santos,
Rui Pedro Chaves, & Palmira Marrafa: Semi-automatic
UNL dictionary generation using WordNet.PT.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Che, Wanxiang
(2009) Wanxiang Che,
Zhenghua Li, Yongqiang Li, Yuhang Guo, Bing Qin, & Ting Liu: Multingual dependency-based syntactic and semantic
parsing. CoNLL-2009. Proceedings
of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared
Task, June 4, 2009,
Chen, Aitao
(2002) Aitao Chen & Frederic C.Gey: Experiments on cross-language and patent retrieval
at NTCIR-3 workshop. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR
Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and
Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 12pp. [PDF, 152KB]
(2001) Aitao Chen, Frederic C.Gey &
Hailing Jiang: Berkeley at NTCIR-2: Chinese,
Japanese, and English IR experiments. NTCIR Workshop 2: Proceedings of
the Second NTCIR Workshop on Research in Chinese & Japanese Text retrieval
and Text Summarization, March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 9pp. [PDF, 99KB]
Chen Benfeng
(2006) Pascale Fung & Benfeng Chen: Robust word sense translation by EM learning of
frame semantics. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.239-246.
[PDF, 223KB]
(2004) Pascale Fung & Benfeng Chen: BiFrameNet: bilingual frame semantics resource
construction by cross-lingual induction. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2004,
(2004) Chen Benfeng & Pascale Fung: Automatic construction of an English-Chinese
bilingual FrameNet. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA – Short Papers; pp. 29-32. [PDF,
185KB]
(2001) Helen Meng, Berlin Chen, Sanjeev
Khudanpur, Gina-Anne Levow, Wai-Kit Lo, Douglas Oard, Patrick Schone, Karen
Tang, Hsin-Min Wang, & Jianqiang Wang: Mandarin-English
information (MEI): investigating translingual speech retrieval. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
Chen, Boxing
(2009) Boxing Chen, Min Zhang, Haizhou Li & Aiti Aw: A comparative study of hypothesis alignment and its
improvement for machine translation system combination. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.941-948. [PDF, 119KB]
(2009) Boxing Chen, George Foster, &
Roland Kuhn: Phrase translation model enhanced with
association based features. MT
(2008) Boxing Chen, Min Zhang, Aiti Aw,
& Haizhou Li: Exploiting n-best hypotheses for
SMT self-enhancement. ACL-08: HLT.
46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008,
The Ohio State University,
(2008) Boxing Chen, Min
Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: Regenerating
hypotheses for statistical machine translation. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Boxing Chen, Deyi
Xiong, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: I2R
multi-pass machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, 20-21 October 2008,
(2008) Maxim Khalilov, Maria R.
Costa-jussà, Carlos A.Henríquez Q., José A.R.Fonollosa, Adolfo Hernández H.,
José B.Mariño, Rafael E. Banchs, Chen Boxing, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou
Li: The TALP&I2R SMT systems for IWSLT
2008. IWSLT 2008: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008,
(2007) Boxing Chen, Jun Sun, Hongfei Jiang,
Min Zhang, & Ai Ti Aw: I2R
Chinese-English translation system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Boxing Chen, Marcello Federico,
& Mauro Cettolo: Better n-best translations
through generative n-gram language models. MT
(2007) Wen-Han Chao & Zhou-Jun Li: NUDT machine translation system for IWSLT2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken
Language Translation, 15-16 October 2007,
(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola
Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Boxing Chen, Mauro Cettolo, &
Marcello Federico: Reordering rules for
phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual
phrase-based translation system. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.91-94 [PDF, 184KB]
(2005) Boxing
Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico:
The
ITC-irst SMT system for IWSLT-2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) M. Cettolo, M. Federico,
Chen, Conrad
(2006) Conrad Chen & Hsin-Hsi Chen: A high-accurate Chinese-English NE backward
translation system combining both lexical information and web statistics. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.81-88. [PDF, 313KB]
Chen, Francine Braun-
see Braun-Chen, Francine
Chen, Han-Bin
(2009) Han-Bin Chen, Jian-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning bilingual linguistic reordering model
for statistical machine translation.
NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.254-262. [PDF, 333KB]
Chen, Hsin-Hsi
(2007) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-6
Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2006) Conrad Chen & Hsin-Hsi Chen: A high-accurate Chinese-English NE backward
translation system combining both lexical information and web statistics. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.81-88. [PDF, 313KB]
(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon
Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth
NTCIR Workshop. Proceedings of
NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
(2004) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, Sung Hyon Myaeng,
& Koji Eguchi: Overview of CLIR task at
the Fourth NTCIR Workshop. Proceedings
of NTCIR-4,
(2004) Wen-Cheng Lin & Hsin-Hsi Chen: Merging multilingual information retrieval results
based on prediction of retrieval effectiveness. Proceedings of NTCIR-4,
(2002) Wen-Cheng Lin & Hsin-Hsi Chen: Description of NTU approach to NTCIR3 multilingual information
retrieval. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on
Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question
Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 6pp. [PDF, 117KB]
(1999) Hsin-Hsi Chen,
Guo-Wei Bian, & Wen-Cheng Lin: Resolving
translation ambiguity and target polysemy in cross-language information
retrieval. ACL-1999: 37th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 20-26 June 1999, University of Maryland, College Park,
Maryland, USA; pp.215-222. [PDF, 1025KB]
(1999) Chuan-Jie Lin, Wen-Cheng Lin, Guo-Wei
Bian, & Hsin-Hsi Chen: Description of the NTU
Japanese-English cross-lingual information retrieval system used for NTCIR
Workshop. Proceedings of the First NTCIR Workshop on Research in
Japanese Text retrieval and Term Recognition, August 30 – September 1,
(1998) Guo-Wei Bian & Hsin-Hsi Chen: Integrating query translation
and document translation in a cross-language information retrieval system. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.250-265. [go to publisher details]
(1998) Hsin-Hsi Chen, Sheng-Jie Huang,
Yung-Wei Ding, & Shih-Chung Tsai: Proper
name translation in cross-language information retrieval. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 232-236.
[PDF, 423KB]
(1996) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A rule-based and MT-oriented approach to
prepositional phrase attachment. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Kuang-Hua Chen &
Hsin-Hsi Chen: Machine translation: an integration approach. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.287-294.
[PDF, 427KB]
(1994) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A part-of-speech-based alignment algorithm. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Chen, Huey-Chyun
(1994) Jyun-Sheng Chang and Huey-Chyun Chen: Using part-of-speech information in word alignment.
Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
Chen, Jack
(2006) David
Dinh, Dennis Chan & Jack Chen: A multi-lingual decision support prototype for
the medical domain. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
Chen, Jen-Nan
(1997) Mathis H. Chen, Jason S. Chang, Sue J. Ker,
& Jen-Nan Chen: TopAlign: word
alignment for bilingual corpora based on topical clusters of dictionary entries
and translations. TMI-97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.127-134. [PDF, 458KB]
(1996) Jason J.S.Chang, Jen-Nan Chen, Huei-Hong Sheng, & Sur-Jin
Ker: Combining machine readable lexical resources
and bilingual corpora for broad word sense disambiguation. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.115-124
[PDF, 299KB]
Chen, Jiang
(2000) Jiang Chen & Jian-Yun Nie: Automatic construction of parallel English-Chinese
corpus for cross-language information retrieval. ANLP-NAACL-2000:
proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and
1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics, April 29 – May 4, 2000,
Chen, Keh-Jiann
(2009) Ming-Hong Bai, Jia-Ming You, Keh-Jiann
Chen, & Jason S.Chang: Acquiring translation
equivalences of multiword expressions by normalized correlation frequencies.
EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.478-486. [PDF,
371KB]
(2008) Ming-Hong Bai, Keh-Jiann Chen, &
Jason S.Chang: Improving word alignment by
adjusting Chinese word segmentation. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
Chen, Kuang-Hua
(2007) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop. Proceedings of NTCIR-6
Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon
Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth
NTCIR Workshop. Proceedings of
NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005,
(2004) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen,
Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, Sung Hyon Myaeng,
& Koji Eguchi: Overview of CLIR task at
the Fourth NTCIR Workshop. Proceedings
of NTCIR-4,
(1996) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A rule-based and MT-oriented approach to
prepositional phrase attachment. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Kuang-Hua Chen &
Hsin-Hsi Chen: Machine translation: an integration approach. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.287-294.
[PDF, 427KB]
(1994) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A part-of-speech-based alignment algorithm. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Chen, Liang
(1999) Liang Chen & Naoyuki Tokuda: A new diagnostic system for J-E translation ILTS by
global matching algorithm and POST parser.
Machine
Translation
Chen, Mathis H.
(1998) Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Mathis H. Chen: Taxonomy and
lexical semantics—from the perspective of machine readable dictionary. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.199-212. [go to publisher details]
(1997) Jason S.Chang &
Mathis H.Chen: An alignment method for noisy
parallel corpora based on image processing techniques. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997,
Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.
297-304. [PDF, 716KB]
(1997) Mathis H. Chen, Jason S. Chang, Sue J. Ker,
& Jen-Nan Chen: TopAlign: word
alignment for bilingual corpora based on topical clusters of dictionary entries
and translations. TMI-97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.127-134. [PDF, 458KB]
Chen, Ming-Jun
(2004) Jui-Feng Yeh, Chung-Hsien Wu,
Ming-Jun Chen, & Liang-Chih Yu: Automated
alignment and extraction of bilingual ontology for cross-language
domain-specific applications. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
Chen, Shengyuan
(2009) Bing Zhao & Shengyuan Chen: A simplex Armijo downhill algorithm for
optimizing statistical machine translation decoding parameters. NAACL HLT 2009.
Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American
Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;
pp.21-24. [PDF, 601KB]
Chen, Shu-Chuan
(1991) Shu-Chuan Chen, Jing-Shin Chang, Jong-Nae Wang,
& Keh-Yih Su: ArchTran: a corpus-based
statistics-oriented English-Chinese machine translation system. MT
Chen, Stanley F.
(1993)
Chen, Wenliang
(2009) Hai Zhao,
Wenliang Chen, Jun’ichi Kazama, Kiyotaka Uchimoto, & Kentaro Torisawa: Multilingual dependency learning: exploiting rich
features for tagging syntactic and semantic dependencies. CoNLL-2009. Proceedings of the
Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009,
Chen, Xiao
(2009) Yan Song, Chunyu Kit, & Xiao Chen: Transliteartion of name entity via improved
statistical translation on character sequences. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Chen, Yidong
(2007) Yidong Chen, Xiaodong Shi, &
Changle Zhou: The XMU SMT system for IWSLT 2007.
IWSLT 2007: International Workshop on
Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2006) Yidong Chen, Xiaodong Shi, &
Changle Zhou: The XMU phrase-based statistical
machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2005) Xiadong Shi & Yidong Chen: A UNL deconverter for Chinese.
In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
Chen, Yin
(2008) Suqi Sun, Yin Chen & Jufeng Li: A re-examination on features in regression based
approach to automatic MT evaluation. ACL-08:
HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies. Proceedings of the student research workshop,
June 16, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 25-30. [PDF,
234KB]
Chen, Yu
(2009) Yu Chen, Michael Jellinghaus, Andreas Eisele, Yi Zhang, Sabine
Hunsicker, Silke Theison, Christian Federmann, & Hans Uszkoreit: Combining multi-engine translations with Moses. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Yu Chen, Martin Kay, & Andreas Eisele: Intersecting multilingual data for faster and
better statistical translations. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the
2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder,
Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.128-136. [PDF, 159KB]
(2009) Christian Federmann, Silke Theison, Andreas Eisele, Hans
Uszkoreit, Yu Chen, Michael Jellinghaus, & Sabine Hunsicker: Translation combination using factored word
substitution. Proceedings of the
Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Yu Chen, Andreas Eisele, &
Martin Kay: Improving statistical machine
translation efficiency by triangulation.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann,
Hervé Saint-Amand, Michael Jellinghaus, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Using Moses to integrate multiple rule-based
machine translation engines into a hybrid system. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.179-182. [PDF, 90KB]
(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann,
Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine
Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid
machine translation architectures within and beyond the EuroMatrix project.
EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2007) Yu Chen, Andreas Eisele, Christian
Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, & Silke Theison: Multi-engine machine translation with an
open-source decoder for statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]
Chen, Yue-Xin
(2008) Zhou-Jun Li, Wen-Han Chao, &
Yue-Xin Chen: An example-based decoder for
spoken language machine translation. IJCNLP
2008: Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings of
the workshop, 11-12 January 2008,
Chen, Yufeng
(2008) Yanqing He, Jiajun Zhang, Maoxi Li,
Licheng Fang, Yufeng Chen, Yu Zhou, & Chengqing Zong: The CASIA statistical machine translation system for
IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October
2008,
Chen, Zhaoxiang
(1988) Chen Zhaoxiang & Gao
Qingshi: English-Chinese machine translation
system IMT/EC. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.117-122. [PDF, 573KB]
Chen, Zhenbiao
(2005) Wei Pang,
Zhendong Yang, Zhenbiao Chen, Wei Wei, Bo Xu & Chengqing Zong: The CASIA
phrase-based machine translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Bo Xu, Z.B.Chen, W.Wei, W.Pan, &
Z.D.Yang: Phrase-based statistical machine
translation for MANOS system. MT
Cheng, Chen-Hsin
(2007) Chen-Hsin Cheng, Reuy-Jye Shue,
Hung-Lin Lee, Shu-Yu Hsieh, Guann-Cyun Yeh, & Guo-Wei Bian: AINLP at NTCIR-6: evaluations for multilingual and
cross-lingual information retrieval. Proceedings of
NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
Cheng, Pu-Jen
(2004) Pu-Jen Cheng, Yi-Cheng Pan,
Wen-Hsiang Lu, & Lee-Feng Chien: Creating
multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
Cheng, Yuchang
(2006) Yuchang Cheng, Masayuki Asahara & Yuji
Matsumoto: Multi-lingual dependency parsing at
NAIST. CoNLL-X: Proceedings of
the 10th Conference on Computational Natural Language Learning,
Cheong, Tong Loong
(1999) Su Jian, Guo Jin, & Tong Loong
Cheong: Target word selection with co-occurrence
and translation information. Machine Translation
Cherry, Colin
(2009) Colin Cherry & Hisami Suzuki: Discriminative substring decoding for
transliteration. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.1066-1075. [PDF, 583KB]
(2009) Colin Cherry & Hisami Suzuki: NEWS
2009 machine transliteration shared task system description: transliteration
with letter-to-phoneme technology. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Colin Cherry: Cohesive phrase-based decoding for statistical
machine translation. ACL-08: HLT.
46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies. Proceedings of the conference,
June 15-20, 2008, The Ohio State University,
(2008) Colin Cherry &
Chris Quirk: Discriminative, syntactic language
modeling through latent SVMs. AMTA-2008. MT at work:
Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.65-74. [PDF,
609KB]
(2007) Colin Cherry & Dekang Lin: Inversion transduction grammar for joint
phrasal translation modeling. SSST,
NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
26 April 2007, Rochester, NY; pp.17-24 [PDF, 178KB]
(2006) Colin Cherry & Dekang Lin: A comparison of syntactically motivated word
alignment spaces. EACL-2006: 11th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2006) Colin Cherry & Dekang Lin: Soft syntactic constraints for word alignment
through discriminative training. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.105-112. [PDF, 153KB]
(2005) Chris Quirk, Arul Menezes, &
Colin Cherry: Dependency treelet translation:
syntactically informed phrasal SMT. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 271-279. [PDF, 118KB]
(2003) Colin Cherry & Dekang Lin: A
probability model to improve word alignment.ACL-2003: 41st Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
(2003) Dekang Lin & Colin Cherry: ProAlign:
shared task system description HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003) Dekang Lin & Colin Cherry: Word
alignment with cohesion constraint HLT-NAACL
2003: conference combining Human Language Technology conference series and the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
conference series, May 27 – June
1, 2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF,
77KB]
Cheung, Lawrence Y.L.
(2002) Lawrence Cheung, Tom Lai, Robert Luk, Oi Yee Kwong, King Kui
Sin, & Benjamin K.Tsou: Some
considerations on guidelines for bilingual alignment and terminology extraction;
Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, 1
September 2002, Taipei,Taiwan; 5pp. [PDF, 177KB]
(2002) Oi Yee Kwong, Benjamin K.Tsou, Tom B.Y.Lai, Robert W.P.Luk,
Lawrence Y.L.Cheung, & Francis C.Y.Chik: Alignment
and extraction of bilingual legal terminology from context profiles; Coling-2002: Second international workshop
on computational terminology (COMPUTERM 2002), 31 August 2002,
Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 224KB]
Cheung, Percy
(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Multi-level bootstrapping for extracting parallel
sentences from a quasi-comparable corpus.
Coling 2004: 20th International
Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Mining very-non-parallel corpora: parallel sentence
and lexicon extraction via bootstrapping and EM. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF,
276KB]
(2004) Percy Cheung & Pascale Fung: Sentence alignment in parallel, comparable, and
quasi-comparable corpora. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing
utility of parallel and comparable corpora; pp. 30-33. [PDF, 323KB]
Chevalier, Haakon
(1993) Jonathan Yamron,
James Baker, Paul Bamberg, Haakon Chevalier, Taiko Dietzel, John Elder, Frank
Kampmann, Mark Mandel, Linda Manganaro, Todd Margolis, & Elizabeth Steele: LINGSTAT: an interactive, machine-aided
translation system. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
Chevelu,
Jonathan
(2009)
Adrien Lardilleux, Jonathan Chevelu, Yves Lepage, Ghislain Putois, & Julien
Gosme: Lexicons or phrase tables? An investigation
in sampling-based multilingual alignment. Proceedings of the 3rd International Workshop on
Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City
University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.45-52. [PDF,
345KB]; presentation [PDF of PPT,
256KB]
Chew, Peter A.
(2008) Peter A.Chew, Brett W.Bader,
& Ahmed Abdelali: Latent morpho-semantic
analysis: multilingual information retrieval with character n-grams and mutual
information. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Brett W.Bader &
Peter A.Chew: Enhancing multilingual latent
semantic analysis with term alignment information. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Peter A. Chew & Ahmed Abdelali: The effects of language relatedness on multilingual
information retrieval: a case study with Indo-European and Semitic languages.
IJCNLP 2008: 2nd International Workshop
on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11
January 2008,
(2007) Peter A.Chew & Ahmed Abdelali: Benefits of the ‘massively parallel Rosetta stone’:
cross-language information retrieval with over 30 languages. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech
Republic, June 2007; pp. 872-879 [PDF, 145KB]
Chiang, David
(2009) David Chiang, Kevin Knight, & Wei Wang: 11,001 new features for statistical machine
translation. NAACL HLT 2009. Human
Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter
of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.218-226. [PDF,
114KB]
(2008) David Chiang, Yuval
Marton, & Philip Resnik: Online
large-margin training of syntactic and structural translation features. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.224-233. [PDF, 162KB]
(2008) David Chiang, Steve
DeNeefe, Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: Decomposability
of translation metrics for improved evaluation and efficient algorithms. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.610-619. [PDF, 316KB]
(2008) Hao Zhang, Daniel
Gildea, & David Chiang: Extracting
synchronous grammar rules from word-level alignments in linear time. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2007) David Chiang: Hierarchical
phrase-based translation. Computational
Linguistics 33 (2), pp. 202-228. [PDF, 597KB]
(2007) Yee Seng Chan, Hwee Tou Ng, &
David Chang: Word sense disambiguation improves
statistical machine translation. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 33-40
[PDF, 516KB]
(2007) Liang Huang & David Chiang: Forest rescoring: faster decoding with integrated
language models. ACL 2007:
proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 144-151 [PDF, 215KB]
(2005) David Chiang: A hierarchical phrase-based model for statistical
machine translation. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June
2005; pp. 263-270. [PDF, 203KB]
(2005) David Chiang, Adam Lopez, Nitin
Madnani, Christof Monz, Philip Resnik, & Michael Subotin: The Hiero machine translation system:
extensions, evaluation and analysis. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Chiao, Yun-Chuang
(2002) Yun-Chuang Chiao & Pierre Zweigenbaum: Looking for candidate translational equivalents in
specialized, comparable corpora. Coling
2002,
(1993)
Seibi
(2002) Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Yasunobu Chiba, & Takeshi
Hamamoto: Semi-automatic compilation of bilingual lexicon entries from
cross-lingually relevant news articles on WWW news sites. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 165-176. [go to publisher
details]
Chien, Lee-Feng
(2004) Pu-Jen Cheng, Yi-Cheng Pan,
Wen-Hsiang Lu, & Lee-Feng Chien: Creating
multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
Chik, Francis C.Y.
(2002) Oi Yee Kwong, Benjamin K.Tsou, Tom B.Y.Lai, Robert W.P.Luk,
Lawrence Y.L.Cheung, & Francis C.Y.Chik: Alignment
and extraction of bilingual legal terminology from context profiles; Coling-2002: Second international workshop
on computational terminology (COMPUTERM 2002), 31 August 2002,
Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 224KB]
Chikayama, Takashi
(2006) Ken’ichi Fukushima, Kenjiro Taura, &
Takashi Chikayama: A fast and accurate
method for detecting English-Japanese parallel texts. Coling-ACL
2006: Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and
Interoperability, Sydney, July 2006; pp.60-67. [PDF, 258KB]
Childs, Larry
(1992) Larry Childs: [contribution to panel] Assessing the labor-intensive elements of MT
[with discussion]. In: MT evaluation:
basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November
1992,
Chinchor, Nancy
(1996) Roberta
Merchant, Mary Ellen Okurowski, & Nancy Chinchor: The multilingual entity task (MET) overview.
Tipster
Text Program Phase II. Proceedings of a workshop held at
Chinnakotla, Manoj Kumar
(2009) Manoj Kumar Chinnakotla & Om P.Damani: Experiences with English-Hindi, English-Tamil
and English-Kannada transliteration taks at NEWS 2009. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Manoj Kumar Chinnakotla, Sagar
Ranadive, Om P.Damani & Pushpak Bhattacharyya: Hindi and Marathi to English cross language
information. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2009) Satoshi Kamatani, Tetsuro Chino &
Kazuo Sumita: Hybrid spoken language
translation using sentence splitting based on syntax structure. MT
Chiocchetti, Elena
(2006) Gilles Sérasset, Francis
Brunet-Manquat, & Elena Chiocchetti: Multilingual
legal terminology on the Jibiki platform: the LexALP project. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.937-944. [PDF, 433KB]
Chiorean, Andreea
(2008) Constantin Orasan & Oana Andreea
Chiorean: Evaluation of a cross-lingual
Romanian-English multi-document summariser.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
Cho, Suk-Hyun
(2002) Myung Gil Jang, Pyung Kim, Yun Jin,
Suk-Hyun Cho, & Sung Hyon Myaeng: Simple
query translation methods for Korean-English and Korean-Chinese CLIR in NTCIR
experiments. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop
on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question
Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 364KB]
Choi, Fred
(2008) C.-L. Kao, S.Saleem, R.Prasad, F.Choi,
P.Natarajan, D.Stallard, K.Krstovski, & M.Kamali: Rapid development of an English/Farsi
speech-to-speech translation system.
IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.166-173 [PDF, 143KB]; presentation [PDF, 95KB]
Choi, Jinho
(2009) Jinho D.Choi,
Martha Palmer, & Nianwen Xue: Using parallel
Propbanks to enhance word-alignments. ACL-IJCNLP 2009: Third Linguistic
Annotation Workshop (LAW III), Proceedings of the workshop, 6-7 August
2009,
Choi, Key-Sun
(2005) Jong-Hoon Oh & Key-Sun Choi: Automatic extraction of English-Korean translations
for constituents of technical terms. IJCNLP-05:
Second International Joint Conference on Natural Language Processing, 11-13
October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.67-72. [PDF, 226KB]
(2004) Key-Sun Choi, Hee-Sook Bae, Wonseok
Kang, Juho Lee, Eunhe Kim, Hekyeong Kim, Donghee Kim, Youngbin Song, &
Hyosik Shin: Korean-Chinese-Japanese multilingual
wordnet with shared semantic hierarchy.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2001) Sungryong Koh, Jinee Maeng, Ji-Young Lee, Young-Sook Chae &
Key-Sun Choi: A test
suite for evaluation of English-to-Korean machine translation systems. MT
(2000) Yong-Seok Choi, Juho Lee, Jin-Xia
Huang, & Key-Sun Choi: Cross-language
information retrieval system for Korean-Chinese-Japanese-English languages.
ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.28-29 [PDF, 165KB]