Machine Translation Archive

(www.mt-archive.info)

Index of authors

(publications are subdivided by reverse chronology)

 

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home

C

Cabezas, Clara

(2005) Clara Cabezas & Philip Resnick: Using WSD techniques for lexical selection in statistical machine translation. College Park, ND: Institute for Advanced Computer Studies, University of Maryland, July 2005 (CS-TR-4736, LAMP-TR-124, UMIACS-TR-2005-42) 12pp. [PDF, 240KB]

Cabral, Luís Miguel

(2009) Anabela Barreiro & Luís Miguel Cabral: ReEscreve: a translator-friendly multi-pupose paraphrasing software tool. MT Summit XII - Workshop: Beyond Translation Memories: New Tools for Translators MT, August 29, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 594KB]; presentation, 37pp. [PDF of PPT, 1344KB]

Cabré, M. Teresa

(2000) Lluís de Yzaguirre, Marta Ribas, Jordi Vivaldi, & M.Teresa Cabré: Some technical aspects about aligning near languages. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 545-548. [PDF, 2276KB]

Caeyers, Herman

(1997) Herman Caeyers: Presentation of Lant technology.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 253-254 [PDF, 93KB]

(1997) Herman Caeyers: Machine translation and controlled English EAMT Workshop "Language technology in your organization?", May 21 - 22, 1997, Center for Sprogteknologi, Copenhagen, Denmark; pp.91-103. [PDF, 264KB]

(1990) Herman Caeyers & Geert Adriaens: Efficient parsing using preferences. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.279-286. [PDF, 104KB]

Cahill, Lynne

(2001) Lynne Cahill: Semi-automatic construction of multilingual lexicons.  In: Machine Translation Review, issue 12: December 2001; pp.58-66.

(2000) Lynne Cahill: Semi-automatic construction of multilingual lexicons. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 10pp. [PDF, 2016KB]

(2000) Carole Tiberius & Lynne Cahill: Incorporating metaphonemes in a multilingual lexicon. Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp.1126-1130. [PDF, 405KB]

Caithaml, Tomas

(2009) Michal Hrusecky, Tomas Caithaml, & Chris Dyer: Feature function overhaul. Third Machine Translation Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; 13pp. [PDF, 88KB]

Ҫakıcı, Ruket

(2006) Sebastian Riedel, Ruket Ҫakıcı, & Ivan Meza-Ruiz: Multi-lingual dependency parsing with incremental integer linear programming. CoNLL-X: Proceedings of the 10th Conference on Computational Natural Language Learning, New York City, June 2006; pp.226-230. [PDF, 72KB]

Calistri-Yeh, Randy

(2006) Nizar Habash, Clinton Mah, Sabiha Imran, Randy Calistri-Yeh, & Páraic Sheridan: Design, construction and validation of an Arabic-English conceptual interlingua for cross-lingual information retrieval. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.107-112 [PDF, 408KB]

Callison-Burch, Chris

(2010) Ann Irvine, Mike Kayser, Zhifei Li, Wren Thornton, & Chris Callison-Burch: Integrating output from specialized modules in machine translation: transliterations in Joshua. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.107-116. [PDF, 152KB]

(2010) Jonathan Weese & Chris Callison-Burch: Visualizing data structures in parsing-based machine translation. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.127-136. [PDF, 538KB]

(2010) Lane Schwartz & Chris Callison-Burch: Hierarchical phrase-based grammar extraction in Joshua: suffix arrays and prefix trees. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.157-166. [PDF, 136KB]

(2009) Chris Callison-Birch: Fast, cheap, and creative: evaluating translation quality using Amazon’s Mechanical Turk. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.286-295. [PDF, 289KB]

(2009) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Findings of the 2009 Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.1-28. [PDF, 544KB]

(2009) Nikesh Garera, Chris Callison-Burch & David Yarowsky: Improving translation lexicon induction from monolingual corpora via dependency contexts and part-of-speech equivalences. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning, June 4-5, 2009, Boulder, Colorado; pp.129-137. [PDF, 450KB]

(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar F.Zaidan: Demonstration of Joshua: an open source toolkit for parsing-based machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software Demonstrations, Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.25-28. [PDF, 429KB]

(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Sanjeev Khudanpur, & Wren Thornton: Decoding Joshua: open source, parsing-based machine translation. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.47-56. [PDF, 146KB]

(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar F.Zaidan: Joshua: an open source toolkit for parsing-based machine translation.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.135-139. [PDF, 109KB]

(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevich, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren Thornton, Jonathan Weese, & Omar Zaidan: Joshua: open source toolkit for parsing-based machine translation. Third Machine Translation Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; 23pp.  [PDF, 933KB]

(2009) Yuval Marton, Chris Callison-Birch, & Philip Resnik: Improved statistical machine translation using monolingually-derived paraphrases. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.381-390. [PDF, 160KB]

(2009) Omar F.Zaidan & Chris Callison-Birch: Feasibility of human-in-the-loop minimum error rate training. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.52-61. [PDF, 321KB]

(2008) Chris Callison-Burch: Syntactic constraints on paraphrases extracted from parallel corpora. EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.196-205. [PDF, 187KB]

(2008) Chris Callison-Burch, Trevor Cohn, & Mirella Lapata: ParaMetric: an automatic evaluation metric for paraphrasing. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.97-104. [PDF, 232KB]

(2008) Chris Callison-Burch, Cameron Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Further meta-evaluation of machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.70-106. [PDF, 320KB]

(2008) Philipp Koehn & Chris Callison-Burch: Statistical machine translation. Course material, 20th European Summer School in Logic, Language and Information (ESSLLI 2008), Freie und Hansestadt Hamburg, Germany, 4-15 August 2008; 144 slides [PDF of PPT presentation, 4803KB]

(2007) Chris Callison-Burch, Cameron Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: (Meta-) evaluation of machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 136-158 [PDF, 373KB]

(2007) Philipp Koehn & Chris Callison-Burch: Evaluating evaluation – lessons from the WMT 2007 shared task. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007, Copenhagen, Denmark, [Proceedings]; 38pp. [PDF of PPT presentation, 425KB]

(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 177-180 [PDF, 119KB]

(2006) Alexandra Birch, Chris Callison-Burch & Miles Osborne: Constraining the phrase-based, joint probability statistical translation model. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.10-18 [PDF, 244KB]

(2006) Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Miles Osborne, & Philipp Koehn: Constraining the phrase-based, joint probability statistical translation model.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 154-157 [PDF, 134KB]

(2006) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn & Miles Osborne: Improved statistical machine translation using paraphrases.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 17-24 [PDF, 178KB]

(2006) Chris Callison-Burch, Miles Osborne, & Philipp Koehn: Re-evaluating the role of BLEU in machine translation research. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Trento, Italy, April 3-7, 2006; pp.249-256 [PDF, 151KB]

(2005) Chris Callison-Burch & Philipp Koehn: Introduction to statistical machine translation, [lecture 1]. ESSLLI-2005: 17th European Summer School in Logic, Language and Information, Heriot-Watt University, Edinburgh, Scotland, 8-19 August 2005; 14pp. [PDF of PPT presentation, 296KB]; lecture 2: theory and praxis of decoding, by Philipp Koehn, 9pp. [PDF, 92KB]; lecture 3: word alignment and phrase models, by Philipp Koehn, 8pp. [PDF, 121KB]; lecture 4: evaluation of translation quality, by Chris Callison-Burch, 10pp. [PDF, 226KB]; lecture 5: syntax-based models, by Philipp Koehn, 7pp. [PDF, 70KB]

(2005) Chris Callison-Burch: [Statistical machine translation, lecture 4:] evaluation of translation quality. ESSLLI-2005: 17th European Summer School in Logic, Language and Information, Heriot-Watt University, Edinburgh, Scotland, 8-19 August 2005; 10pp. [PDF of PPT presentation, 226KB]

(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh Schroeder: Scaling phrase-based statistical machine translation to larger corpora and longer phrases. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp.255-262. [PDF, 151KB]

(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh Schroeder: A compact data structure for searchable translation memories. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 59-65. [PDF, 135KB]

(2005) Colin Bannard & Chris Callison-Burch: Paraphrasing with bilingual parallel corpora. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 597-604. [PDF, 196KB]

(2005) Philipp Koehn, Amittai Axelrod, Alexandra Birch Mayne, Chris Callison-Burch, Miles Osborne & David Talbot: Edinburgh system description for the 2005 IWSLT speech translation evaluation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 123KB]

(2004) Chris Callison-Burch, David Talbot, & Miles Osborne: Statistical machine translation with word- and sentence-aligned parallel corpora.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp.175-182. [PDF, 133KB]

(2004) Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh Schroeder: Improving statistical translation through editing 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.26-32. [PDF, 227KB]

(2003) Chris Callison-Burch and Miles Osborne: Bootstrapping parallel corpora HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 83KB]

(2001) Chris Callison-Burch & Raymond S. Flournoy: A program for automatically selecting the best output from multiple machine translation engines. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.63-66. [PDF, 155KB]

(2001) Raymond S. Flournoy & Chris Callison-Burch: Secondary benefits of feedback and user interaction in machine translation tools MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 283KB]

Callmeier, Ulrich

(2000) Ulrich Callmeier, Ann Copestake, Dan Flickinger, Rob Malouf, & Stephan Oepen: Scalable grammar software for computational linguists: building, testing, and running grammars large and small. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.38-39 [PDF, 175KB]

Calude, Andreea

(2003) Andreea Calude: Machine translation of various text genres. [Unpublished] Presented at 7th Language and Society Conference of the New Zealand Linguistic Society, November 2002, Hamilton, New Zealand. 12pp. [PDF, 206KB]

Calzolari, Nicoletta

(2006) Gil Francopoulo, Nuria Bel, Monte George, Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Mandy Pet, & Claudia Soria: Lexical markup framework (LMF) for NLP multilingual resources. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and Interoperability, Sydney, July 2006; pp.1-8. [PDF, 69KB]

(2001) Nicoletta Calzolari, Alessandro Lenci, Antonio Zampolli, Nuria Bel, Marta Villegas & Gregor Thurmair: The ISLE in the ocean. Transatlantic standards for multilingual lexicons (with an eye to machine translation). MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; 67-71. [PDF, 193KB]

(1999) Nicoletta Calzolari & Antonio Zampolli: Harmonised large-scale syntactic/semantic lexicons: a European multilingual infrastructure.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 358-365. [PDF, 164KB]

Camelo, Hermes

(2009) Julia Aymerich & Hermes Camelo: The machine translation maturity model at PAHO. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 403-409. [PDF, 44KB]

(2007) Julia Aymerich & Hermes Camelo: Automatic extraction of entries for a machine translation dictionary using bitexts. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.21-27 [PDF, 88KB]

Campbell, Nick

(2005) Nick Campbell: Speech synthesis evaluation. ELRA-HLT Evaluation Workshop, Malta, 1-2 December 2005; 14pp. [PDF from PPT, 57KB]

Campbell, Richard

(2002) Richard Campbell, Carmen Lozano, Jessie Pinkham, & Martine Smets: Machine translation as a testbed for multilingual analysis; Coling-2002 workshop "Grammar engineering and evaluation", 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 199KB]

Campora, Simone

(2009) Davide Picca, Alfio Massimiliano Gliozzo, & Simone Campora: Bridging languages by supersense entity tagging. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.136-142. [PDF, 159KB]

Canals-Marote, Raül

(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas, H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.73-76. [PDF, 196KB]

(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola, Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz, Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM: a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]

Cancedda, Nicola

(2009) Nicola Cancedda: Statistical Multilingual Analysis for Retrieval and Translation. [Introduction]. SMART Workshop at EACL 2009, Barcelona, Spain, 13 May 2009. 14 slides. [PDF of PPT, 553KB]

(2009) Nicola Cancedda: Statistical Multilingual Analysis for Retrieval and Translation. [Closing remarks]. SMART Workshop at EACL 2009, Barcelona, Spain, 13 May 2009. 4 slides. [PDF of PPT, 309KB]

(2009) Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.) Learning machine translation. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009; xii, 316pp.

(2009) Nicola Cancedda, Marc Dymetman, George Foster, & Cyril Goutte: A statistical machine translation primer. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.) Learning machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009); pp.1-37.

(2009) Pierre Mahé & Nicola Cancedda: Linguistically enriched word-sequence kernels for discriminative language modeling.  In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.) Learning machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009); pp.111-128.

(2009) Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola Cancedda, Ido Dagan, Marc Dymetman, & Idan Szpektor: Source-language entailment modeling for translating unknown terms. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.791-799. [PDF, 152KB]

(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, Marco Turchi, & Nello Cristianini: Estimating the sentence-level quality of machine translation systems. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.28-35 [PDF, 379KB]

(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, Craig Saunders, Marco Turchi, Nello Cristianini, Zhuoran Wang & John Shawe-Taylor: Sentence-level confidence estimation for MT. SMART Workshop at EACL 2009, Barcelona, Spain, 13 May 2009. 35 slides. [PDF of PPT, 549KB]

(2009) Nadi Tomeh, Nicola Cancedda, & Marc Dymetman: Complexity-based phrase-table filtering for statistical machine translation. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.144-151. [PDF, 215KB]

(2009) Mikhail Zaslavskiy, Marc Dymetman, & Nicola Cancedda: Phrase-based statistical machine translation as a traveling salesman problem. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.333-341. [PDF, 331KB]

(2008) Nicola Cancedda: Shaping research from user requirements, and other exotic things. [Abstract of] Invited talk at: EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; p.4. [PDF, 449KB]

(2005) Michel Simard, Nicola Cancedda, Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte, Kenji Yamada, Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 755-762. [PDF, 180KB]

Candito, Marie-Hélène

(1998) Marie-Hélène Candito: Building parallel LTAG for French and Italian. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 211-217. [PDF, 618KB]

Canisius, Peter

(1977) P. Canisius: Automatic partial translation in a multilingual information system.  Overcoming the language barrier: third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.259-269. [PDF, 128KB]

Canisius, Sander

(2009) Sander Canisius & Antal van den Bosch: A constraint satisfaction approach to machine translation. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.182-189. [PDF, 533KB]

Cannesson, Emmanuelle

(2003) Laurent Spaggiari, Florence Beaujard & Emmanuelle Cannesson: A controlled language at Airbus Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; 151-159. [PDF, 288KB]

Cant, James

(1994) Jonathan Yamron, James Cant, Anne Demedts, Taiko Dietzel, & Yoshiko Ito: The automatic component of the LINGSTAT machine-aided translation system. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 8-11, 1994. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1994); pp.163-168. [PDF, 921KB]

Canter, David

(1994) David Canter: The impact of enlargement on translation in Sweden: assessment and guesswork. Translating and the Computer 16. Paper presented … 10-11 November 1994, Institution of Civil Engineers, London SW1 (London: Aslib, 1994); 4pp. [PDF, 20KB]

Cao, Guihong

(2007) Guihong Cao, Jianfeng Gao, & Jian-Yun Nie: A system to mine large-scale bilingual dictionaries from monolingual web pages. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.57-64 [PDF, 539KB]

(2005) Philippe Langlais, Fabrizio Gotti, & Guihong Cao: NUKTI: English-Inuktitut word alignment system description.  ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 75-78. [PDF, 72KB]

(2005) Philippe Langlais, Guihong Cao, & Fabrizio Gotti: RALI: SMT shared task system description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 137-140. [PDF, 72KB]

Cao, Hailong

(2008) Masao Utiyama, Andrew Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, & Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 77-84. [PDF, 186KB]; presentation [PDF, 63KB]

Cao, Jie

(2009) Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine translation using domain bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Workshop on Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6 August 2009; pp.47-54. [PDF, 170KB]

Cao, Wenjie

(2006) Christian Boitet, Youcef Bey, Mutsuko Tomokio, Wenjie Cao, & Hervé Blanchon: IWSLT-06: experiments with commercial MT systems and lessons from subjective evaluations.  International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; 8pp.  [PDF, 324KB]

Cao, Yunbo

(2002) Yunbo Cao & Hang Li: Base noun phrase translation using Web data and the EM algorithm. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 206KB]

Capková, Sofia Gustafson-  see Gustafson-Capková, Sofia

Caple, Tom

(1992) Tom Caple: Standards & national qualifications for language professionals.  Translating and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1992); pp.75-79. [PDF, 71KB]

Cappelli, Amedeo

(2005) Amedeo Cappelli: CELCT: Center for the Evaluation of Language and Communication Technologies. ELRA-HLT Evaluation Workshop, Malta, 1-2 December 2005; 13pp. [PDF from PPT, 58KB]

Carayannis, George

(2000) Christos Malavazos, Stelios Piperideis, & George Carayannis: Towards memory and template-based translation synthesis. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 8pp. [PDF, 1929KB]

Carbonell, Jaime Guillermo

(2009) Jaime Carbonell: How to combine paradigms for machine translation, Translingual Europe 2009, May 13-14, Prague, Czech Republic; 4pp. [PDF of PPT, 83KB]

(2009) Jaime Carbonell: New paradigms for machine translation. Translingual Europe 2009, May 13-14, Prague, Czech Republic; 35pp. [PDF of PPT, 462KB]

(2009) Vamshi Ambati, Alon Lavie, & Jaime Carbonell: Extraction of syntactic translation models from parallel data using syntax from source and target languages. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.190-197. [PDF, 251KB]

(2009) Vamshi Ambati & Jaime Carbonell: Proactive learning for building machine translation systems for minority languages. NAACL-HLT-2009: Active Learning for Natural Language Processing (ALNLP-09), Proceedings of the workshop, June 5, 2009, Boulder, Colorado; pp.58-61. [PDF, 101KB]

(2008) Christian Monson, Ariadna Font Llitjós, Vamshi Ambati, Lori Levin, Alon Lavie, Alison Alvarez, Roberto Aranovich, Jaime Carbonell, Robert Frederking, Erik Peterson, & Katharina Probst: Linguistic structure and bilingual informants help induce machine translation of lesser-resourced languages. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 141KB]

(2007) Ariadna Font Llitjós, Jaime Carbonell, & Alon Lavie: Improving transfer-based MT systems with automatic refinements. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.183-190 [PDF, 339KB]

(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar Shemtov, & Clare Voss: Report on the NSF-sponsored Human Language Technology Workshop on Industrial Centers. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.239-246 [PDF, 94KB]

(2006) Jaime Carbonell, Steve Klein, David Miller, Michael Steinbaum, Tomer Grassiany, & Jochen Frei: Context-based machine translation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.19-28 [PDF, 338KB]

(2006) Jaime Carbonell: contribution to panel on “Hybrid machine translation”.  AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; [PDF of PPT presentation, 56KB]

(2006) Rashmi Gangadharaiah, Ralf Brown & Jaime Carbonell: Spectral clustering for example based machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 41-44 [PDF, 63KB]

(2006) Christian Monson, Ariadna Font Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric Peterson, Jaime Carbonell, & Alon Lavie: Building NLP systems for two resource-scarce indigenous languages: Mapudungun and Quechua. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.15-24. [PDF, 124KB]

(2005) Ralf D.Brown, Jae Dong Kim, Peter J.Jansen, & Jaime G.Carbonell: Symmetric probabilistic alignment. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.87-90. [PDF, 109KB]

(2005) Ariadna Font Llitjós, Jaime G. Carbonell, & Alon Lavie: A framework for interactive and automatic refinement of transfer-based machine translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 87-96. [PDF, 468KB]

(2005) Jae Dong Kim, Ralf D. Brown, Peter J. Jansen, & Jaime G. Carbonell: Symmetric probabilistic alignment for example-based translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 153-159. [PDF, 63KB]

(2004) Ariadna Font Llitjós, Katharina Probst, & Jaime Carbonell: Error analysis of two types of grammar for the purpose of automatic rule refinement. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 187-196. [go to publisher details]

(2004) Ariadna Font Llitjós & Jaime Carbonell: The translation correction tool: English-Spanish user studies. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.347-350. [PDF, 606KB]

(2004) Violetta Cavalli-Sforza, Jaime G. Carbonell, & Peter J. Jansen: Developing language resources for a transnational digital government system. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.945-948. [PDF, 271KB]

(2004) Violetta Cavalli-Sforza, Ralf D.Brown, Jaime G.Carbonell, Peter J. Jansen, & Jae Dong Kim: Challenges in using an example-based MT system for a transnational digital government project 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.33-42. [PDF, 216KB ]

(2004) Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori Levin, Ariadna Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable transfer-based MT approach for languages with limited resources 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 116-123. [PDF, 265KB]

(2003) Ralf D. Brown, Rebecca Hutchinson, Paul N. Bennett, Jaime G. Carbonell, & Peter Jansen: Reducing boundary friction using translation-fragment overlap MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.24-31. [PDF,117KB]

(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds, Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario. ACM Translations on Asian Language Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163. [PDF, 349KB]

(2002) Jaime Carbonell, Katharina Probst, Erik Peterson, Christian Monson, Alon Lavie, Ralf Brown, & Lori Levin: Automatic rule learning for resource-limited MT. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 1-10. [go to publisher details]

(2001) Katharina Probst, Ralf Brown, Jaime Carbonell, Alon Lavie, Lori Levin & Erik Peterson: Design and implementation of controlled elicitation for machine translation of low-density languages MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 90KB]

(1994) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, & Jaime Carbonell: KANT: knowledge-based, accurate natural language translation. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.232-233 [PDF, 68KB]

(1994) Jaime Carbonell, David Farwell, Robert Frederking, Steven Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, & Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.240-241 [PDF, 71KB]

(1994) Eric H. Nyberg, 3rd, Teruko Mitamura, & Jaime G. Carbonell: Evaluation metrics for knowledge-based machine translation. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 95-99. [PDF, 469KB]

(1993) Teruko Mitamara, Eric H. Nyberg, 3rd, & Jaime G. Carbonell: Automated corpus analysis and the acquisition of large, multi-lingual knowledge bases for MT. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp. 312-328. [PDF, 281KB]

(1992) Jaime G. Carbonell, Teruko Mitamura, & Eric H. Nyberg, 3rd: The KANT perspective: a critique of pure transfer (and pure interlingua, pure statistics,…) Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.225-235. [PDF, 180KB]

(1991)  Jaime Carbonell: Machine translation. [Introduction to Session 3.] Speech and Natural Language: proceedings of a workshop held at Pacific Grove, California, USA, February 19-22, 1991. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1991); pp. 139-140. [PDF, 615KB]

(1991) Jaime Carbonell & Yorick Wilks: Machine translation: an in-depth tutorial [abstract]. 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991, University of California, Berkeley, California, USA; p. ix. [PDF, 73KB]

(1991) Teruko Mitamura, Eric H. Nyberg, 3rd, & Jaime G. Carbonell: An efficient interlingua translation system for multi-lingual document production.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 55-61 [PDF, 380KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 105-117]

(1990) Yorick Wilks, Jaime Carbonell, David Farwell, Eduard Hovy, & Sergei Nirenburg: Machine translation again?  Speech and Natural Language: proceedings of a workshop held at Hidden Valley, Pennsylvania, USA, June 24-27, 1990. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1990); pp. 371-378. [PDF, 1196KB]

(1989) Makoto Nagao, Jaime Carbonell, David Johnson, & Alvin Despain: [Contributions to Panel on the state of the art. In:] Report of a symposium on Japanese to English machine translation, National Academy of Sciences, December 7, 1989.

(1989) Jaime G. Carbonell: Interlingua – technical prospect of interlingua. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 30-31. [PDF, 98KB]

(1989) Masaru Tomita & Jaime G.Carbonell: CMU project. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 72-82. [PDF, 221KB]

(1987) Jaime G. Carbonell & Masaru Tomita: Knowledge-based machine translation, the CMU approach.  In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.68-89

(1986) Masaru Tomita & Jaime G.Carbonell: Another stride towards knowledge-based machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 633-638. [PDF, 563KB]

(1985) Jaime G. Carbonell & Masaru Tomita: New approaches to machine translation.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 59-74. [PDF, 287KB]

Carcagno, D.

(1990) L. Bourbeau, D.Carcagno, E.Goldberg, R.Kittredge, & A.Polguère: Bilingual generation of weather forecasts in an operations environment.  Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 318-320. [PDF, 296KB]

Cardeñosa, Jesús

(2005) Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Research on Computing Science, 12). Mexico City: National Polytechnic Institute; 443pp. [full set of abstracts]

(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo & Luis Iraola: An XML-UNL model for knowledge-based annotation. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.300-308 [abstract, PDF, 99KB]

(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo & Edmundo Tovar: Standardization of the generation process in a multilingual environment. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.10-24 [abstract, PDF, 15KB]

(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo, & Edmundo Tovar: Towards a systematic process in the use of UNL to support multilingual services. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.413-429 [abstract, PDF, 23KB]

(2002) Jesús Cardeñosa, Edmundo Tovar, & Carolina Gallardo: The UNL system. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.1150-1152. [PDF, 30KB]

(2002) Edmundo Tovar & Jesús Cardeñosa: UNL, challenges and misunderstandings: some answers. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: First international workshop on UNL, other interlinguas and their applications, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.38-43. [PDF, 55KB]

Cardey, Sylviane

(2006) Xiaohong Wu, Sylviane Cardey, & Peter Greenfield: Realization of the Chinese BA-construction in an English-Chinese machine translation system. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Fifth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Sydney, 22-23 July 2006; pp.79-86. [PDF, 423KB]

(2004) Sylviane Cardey, Peter Greenfield, & Xiahong Wu: Designing a controlled language for the machine translation of medical protocols: the case of English to Chinese. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 37-47. [go to publisher details]

(2004) Haytham Alsharaf, Sylviane Cardey, & Peter Greenfield: French to Arabic machine translation: the specificity of language couples 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.11-17 [PDF, 197KB]

Cardie, Claire

(2000) Michael White, Claire Cardie, Chung-hye Han, Nari Kim, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, & Juntae Yoon: Towards translingual information access using portable information extraction; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp. 31-37. [PDF, 530KB]

Cardoso, Françoise

(2001) Jean Senellart, Mirko Plitt, Christophe Bailly & Françoise Cardoso: Resource alignment for machine translation or implicit transfer. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.317-323. [PDF, 112KB]

Carl, Michael

(2009) Michael Carl: Grounding translation tools in translator’s activity data. MT Summit XII - Workshop: Beyond Translation Memories: New Tools for Translators MT, August 29, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 851KB]

(2008) Michael Carl: Using log-linear models for selecting best machine translation output. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 255KB]

(2008) Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen, & Kristian T.H.Jensen: Modelling human translator behaviour with user-activity data. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.21-26. [PDF, 828KB]

(2008) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda, Michael Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of a machine translation system for low resource languages: METIS-II.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 78KB]

(2007) Michael Carl: METIS-II: the German to English MT system.  MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.65-72 [PDF, 166KB]

(2007) Michael Carl, Sandrine Garnier, & Paul Schmidt: Demonstration of the German to English METIS-II MT system. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.41-42 [PDF, 251KB]; poster [PDF, 276KB]

(2007) Michael Carl & Paul Schmidt: A modular architecture for separating hypothesis formation from hypothesis evaluation in data-driven machine translation.  METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp. [PDF, 155KB]

(2006) Michael Carl & Ecaterina Rascu: A dictionary lookup strategy for translating of discontinuous phrases. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.49-57 [PDF, 197KB]

(2006) Vincent Vandeghinste, Ineka Schuurman, Michael Carl, Stella Markantonatou, & Toni Badia: METIS-II: machine translation for low-resource languages.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.1284-1289 [PDF, 409KB]

(2005) Michel Carl, Paul Schmidt, & Jörg Schütz: Reversible template-based Shake & Bake generation MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.17-25. [PDF, 367KB]

(2005) Michael Carl, Ecaterina Rascu, & Paul Schmidt: Using template-grammars for shake & bake paraphrasing. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 66-72. [PDF, 107KB]

(2004) Michael Carl, Ecaterina Rascu, & Johann Haller: Using weighted abduction to align term variant translations in bilingual texts. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1973-1976. [PDF, 294KB]

(2004) Philippe Langlais, Michael Carl & Oliver Streiter: Experimenting with phrase-based statistical translation within the IWSLT 2004 Chinese-to-English shared translation task. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 31-38 [PDF, 191KB]

(2004) Walter Daelemans: [review of] Recent advances in example-based machine translation [eds.] Michael Carl and Andy Way. Computational Linguistics 30 (4), pp. 516-520. [PDF, 87KB]

(2003) Michael Carl & Andy Way (eds.) Recent advances in example-based machine translation. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2003. (Text, Speech and Language Technology, vol.21)

(2003) Michael Carl: Data-assisted controlled translation Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.16-24. [PDF, 172KB]

(2003) Michael Carl: Inducing translation grammars from bracketed alignments. In: Michael Carl & Andy Way (eds.) Recent advances in example-based machine translation (Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 2003), pp. 339-361.

(2003) Michael Carl & Philippe Langlais: Tuning general translation knowledge to a sublanguage Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.25-34. [PDF, 229KB]

(2003) Michael Carl & Sisay Fissaha: Phrase-based evaluation of word-to-word alignments HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 253KB]

(2003) Reinhard Schäler, Andy Way & Michael Carl: EBMT in a controlled environment. In: Michael Carl & Andy Way (eds.) Recent advances in example-based machine translation (Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 2003), pp.83-114.

(2002) Michael Carl & Philippe Langlais: An intelligent terminology database as a pre-processor for statistical machine translation; Coling-2002: Second international workshop on computational terminology (COMPUTERM 2002), 31 August 2002, Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 216KB]

(2002) Michael Carl, Andy Way, & Reinhard Schäler: Toward a hybrid integrated translation environment. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 11-20. [go to publisher details]

(2001) Michael Carl: Inducing translation grammars from bracketed alignments MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on Example-Based Machine Translation. [PDF, 197KB]

(2000) Michael Carl: A model of competence for corpus-based machine translation. Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 997-1001 [PDF,.473KB]

(2000) Michael Carl: Combining invertible example-based machine translation with translation memory technology. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.127-136. [go to publisher details]

(2000) IAI Working Paper no.36: Hybrid approaches to machine translation, (eds.) Oliver Streiter, Michael Carl & Johann Haller.

(1999) Michael Carl: Inducing translation templates for example-based machine translation.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 250-258. [PDF, 245KB]

(1999) Michael Carl & Silvia Hansen: Linking translation memories with example-based machine translation. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 617-624. [PDF, 225KB].

(1998) Michael Carl: A constructivist approach to machine translation. New Methods in Language Processing and Computational Natural Language Learning (NeMLaP3/CoNLL98). Editor: David M.W.Powers, Macquarie University, Januray 11-17, 1998; pp. 247-256. [PDF, 985KB]

(1998) Michael Carl: Meaning preservation in machine translation Proceedings of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation. [PDF, 152KB]

(1998) Michael Carl, Leonid L. Iomdin & Oliver Streiter: Towards a dynamic linkage of example-based and rule-based machine translation Proceedings of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation. [PDF,117KB]

Carletta, Jean

(2005) Jean Carletta: Some problems in evaluating multimodal systems.  ELRA-HLT Evaluation Workshop, Malta, 1-2 December 2005; 27pp. [PDF from PPT, 436KB]

Carlson, Lauri

(1990) Lauri Carlson & Maria Vilkuna: Independent transfer using graph unification. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 60-63. [PDF, 366KB]

Carlson, Lynn M.

(1994) Lynn Carlson, Elizabeth Cooper, Ronald Dolan, Steven Maiorano: Representing text meaning for multilingual knowledge-based machine translation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 8-15 [PDF, 159KB]

(1993) John S. White, Theresa A. O’Connell, & Lynn M. Carlson: Evaluation of machine translation.  Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp.206-210. [PDF, 407KB]

(1992) Lynn Carlson & Sergei Nirenburg: Practical world modeling for NLP applications.  Third conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992, Trento, Italy;  pp.235-236. [PDF, 206KB]

(1992) Lynn Carlson: Semi-automated evaluation of Japanese and English output. In session on Evaluation of related NLP research at: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 31-33 [PDF, 123KB]

(1992) Lynn Carlson: [contribution to panel] The DARPA methodology [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 18-20 [PDF, 118KB]

(1992) Jim Baker, Peter Brown, Lynn Carlson, Eduard Hovy, Charles Wayne, & John White: Machine translation evaluation methodology. [Washington, DC: DARPA, June 1992.] Reprinted in Annex B, in: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; 6pp. [PDF, 136KB]

Carpuat, Marine

(2009) Marine Carpuat: One translation per discourse. NAACL-HLT-2009 (SEW-2009): Semantic Evaluations: Recent Achievements and Future Directions, Proceedings of the workshop, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.19-27. [PDF, 112KB]

(2009) Marine Carpuat: Toward using morphology in French-English phrase-based SMT.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.150-154. [PDF, 92KB]

(2008) Maxine Carpuat & Dekai Wu: Evaluation of context-dependent phrasal translation lexicons for statistical machine translation. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 122KB]

(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: Context-dependent phrasal translation lexicons for statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.73-80 [PDF, 425KB]

(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: How phrase sense disambiguation outperforms word sense disambiguation for statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.43-52 [PDF, 313KB]

(2007) Marine Carpuat & Dekai Wu: Improving statistical machine translation using word sense disambiguation. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 61-72. [PDF, 439KB]

(2007) Yihai Shen, Chi-kiu Lo, Marine Carpuat, & Dekai Wu: HKUST statistical machine translation experiments for IWSLT 2007.  IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 5pp. [PDF, 46KB]; presentation [PDF, 517KB]

(2006) Marine Carpuat, Yihai Shen, Xiaofeng Yu, & Dekai Wu: Toward integrating word sense and entity disambiguation into statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 37-44  [PDF, 330KB]

(2005) Andrea Burbank, Marine Carpuat, Stephen Clark, Marcus Dreyer, Pamela Fox, Declan Groves, Keith Hall, Mary Hearne, I. Dan Melamed, Yihai Shen, Andy Way, Ben Wellington, & Dekai Wu: Final report of the 2005 Language Enginering Workshop on statistical machine translation by parsing, Johns Hopkins University, Center for Speech and Language Processing, November 12, 2005. 67pp. [PDF, 645KB]

(2005) Marine Carpuat & Dekai Wu: Evaluating the word sense disambiguation performance of statistical machine translation. IJCNLP-05: Second International Joint Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.120-125. [PDF, 93KB]

(2005) Marine Carpuat & Dekai Wu: Word sense disambiguation vs. statistical machine translation. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 387-394. [PDF, 78KB]

Carrasco, Rafael C.

(2002) Alicia Garrido-Alenda, Mikel L. Forcada and Rafael C. Carrasco: Incremental construction and maintenance of morphological analysers based on augmented letter transducers TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002. [PDF, 171KB]

Carrera, Jordi

(2009) Jordi Carrera & Alex Yanishevsky: Technology for translators: what doesn’t kill you, makes you stronger. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 410-416. [PDF of PPT presentation, 109KB]

Carreras, Xavier

(2009) Xavier Carreras & Michael Collins: Non-projective parsing for statistical machine translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.200-209. [PDF, 174KB]

(2003) Xavier Carreras, Luís Màrquez & Luís Padró: Named entity recognition for Catalan using Spanish resources. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.43-50 [PDF, 431KB]

Carroll, Jeremy J.

(1992) Satoshi Sekine, Sofia Ananiadou, Jeremy J.Carroll, & Jun’ichi Tsujii: Linguistic knowledge generator. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 560-566. [PDF, 460KB]

(1987) Mary McGee Wood, Elaine Pollard, Heather Horsfall, Natsuko Holden, Brian Chandler, & Jeremy Carroll: Dictionary organization for machine translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project.  Third conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987, University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark; pp. 94-98. [PDF, 419KB]

Carroll, John

(2005) Xinglong Wang & John Carroll: Word sense disambiguation using sense examples automatically acquired from a second language. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 684-691. [PDF, 311KB]

(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lønning, Erik Velldal, Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi Johannessen, Paul Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria Rosén: Som å kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based Norwegian-English machine translation; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20. [PDF, 227KB]

(1992) Graham Russell, Afzal Ballim, John Carroll, & Susan Warwick-Armstrong: A practical approach to multiple default inheritance for unification-based lexicons. Computational Linguistics 18 (3), pp. 311-337 [PDF, 1820KB]

(1991) Graham Russell, John Carroll, & Susan Warwick-Armstrong: Multiple default inheritance in a unification-based lexicon.  29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991, University of California, Berkeley, California, USA; pp.215-221. [PDF, 564KB]

(1990) Graham Russell, Susan Warwick, & John Carroll: Asymmetry in parsing and generating with unification grammars: case studies from ELU.  28th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 6-9 June 1990, University of Pittsburgh, Pittsburgh, Pennsylvania, USA; pp.205-211. [PDF, 383KB]

Carroll, John Bissell

(1966) John B. Carroll: An experiment in evaluating the quality of translations. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 9, nos.3 and 4, September and December 1966; pp.55-66 [PDF, 264KB]

(1966) John B.Carroll: An experiment in evaluating the quality of translations. Appendix 10 in: Language and machines: computers in translation and linguistics. A report by the Automatic Language Processing Advisory Committee, Division of Behavioral Sciences, National Academy of Sciences, National Research Council. (Washington, D.C.: National Academy of Sciences – National Research Council, 1966); pp.67-75. [PDF, 144KB]

Cartagena, Victor M. Sánchez-  see Sánchez-Cartagena, Victor M.

Carter, David

(1997) David Carter, Ralph Becket, Manny Rayner, Robert Eklund, Catriona MacDermid, Mats Wirén, Sabine Kirchmeier-Andersen, & Christina Philp: Translation methodology in the Spoken Language Translator: an evaluation. Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.73-82. [PDF, 856KB]

(1997) Manny Rayner, David Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sørensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system.  From research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.65-70. [PDF, 603KB]

(1995) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, & David Carter: Using corpora to develop limited-domain speech translation systems. Translating and the Computer 17. Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London: Aslib, 1995); 8pp. [PDF, 200KB]

(1993) David Carter: SRI and spoken language translation. In: MT News International no.6, September 1993

(1993) Manny Rayner, Hiyan Alshawi, Ivan Bretan, David Carter, Vassilios Digalakis, Björn Gambäck, Jaan Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Steve Pulman, Patti Price, & Christer Samuelsson: A speech to speech translation system built from standard components.  Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp.217-222. [PDF, 616KB]

(1992) Hiyan Alshawi, David Carter, Steve Pulman, Manny Rayner, & Björn Gambäck: English-Swedish translation [of] dialogue software. Translating and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1992); pp.165-174. [PDF, 73KB]

(1991) Hiyan Alshawi, David Carter, Manny Rayner, & Björn Gambäck: Translation by quasi logical form transfer. 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991, University of California, Berkeley, California, USA; pp.161-168. [PDF, 669KB]

(1991) Björn Gambäck, Manny Rayner, Hiyan Alshawi & David Carter: Measuring compositionality of transfer.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 181-184. [PDF, 189KB]

Carter, Simon

(2008) Simon Carter, Christof Monz, & Sirvan Yahyaei: The QMUL system description for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.104-107. [PDF, 161KB]

Cartoni, Bruno

(2009) Bruno Cartoni: Lexical morphology in machine translation: a feasibility study.  EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.130-138. [PDF, 129KB]

(2008) Bruno Cartoni: Lexical resources for automatic translation of constructed neologisms: the case study of relational adjectives. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 57KB]

Carvalho, Ariadne

(1994) Horacio Saggion & Ariadne Carvalho: Anaphora resolution in a machine translation system. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 439KB]

Casacuberta Nolla, Francisco

(2009) Sergio Barrachina, Oliver Bender, Francisco Casacuberta, Jorge Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio Lagarda, Hermann Ney, Jesús Tomás, Enrique Vidal, & Juan-Miguel Vilar: Statistical approaches to computer-assisted translation. Computational Linguistics 35 (1), pp.3-28. [PDF, 252KB]

(2009) Jorge González & Francisco Casacuberta: GREAT: a finite-state machine translation toolkit implementing a grammatical inference approach for transducer inference (GIATI). Proceedings of the EACL 2009 Workshop on Computational Linguistic Aspects of Grammatical Inference, Athens, Greece, 30 March 2009; pp.24-32. [PDF, 125KB]

(2009) A.-L.Lagarda, V.Alabau, F.Casacuberta, R.Silva, & E.Díaz-de-Liaño: Statistical post-editing of a rule-based machine translation system. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.217-220. [PDF, 83KB]

(2008) Jorge González & Francisco Casacuberta: A finite-state framework for log-linear models in machine translation. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.41-46. [PDF, 514KB]

(2008) Jorge González & Francisco Casacuberta: Linguistic categorisation in machine translation using stochastic finite state transducers. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; pp. 55-62. [PDF, 321KB]

(2008) Jesús González-Rubio, Germán Sanchis-Trilles, Alfons Juan, & Francisco Casacuberta: A novel alignment model inspired on IBM model 1. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.47-56. [PDF, 525KB]

(2008) Antonio L.Lagarda & Francisco Casacuberta: Applying boosting to statistical machine translation. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.88-96. [PDF, 631KB]

(2008) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Phrase-level alignment generation using a smoothed loglinear phrase-based statistical alignment model. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.160-169. [PDF, 536KB]

(2008) Germán Sanchis-Trilles, Daniel Ortiz-Martínez, Jorge Civera, Francisco Casacuberta, Enrique Vidal, & Hieu Hoang: Improving interactive machine translation via mouse actions. EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.485-494. [PDF, 148KB]

(2007) Vicente Alabau, Alberto Sanchis, & Francisco Casacuberta: Using word posterior probabilities in lattice translation. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 6pp. [PDF, 94KB]; presentation [PDF, 141KB]

(2007) Vicente Alabau, Alberto Sanchis, & Francisco Casacuberta: Improving speech-to-speech translation using word posterior probabilities. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.9-14 [PDF, 87KB]

(2007) Jesús Andrés-Ferrer, Ismael Garcia-Varea, & Francisco Casacuberta: Combining translation models in statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.11-20 [PDF, 505KB]; presentation [PDF, 212KB]

(2007) Alicia Pérez, Víctor Guijarrubia, Raquel Justo, M. Inés Torres, & Francisco Casacuberta: A comparison of linguistically and statistically enhanced models for speech-to-speech machine translation.  IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 1234KB]; presentation [PDF, 2546KB]

(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres, M.Teresa González, & Francisco Casacuberta: Speech-input multi-target machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 56-63 [PDF, 208KB]

(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres, M.Teresa González, & Francisco Casacuberta: An integrated architecture for speech-input multi-target machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.133-136 [PDF, 130KB]

(2007) Germán Sanchis & Francisco Casacuberta: Reordering via n-best lists for Spanish-Basque translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.191-198 [PDF, 309KB]; poster [PDF, 115KB]

(2006) Jorge Civera, Antonio L. Lagarda, Elsa Cubel, Francisco Casacuberta, Enrique Vidal, Juan M. Vilar, & Sergio Barrachina: A computer-assisted translation tool based on finite-state technology. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.33-40 [PDF, 139KB]

(2006) J.González, A.L.Lagarda, J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, & F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan hybrid machine translation system.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.69-73. [PDF, 158KB]

(2006) Daniel Ortiz Martínez, Ismael García Varea, & Francisco Casacuberta Nolla: Generalizing stack decoding algorithms for statistical machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 64-71 [PDF, 239KB]

(2006) Alicia Pérez, Inés Torres, Francisco Casacuberta, & Víctor Guijarrubia: A Spanish-Basque weather forecast corpus for probabilistic speech translation.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.99-102. [PDF, 227KB]

(2006) Jesús Tomás & Francisco Casacuberta: Statistical phrase-based models for interactive computer-assisted translation.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.835-841. [PDF, 358KB]

(2005) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Thot: a toolkit to train phrase-based statistical translation models. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.141-148. [PDF, 237KB]

(2004) Jorge Civera, Elsa Cubel, Antonio L.Lagarda, David Picó, Jorge González, Enrique Vidal, Francisco Casacuberta, Juan M.Vilar, & Sergio Barrachina: From machine translation to computer-assisted translation using finite-state models.  EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 77KB]

(2004) Francisco Casacuberta & Enrique Vidal: Machine translation with inferred stochastic finite-state transducers. Computational Linguistics 30 (2), pp. 205-224. [PDF, 501KB]

(2004) Francisco Nevado, Francisco Casacuberta, & Josu Landa: Translation memories enrichment by statistical bilingual segmentation. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.335-338. [PDF, 354KB]

(2003) Elsa Cubel, Jorge González, Antonio Lagarda, Francisco Casuberta, Alfons Juan & Enrique Vidal: Adapting finite-state translation to the TransType2 project Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.54-60. [PDF, 71KB]

(2003) Daniel Ortíz, Ismael García-Varea, Francisco Casacuberta, Antonio Lagarda, & Jorge González: On the use of statistical machine-translation techniques within a memory-based translation system (AMETRA) MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.299-306. [PDF, 88KB]

(2003) Francisco Nevado, Francisco Casacuberta, & Enrique Vidal: Parallel corpora segmentation using anchor words. 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other language technology tools", 13 April 2003, Budapest, Hungary; pp. 33-40 [PDF, 382KB]

(2002) Francisco Casacuberta, Enrique Vidal, & Juan Miguel Vilar: Architectures for speech-to-speech translation; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp.39-44 [PDF, 114KB]

(2002) Ismael García Varea, Franz J. Och, Hermann Ney & Francisco Casacuberta: Improving alignment quality in statistical machine translation using context-dependent maximum entropy models. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 208KB]

(2002) Ismael Garcia Varea, Franz J.Och, Hermann Ney, & Francisco Casacuberta: Efficient integration of maximum entropy lexicon models within the training of statistical alignment models. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 54-63. [go to publisher details]

(2001) Ismael García-Varea & Francisco Casacuberta: Search algorithms for statistical machine translation based on dynamic programming and pruning techniques. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.115-120. [PDF, 99KB]

(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan Miquel del Val, Ferran Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco Casacuberta & Enrique Vidal: A morphological analyser for machine translation based on finite-state transducers. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.305-309. [PDF, 48KB]

(2001) Jesús Tomás & Francisco Casacuberta: Monotone statistical translation using word groups. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.357-361. [PDF, 56KB]

(2001) Ismael García-Varea, Franz J. Och, Hermann Ney, & Francisco Casacuberta: Refined lexicon models for statistical machine translation using a maximum entropy approach ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.204-211. [PDF, 72KB]

(1998) Ismael García-Varea and Francisco Casacuberta: Statistical translation in limited domain tasks Proceedings of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation. [PDF, 240KB]

(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco Casacuberta, Asunción Castaño, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine translation using finite state models. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]

(1997) J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castaño, A.Castellanos, D.Llorens, A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]

(1997) M.Asunción Castaño, Francisco Casacuberta, & Enrique Vidal: Machine translation using neural networks and finite-state models. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.160-167. [PDF, 168KB]

Caseiro, Diamantino

(2008) João Graça, Joana Paulo Pardal, Luisa Coheur, & Diamantino Caseiro: Building a golden collection of parallel multi-language word alignments. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 301KB]

(2007) João V. Graça, Diamantino Caseiro, & Luísa Coheur: The INESC-ID IWSLT07 SMT system. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 6pp. [PDF, 135KB]; presentation [PDF, 736KB]

Caseli, Helena M.

(2008) Helena M. Caseli, Maria das Graças V.Nunes, & Mikel L. Forcada: From free shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; pp. 41-48. [PDF, 454KB]

(2005) Helena M. Caseli, Maria G.V. Nunes, & Mikel L. Forcada: LIHLA: shared task system description. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.111-114. [PDF, 68KB]

Casillas, Arantza

(2008) I.Alegria, A.Casillas, A.Diaz de Ilarraza, J.Igartua, G.Labaka, M.Lersundi, A.Mayor, K.Sarasola, X.Saralegi, & B.Laskurain: Mixing approaches to MT for Basque: selecting the best output from RBMT, EBMT and SMT. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; pp. 27-34. [PDF, 357KB]

(2008) Iñaki Alegria, Arantza Casillas, Arantza Diaz de Ilarraza, Jon Igartua, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Spanish-to-Basque multiengine machine translation for a restricted domain. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.37-45. [PDF, 575KB]

(2006) A.Casillas, A. Díaz de Illarraza, J.Igartua, R. Martínez, & K. Sarasola: Compilation and structuring of a Spanish-Basque parallel corpus.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.55-58. [PDF, 172KB]

(2000) Arantza Casillas, Joseba Abaitua, & Raquel Martínez: Recycling annotated parallel corpora for bilingual document composition. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.117-126. [go to publisher details]

(1998) Raquel Martínez, Joseba Abaitua, & Arantza Casillas: Aligning tagged bitexts. Coling-ACL’98: Sixth workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. Eugene Charniak, 15th-16th August 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp.102-109. [PDF, 608KB]

(1998) Raquel Martínez, Joseba Abaitua, & Arantza Casillas: Bitext correspondences through rich mark-up. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 812-818. [PDF, 637KB]

Casper, Mark

(1994) David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim Hargrave, Hugo Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER: Spanish language analysis system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 56-64 [PDF, 143KB]

Cassar, Nigel

(1989) Nigel Cassar: Computer tools to improve the work of translators.  Translating and the Computer 11: Preparing for the next decade, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 16-17 November 1989, The Conference Forum, The Sedgwick Centre, London (London: Aslib, 1990); pp.29-38. [PDF, 95KB]

Castaño, M. Asunción

(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco Casacuberta, Asunción Castaño, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine translation using finite state models. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]

(1997) J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castaño, A.Castellanos, D.Llorens, A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]

(1997) M.Asunción Castaño, Francisco Casacuberta, & Enrique Vidal: Machine translation using neural networks and finite-state models. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.160-167. [PDF, 168KB]

Castell, Núria

(2004) Victoria Arranz, Núria Castell, Josep Maria Crego, Jesús Giménez, Adrià de Gispert, & Patrick Lambert: Bilingual connections for trilingual corpora: an XML approach.  LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1459-1462. [PDF, 674KB]

(2004) Patrick Lambert & Núria Castell: Alignment of parallel corpora exploiting asymmetrically aligned phrases.  LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 26-29. [PDF, 239KB]

Castellano, Lanna

(1983) Lanna Castellano, W.J.Hutchins & Geoffrey Kingscott: Summary of discussion (session 5). Tools for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.237-240 [PDF, 19KB]

Castellanos, Antonio

(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco Casacuberta, Asunción Castaño, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine translation using finite state models. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]

(1997) J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castaño, A.Castellanos, D.Llorens, A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]

(1995) J.M. Vilar, A. Castellanos, J.M. Jiménez, J.A. Sánchez, E. Vidal, J. Oncina, & H. Rulot: Spoken-language machine translation in limited domains: can it be achieved by finite-state models? TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.326-333. [PDF, 201KB]

Castelli, Eric

(2009) Thi-Ngoc-Diep Do, Viet-Bac Le, Brigitte Bigi, Laurent Besacier, & Eric Castelli: Mining a comparable text corpus for a Vietnamese-French statistical machine translation system.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.165-172. [PDF, 152KB]

Castellón, Irene

(1997) Bonnie J. Dorr, M. Antonia Martí, & Irene Castellón: Spanish EuroWordNet and LCS-based interlingual MT.  Proceedings of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 19-31. [PDF, 237KB]

Castelo Branco Ribeiro, Gabriela

(2006) Lucia Specia, Maria das Graças Volpe Nunes, Mark Stevenson, & Gabriela Castelo Branco Ribeiro: Multilingual versus monolingual WSD. EACL-2006: Proceedings of the Workshop on Making Sense of Sense: Bringing Psycholinguistics and Computational Linguistics Together, April 4, 2006, Trento, Italy; pp.33-40. [PDF, 116KB]

Castilla, Andre

(2005) Andre Castilla, Alice Bacic, & Sergio Furuie: Machine translation on the medical domain: the role of BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.47-54. [PDF, 156KB]

Catizone, R.

(1994) A. Koizumi, M. Arioka, C. Harada, M. Sugimoto, L. Guthrie, C. Watts, R. Catizone, & Y. Wilks: Noun phrasal entries in the EDR English word dictionary. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 257-262. [PDF, 477KB]

Cattoni, Roldano

(2008) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Marcello Federico, & Madalina Barbaiani: FBK @ IWSLT-2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 34-38. [PDF, 184KB]; presentation [PDF, 142KB]

(2008) Nicola Bertoldi, Madalina Barbaiani, Marcello Federico, & Roldano Cattoni: Phrase-based statistical machine translation with pivot languages.  IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.143-149 [PDF, 208KB]; presentation [PDF, 230KB]

(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni, & M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 86KB]; presentation [PDF, 1163KB]

(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual phrase-based translation system. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.91-94 [PDF, 184KB]

(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp.53-58  [PDF, 83KB]

(2005) M. Cettolo, M. Federico, N. Bertoldi, R. Cattoni & B. Chen: A look inside the ITC-irst SMT system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.451-457. [PDF, 217KB]

(2005) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT-2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 14 slides [PDF of PPT, 168KB]

(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo & Marcello Federico: The ITC-irst statistical machine translation system for IWSLT-2004. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 51-58 [PDF, 234KB]

(2004) Nadia Mana, Roldano Cattoni, Emanuele Pianta, Franca Rossi, Fabio Pianesi, & Susanne Burger: The Italian NESPOLE! Corpus: a multilingual database with interlingua annotation in tourism and medical domains. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1467-1470. [PDF, 753KB]

(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson, T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier, H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the NESPOLE! speech-to-speech translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; 9pp. [PDF, 148KB]

(2002) Lori Levin, Donna Gates, Dorcas Wallace, Kay Peterson, Alon Lavie, Fabio Pianesi, Emanuele Pianta, Roldano Cattoni, & Nadia Mana: Balancing expressiveness and simplicity in an interlingua for task based dialogue; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 53-60 [PDF, 131KB]

(2002) Alon Lavie, Florian Metze, Roldano Cattoni, & Erica Costantini: A multi-perspective evaluation of the NESPOLE! speech-to-speech translation system; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 121-128 [PDF, 144KB]

(2002) F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, A.Waibel, A.Lavie, S.Burger, C.Langley, K.Laskowski, L.Levin, T.Schultz, F.Pianesi, R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, & E.Pianta: The NESPOLE! speech-to-speech translation system. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 378-383. [PDF, 1725KB]

Cavalli-Sforza, Violetta

(2007) Aaron B. Phillips, Violetta Cavalli-Sforza, & Ralf D. Brown: Improving example-based machine translation through morphological generalization and adaptation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.369-375 [PDF, 115KB]

(2006) Violetta Cavalli-Sforza & Alon Lavie: Hybrid machine translation: why and how? (introduction to panel on “Hybrid machine translation”).  AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; [PDF of PPT presentation, 64KB]

(2006) Violetta Cavalli-Sforza: Machine translation for social impact (introduction to panel on “Machine translation for social impact”).  AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; [PDF of PPT presentation, 64KB]

(2004) Violetta Cavalli-Sforza, Jaime G. Carbonell, & Peter J. Jansen: Developing language resources for a transnational digital government system. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.945-948. [PDF, 271KB]

(2004) Violetta Cavalli-Sforza, Ralf D.Brown, Jaime G.Carbonell, Peter J. Jansen, & Jae Dong Kim: Challenges in using an example-based MT system for a transnational digital government project 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.33-42. [PDF, 216KB]

(2002) Abdelhadi Soudi, Violetta Cavalli-Sforza, & Abderrahim Jamari: A prototype English-to-Arabic interlingua-based MT system. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop Arabic language resources and evaluation: status and prospects, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 1 June 2002; 5pp. [PDF, 513KB]

(2000) Violetta Cavalli-Sforza, Krzysztof Czuba, Teruko Mitamura, & Eric Nyberg: Challenges in adapting an interlingua for bidirectional English-Italian translation. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.169-178. [go to publisher details]

Cavallotto, Nico

(1996) Richard Power & Nico Cavallotto: Multilingual generation of administrative forms.  Eighth International Natural Language Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux Castle, Sussex, UK; pp. 21-24. [PDF, 233KB]

Cavanaugh Simpson, Joanne see Simpson, Joanne Cavanaugh

Ćavar, Damir

(2000) Damir Ćavar, Uwe Küssner, & Dan Tidhar: From human evaluation to automatic selection of good translations. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop proceedings: Evaluation of machine translation, Athens, Greece, 29 May 2000; pp. 29-33. [PDF, 158KB]

Cavestro, Bruno

(2005) Michel Simard, Nicola Cancedda, Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte, Kenji Yamada, Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 755-762. [PDF, 180KB]

Ceauşu, Alexandru

(2006) Alexandru Ceauşu, Dan Ştefănescu, & Dan Tufiş: Acquis Communautaire sentence alignment using support vector machines.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.2134-2137 [PDF, 381KB]

(2006) Radu Ion, Alexandru Ceauşu, & Dan Tufiş: Dependency-based phrase alignment.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.1290-1293 [PDF, 430KB]

(2006) Dan Tufiş, Radu Ion, Alexandru Ceauşu, & Dan Ştefănescu: Improved lexical alignment by combining multiple reified alignments. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Trento, Italy, April 3-7, 2006; pp.153-160 [PDF, 195KB]

(2005) Dan Tufiş, Radu Ion, Alexandru Ceauşu & Dan Ştefănescu: Combined word alignments. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 107-110. [PDF, 248KB]

Ceccato, Silvio

(2000) Ernst von Glasersfeld: Silvio Ceccato and the correlational grammar. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.313-324.

(1961) Silvio Ceccato & Bruna Zonta: Human translation and translation by machine, 1. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp. 222-246. [PDF, 76KB] [discussion]

Cencioni, Roberto

(1999) Antonio Sanfilippo, Shuo Bai, Roberto Cencioni, Akira Izumi, Gary Strong, & Dimitri Theologitis: Human language technologies for the information society: role, plans and visions of funding agencies.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 191-193. [PDF, 167KB]

(1995) Roberto Cencioni: Language engineering and the Commission MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 1p. [abstract only] [PDF, 68KB]

(1991) Jörg Schütz, Gregor Thurmair & Roberto Cencioni: An architectural sketch of EUROTRA-II.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 3-10 [PDF, 155KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 15-28]

Cer, Daniel

(2008) Daniel Cer, Daniel Jurafsky, & Christopher D. Manning: Regularization and search for minimum error rate training. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.26-34. [PDF, 712KB]

Cerbah, Farid

(1996) Farid Cerbah: A study of some lexical differences between French and English instructions in a multilingual generation framework. Eighth International Natural Language Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux Castle, Sussex, UK; pp. 131-140. [PDF, 834KB]

Cercone, Nick

(1997) Kanlaya Naruedomkul & Nick Cercone: Steps toward accurate machine translation. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.63-75. [PDF, 656KB]

Cerf, Vinton Gray

(2008) Vint Cerf: If you thought the internet was cool, wait until it goes space age. The Observer, 17 August 2008; p.35. [PDF, 26KB]

Cesa-Bianchi, Nicolò

(2009) Nicolò Cesa-Bianchi & Gabriele Reverberi: Online learning for CAT applications.  SMART Workshop at EACL 2009, Barcelona, Spain, 13 May 2009. 27 slides. [PDF of PPT,

Češka, Pavel

(2008) Ondřej Bojar, Miroslav Janiček, Zdeněk Žabokrtský, Pavel Češka, & Peter Beňa: CzEng 0.7: parallel corpus with community-supplied translations. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 73KB]

Çetinoğlu, Özlem

(2009) Yanjun Ma, Tsuyoshi Okita, Özlem Çetinoğlu, Jinhua Du, & Andy Way: Low-resource machine translation using MaTrEx: the DCU machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 29-36. [PDF, 305KB]; presentation [PDF of PPT, 466KB]

Cettolo, Mauro

(2009) Nicola Bertoldi, Arianna Bisazza, Mauro Cettolo, Germán Sanchis-Trilles, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 37-44. [PDF, 346KB]; poster [PDF, 411KB]

(2009) Germán Sanchis-Trilles, Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Online language model adaptation for spoken dialog translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 160-167. [PDF, 349KB]; presentation [PDF of PPT, 250KB]

(2008) Mauro Cettolo, Marcello Federico, Daniele Pighin, & Nicola Bertoldi: Shallow-syntax phrase-based translation: joint versus factored string-to-chunk models. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 56-64. [PDF, 176KB]

(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni, & M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 86KB]; presentation [PDF, 1163KB]

(2007) Boxing Chen, Marcello Federico, & Mauro Cettolo: Better n-best translations through generative n-gram language models. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.105-110 [PDF, 77KB]

(2007) Marcello Federico & Mauro Cettolo: Efficient handling of n-gram language models for statistical machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 88-95 [PDF, 361KB]

(2007) Deepa Gupta, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: POS-based reordering models for statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp. 207-213 [PDF, 152KB]

(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual phrase-based translation system. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.91-94 [PDF, 184KB]

(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp.53-58  [PDF, 83KB]

(2006) Boxing Chen, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Reordering rules for phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 182-189 [PDF, 319KB]

(2005) M. Cettolo, M. Federico, N. Bertoldi, R. Cattoni & B. Chen: A look inside the ITC-irst SMT system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.451-457. [PDF, 217KB]

(2004) Mauro Cettolo & Marcello Federico: Minimum error training of log-linear translation models. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 103-106 [PDF, 170KB]

(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo & Marcello Federico: The ITC-irst statistical machine translation system for IWSLT-2004. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 51-58 [PDF, 234KB]

Ceylan, Hakan

(2009) Hakan Ceylan & Yookyung Kim: Language identification of search engine queries. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.1066-1074. [PDF, 239KB]

Cezza, J.Higgins- see Higgins-Cezza, J.

Cha, Seungho

(1991) Hiroaki Kitano, Dan Moldovan, & Seungho Cha: Toward high performance machine translation: preliminary results from massively parallel memory-based translation on SNAP.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 93-100 [PDF, 518KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 139-152]

Chae, Jieun

(2009) Jieun Chae & Ani Nenkova: Predicting the fluency of text with shallow structural features: case studies of machine translation and human-written text.  EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.139-147. [PDF, 120KB]

Chae, Young-Sook

(2001) Sungryong Koh, Jinee Maeng, Ji-Young Lee, Young-Sook Chae & Key-Sun Choi: A test suite for evaluation of English-to-Korean machine translation systems. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.191-195. [PDF, 140KB]

(2000) Jin-Xia Huang, Hyi-Jeong Song, Yeong-Mi Song, Ji-Hyoun Kim, Won-Sek Kang, Chung-Won Seo, Young-Souk Chae, & Key-Sun Choi: MATES/CK: a Chinese-Korean machine translation. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.32-33 [PDF, 154KB]

(2000) Jung-Jae Kim, Key-Sun Choi, & Young-Soog Chae: Phrase-pattern-based Korean to English machine translation using two level translation pattern selection. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong, October 2000. [PDF, 185KB]

Chafe, Wallace Lambert

(1976) Wallace L. Chafe: Foundations of machine translation: linguistics [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp. 8-9[PDF, 91KB]

(1975) Wallace L. Chafe: Verbalization and translation by machine. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 10; 95pp. [PDF, 3964KB]

Chaffey, Patrick N.

(1986) Patrick N.Chaffey: Translating administrative terminology using an Olivetti M24.  Translating and the Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point, London (London: Aslib, 1987); pp.95-104. [PDF, 68KB]

Chai, Chunguang

(2006) Chunguang Chai, Jinhua Du, Wei Wei, Peng Liu, Keyan Zhou, Yanqing He, & Chengqing Zong: NLPR translation system for IWSLT 2006 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 91-94 [PDF, 114KB]

Chaitanya, Vineet

(1997) Akshar Bharati, Vineet Chaitanya, Amba P. Kulkarni, & Rajeev Sangal: Anusaaraka: machine translation in stages. Vivek: a Quarterly in Artificial Intelligence, vol.10, no.3, July 1997, pp.22-25. [PDF, 36KB]

Chakrabarti, Debasri

(2008) Debasri Chakrabarti, Hemang Mandalia, Ritwik Priya, Vaijayanthi Sarma, & Pushpak Bhattacharyya: Hindi compound verbs and their automatic extraction. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.27-30. [PDF, 62KB]

Chalabi, Achraf

(2000) Achraf Chalabi: MT-based transparent Arabization of the Internet TARJIM.COM. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.189-191. [go to publisher details]

(1998) Achraf Chalabi: Sakhr Arabic-English computer-aided translation system. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.518-521. [go to publisher details]

Chalendar, Gaël de

(2009) Djamel Mostefa, Mariama Laïb, Stéphane Chaudiron, Khalid Choukri, & Gaël de Chalendar: A multilingual named entity corpus for Arabic, English and French.  MEDAR 2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009, Cairo, Egypt; pp.213-216. [PDF, 571KB]

Chaloupka, Bedrich

(1976) Bedrich Chaloupka: Excerpt from ... presentation on Xonics MT system. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp.37-39 [PDF, 150KB]

Champendal, Christian

(2005) Christian Champendal & Thierry Pitarque: Lexical sets and text-processing MT Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.10-12. [PDF, 250KB]

Champollion, Yves

(2002) Yves Champollion: Automated translation: the next frontier Translating and the Computer 24, London, 21-22 November [HTML, 25KB]

Chan, Dennis

(2006) David Dinh, Dennis Chan & Jack Chen: A multi-lingual decision support prototype for the medical domain.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.53-56 [PDF, 247KB]

Chan, Howard H.

(2005) Steve DeNeefe, Kevin Knight, & Hayward H. Chan: Interactively exploring a machine translation model. ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 97-100. [PDF, 123KB]

Chan Sin-wai

(2008) Chan Sin-wai: A topical bibliography of computer(-aided) translation. Hong Kong: Chinese University Press. xxxix, 1505pp.

(2002) Derek Lewis: [review of] Chan Sin-wai (ed.) Translation and information technology (Chinese University Press, 2002).  In: Machine Translation Review, issue 13: December 2002; pp.40-41.

Chan, Yee Seng

(2008) David Chiang, Steve DeNeefe, Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: Decomposability of translation metrics for improved evaluation and efficient algorithms.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.610-619. [PDF, 316KB]

(2008) Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: MAXSIM: a maximum similarity metric for machine translation evaluation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 55-62. [PDF, 125KB]

(2007) Yee Seng Chan, Hwee Tou Ng, & David Chang: Word sense disambiguation improves statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 33-40 [PDF, 516KB]

(2007) Hwe Tou Ng & Yee Seng Chan: SemEval-2007 task 11: English lexical sample task via English-Chinese parallel text. ACL 2007: proceedings of the 4th International  Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech Republic, 23-24 June 2007; pp.54-58 [PDF, 84KB]

(2003) Hwee Tou Ng, Bin Wang, & Yee Seng Chan: Exploiting parallel texts for word sense disambiguation: an empirical study ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 364KB]

Chander, Ishwar

(1996) Kevin Knight, Yaser Al-Onaizan, Ishwar Chander, Eduard Hovy, Irene Langkilde, Richard Whitney, & Kenji Yamada: System demonstration: JAPANGLOSS: using statistics to fill knowledge gaps. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); p.256 [PDF, 81KB]

(1995) Kevin Knight, Ishwar Chander, Mathew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Richard Whitney, & Kenji Yamada. Filling knowledge gaps in a broad-coverage MT system. Proceedings of the 14th IJCAI Conference. Montreal, Quebec. [PDF, 171KB]

(1994) Kevin Knight, Ishwar Chander, Matthew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Akitoshi Okumura, Richard Whitney, & Kenji Yamada: Integrating knowledge bases and statistics in MT. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 134-141. [PDF,205KB]

(1994) Kevin Knight & Ishwar Chander. Automated postediting of documents. 12th National conference of the American Association for Artificial Intelligence (AAAI 1994) July 31 - August 4, 1994, Seattle,Washington,USA. [PDF, 140KB]

Chandioux, John

(1996) John Chandioux & Annette Grimaila: "Specialized" machine translation. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.206-211 [PDF, 104KB]

(1996) John Chandioux & Annette Grimaila: System demonstration: LEXIUM. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.261-263 [PDF, 65KB]

(1992) Annette Grimaila & John Chandioux: Made to measure solutions. In: John Newton (ed.) Computers in translation: a practical appraisal (London: Routledge, 1992),; pp.33-45.

(1992) Andrew Joscelyne: John Chandioux’s GramR. Language Industry Monitor, issue no.7, January-February 1992; pp.2-3. [PDF, 97KB]

(1991) John Chandioux: Meteo: Environment Canada [contribution to panel] The MT user experience.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; p. 123

(1977) John Chandioux: Creation of a second-generation system for machine translation of technical manuals. Overcoming the language barrier: third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.613-621. [PDF, 112KB]

(1976) John Chandioux: METEO, an operational system for the translation of public weather forecasts. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp.27-36 [PDF, 324KB]

(1976) John Chandioux: Leibnitz – a multilingual system [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; p.25 [PDF, 41KB]

Chandler, Brian J.

(1988) Mary McGee Wood & Brian J.Chandler: Machine translation for monolinguals. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.760-763. [PDF, 427KB]

(1987) Mary McGee Wood, Elaine Pollard, Heather Horsfall, Natsuko Holden, Brian Chandler, & Jeremy Carroll: Dictionary organization for machine translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project.  Third conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987, University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark; pp. 94-98. [PDF, 419KB]

(1986) P.J.Whitelock, M.McGee Wood, B.J.Chandler, N.Holden & H.J.Horsfall: Strategies for interactive machine translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 329-334. [PDF, 684KB]

Chandler, Diane

(2008) Kristen Summers & Diane Chandler: Language processing for analysis and investigation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.454-456. [PDF, 647KB]

Chandra, Tushar

(2002) Pushpak Bhattacharya, Sarvjeet Singh, Tushar Chandra, Upmanyu Misra, & Ushhan D.Gundevia: A multi-lingual, meaning based search engine. ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 8pp. [PDF, 67KB]

Chang, Andrew

(1992) Jyun-Sheng Chang, Andrew Chang, Tsuey-Fen Lin & Sur-Jin Ker: A statistical approach to machine aided translation of terminology banks. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 921-925. [PDF, 277KB]

Chang, Baobao

(2002) Baobao Chang, Pernilla Danielsson, & Wolfgang Teubert: Extraction of translation unit from Chinese-English parallel corpora; Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 5pp. [PDF, 157KB]

Chang, Jason S.

(2009) Ming-Hong Bai, Jia-Ming You, Keh-Jiann Chen, & Jason S.Chang: Acquiring translation equivalences of multiword expressions by normalized correlation frequencies. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.478-486. [PDF, 371KB]

(2009) Han-Bin Chen, Jian-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning bilingual linguistic reordering model for statistical machine translation.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.254-262. [PDF, 333KB]

(2008) Ming-Hong Bai, Keh-Jiann Chen, & Jason S.Chang: Improving word alignment by adjusting Chinese word segmentation. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.249-256. [PDF, 560KB]

(2008) Jian-Cheng Wu, Peter Wei-Huai Hsu, Chiung-Hui Tseng, & Jason S. Chang: Mining the web for domain-specific translations. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.212-221 PDF, 750B]

(2007) Chien-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning to find transliteration on the Web. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Demonstration Program, pp.21-22 [PDF, 1621KB]

(2007)  Jian-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning to find English to Chinese transliterations on the web. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 858-857. [PDF, 187KB]

(2005) Jian-Cheng Wu, Tracy Lin, & Jason S.Chang: Learning source-target surface patterns for web-based terminology translation. ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 37-40. [PDF, 153KB]

(2004) Chun-Jen Lee, Jason S. Chang, & Thomas C. Chuang: Alignment of bilingual named entities in parallel corpora using statistical model. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 144-153. [go to publisher details]

(2004) Tracy Lin, Jian-Cheng Wu, & Jason S. Chang: Extraction of name and transliteration in monolingual and parallel corpora. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 177-186. [go to publisher details]

(2004) Jian-Cheng Wu, Thomas C.Chuang, Wen-Chi Shei, & Jason S.Chang: Subsentential translation memory for computer assited writing and translation.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; 4pp. [PDF, 56KB]

(2003) Chun-Jen Lee & Jason S. Chang: Acquisition of English-Chinese transliterated word pairs from parallel-aligned texts using a statistical machine transliteration model HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 344KB]

(2003) Jian-Cheng Wu, Kevin C.Yeh, Thomas C.Chuang, Wen-Chi Shei, & Jason S.Chang: TotalRecall: a bilingual concordance for computer assisted translation and language learning ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 76KB]

(2002) Thomas C.Chuang, G.N.You, & Jason Chang: Adaptive bilingual sentence alignment. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 21-30. [go to publisher details]

(1998) Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Mathis H. Chen: Taxonomy and lexical semantics—from the perspective of machine readable dictionary. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.199-212. [go to publisher details]

(1997) Jason S.Chang & Mathis H.Chen: An alignment method for noisy parallel corpora based on image processing techniques. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 297-304. [PDF, 716KB]

(1997) Mathis H. Chen, Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Jen-Nan Chen: TopAlign: word alignment for bilingual corpora based on topical clusters of dictionary entries and translations. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.127-134. [PDF, 458KB]

(1997) Sue J. Ker & Jason S. Chang: A class-based approach to word alignment. Computational Linguistics 23 (2), pp. 313-343. [PDF, 1955KB]

(1996) Jason J.S.Chang, Jen-Nan Chen, Huei-Hong Sheng, & Sur-Jin Ker: Combining machine readable lexical resources and bilingual corpora for broad word sense disambiguation. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.115-124 [PDF, 299KB]

(1996) Sur-Jin Ker & Jason J.S.Chang: Aligning more words with high precision for small bilingual corpora. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 210-215. [PDF, 598KB]

Chang, Jeong-Ho

(2002) Yu-Seop Kim, Jeong-Ho Chang, & Byoung-Tak Zhang: A comparative evaluation of data-driven models in translation selection of machine translation. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 170KB]

(2000) Yu Seop Kim, Sung Dong Kim, Seong Bae Park, Jong Woo Lee, Jeong Ho Chang, Kyu Baek Hwang, Min O Jang, & Yung Taek Kim: Machine translation systems: E-K, K-E, J-K, K-J. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.248-251. [go to publisher details]

Chang, Jing-Shin

(2007) Jing-Shin Chang & Chun-Kai Kung: A Chinese-to-Chinese statistical machine translation model for mining synonymous simplified-traditional Chinese terms. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.81-87 [PDF, 314KB]

(1999) Key-Yih Su & Jing-Shin Chang: A customizable, self-learnable parameterized MT system: the next generation.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp.182-188. [PDF, 180KB]

(1997) Jing-Shin Chang & Key-Yi Su: Corpus-based statistics-oriented (CBSO) machine translation researches in Taiwan. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 165-173 [PDF, 149KB]

(1995) Jing-Shin Chang, Yi-Chung Lin, & Keh-Yih Su: Automatic construction of a Chinese electronic dictionary. Third workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. David Yarowsky and Kenneth Church, 30 June 1995, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.107-120. [PDF, 1010KB]

(1995) Keh-Yih Su, Jing-Shin Chang, & Yu-Ling Una Hsu: A corpus-based two-way design for parameterized MT systems: rationale, architecture and training issues. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.334-353. [PDF, 473KB]

(1994) Keh-Yih Su, Ming-Wen Wu, & Jing-Shin Chang: A corpus based approach  to automatic compound extraction. 32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University, Las Cruces, New Mexico, USA; pp.242-247. [PDF, 507KB]

(1994) Jong-Nae Wang, Jing-Shin Chang & Keh-Yih Su: An automatic treebank conversion algorithm for corpus sharing. 32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University, Las Cruces, New Mexico, USA; pp.248-254. [PDF, 616KB]

(1993) Jing-Shin Chang & Keh-Yih Su: A corpus-based statistics-oriented transfer and generation model for machine translation. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp. 3-14. [PDF, 260KB]

(1992) Keh-Yih Su & Jing-Shin Chang: Why corpus-based statistics-oriented machine translation Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.249-262. [PDF, 328KB]

(1992) Keh-Yih Su, Ming-Wen Wu, & Jing-Shin Chang: A new quantitative quality measure for machine translation systems. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 433-439. [PDF, 494KB]

(1991) Shu-Chuan Chen, Jing-Shin Chang, Jong-Nae Wang, & Keh-Yih Su: ArchTran: a corpus-based statistics-oriented English-Chinese machine translation system.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 33-40 [PDF, 659KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 87-98]

(1988) Keh-Yih Su & Jing-Shin Chang: Semantic and syntactic aspects of score function. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.642-644. [PDF, 350KB]

Chang, Julie

(2008) Will Burgett & Julie Chang: The triple advantage factor of machine translation: cost, time-to-market and FAUT. [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.1-10. [PDF of PPT presentation, 853KB]

Chang, Jyun-Sheng

(1994) Jyun-Sheng Chang & Huey-Chyun Chen: Using part-of-speech information in word alignment. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 16-23 [PDF, 145KB]

(1992) Jyun-Sheng Chang, Andrew Chang, Tsuey-Fen Lin & Sur-Jin Ker: A statistical approach to machine aided translation of terminology banks. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 921-925. [PDF, 277KB]

Chang, Ming-Wei

(2009) Ming-Wei Chang, Dan Goldwasser, Dan Roth, & Yuancheng Tu: Unsupervised constraint driven learning for transliteration discovery. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.299-307. [PDF, 580KB]

Chang, Pi-Chuan

(2009) Pi-Chuan Chang, Huihsin Tseng, Dan Jurafsky, & Christopher D.Manning: Discriminative reordering with Chinese grammatical features. Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, Boulder, Colorado, 5 June 2009; pp.51-59. [PDF, 558KB]

(2009) Pi-Chuan Chang, Dan Jurafsky, & Christopher D.Manning: Disambiguating “DE” for Chinese-English machine translation.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.215-223. [PDF, 276KB]

(2008) Pi-Chuan Chang, Michel Galley, & Christopher D. Manning: Optimizing Chinese word segmentation for machine translation performance. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.224-232. [PDF, 165KB]

(2007) Pi-Chuan Chang & Kristina Toutanova: A discriminative syntactic word order model for machine translation. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 9-16 [PDF, 235KB]

Chang, Richard

(2008) Clare R.Voss, Matthew Aguirre, Jeffrey Micher, Richard Chang, Jamal Laoudi, & Reginald Hobbs: Boosting performance of weak MT engines automatically: using MT output to align segments & build statistical post-editors. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.192-201. [PDF, 506KB]

Chang, Yi

(2007) Yi Chang, Ying Zhang, Stephan Vogel, & Jie Yang: Enhancing image-based Arabic document translation using noisy channel correction model. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.89-95 [PDF, 157KB]

Chang-Meadows, Shin

(2008) Shin Chang-Meadows: MT errors in CH-to-EN MT systems: user feedback. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.324-333.  [PDF of PPT presentation, 778KB]

Chanod, Jean Pierre

(1998) Jean-Pierre Chanod: Multilingual tools at the Xerox Research Centre. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998. [PDF]

Chao, Wen-Han

(2008) Zhou-Jun Li, Wen-Han Chao, & Yue-Xin Chen: An example-based decoder for spoken language machine translation. IJCNLP 2008: Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008, Hyderabad, India; pp.1-8. [PDF, 413KB]

(2007) Wen-Han Chao & Zhou-Jun Li: NUDT machine translation system for IWSLT2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 4pp. [PDF, 135KB]; presentation by Boxing Chen [PDF, 308KB]

(2007) Wen-Han Chao & Zhou-Jun Li: Incorporating constituent structure constraint into discriminative word alignment. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.97-103 [PDF, 112KB]

Chapin, Paul G.

(1982) Paul G. Chapin: ACL in 1977. 20th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 16-18 June 1982, University of Toronto, Toronto, Ontario, Canada; p.103. [PDF, 63KB]

Chapla, Erik A.

(2007) Erik A. Chapla: Statistical machine translation of Japanese. MSc thesis, Air Force Institute of Technology, Wright-Patterson Air Force Base, Ohio, March 2007 (AFIT/GE/ENG/07-06). 96pp. [PDF, 1407KB]

Chappuy, Sylviane

(1985) Bernard Vauquois & Sylviane Chappuy: Static grammars: a formalism for the description of linguistic models.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 298-322. [PDF, 282KB]

Charney, Elinor K.

(1963) Elinor K. Charney: Word-meaning and sentence-meaning. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.34

(1961) Elinor K.Charney: On the semantical interpretation of linguistic entities that function structurally. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.544-556. [PDF, 76KB] [discussion]

Charniak, Eugene

(2003) Eugene Charniak, Kevin Knight, & Kenji Yamada: Syntax-based language models for statistical machine translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.40-46. [PDF, 71KB]

Charocopos, Nicholas

(1997)  Chinatsu Aone, Nicholas Charocopos, & James Gorlinsky: An intelligent multilingual information browsing and retrieval system using information extraction.  Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997, Washington Marriott Hotel, Washington, DC, USA;  pp.332-339. [PDF, 1072KB]

Charoenporn, Thatsanee

(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Chumpol Mokarat, Hammam Riza, Hitoshi Isahara, & Purev Jaimal: Synset assignment for bi-lingual dictionary with limited resource. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.673-678. [PDF, 549KB]

(2008) Virach Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Suphanut Thayaboon, Chumpol Mokarat, & Hitoshi Isahara: Enhanced tools for online collaborative language resource development. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008, Hyderabad, India; pp.105-106. [PDF, 310KB]

(2008) Virach Somlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Kergrit Robkop, & Hitoshi Isahara: KUI: self-organizing multi-lingual WordNet construction tool. GWC-2008: the Fourth Global WordNet conference, Szeged, Hungary, January 22-25, 2008; pp. 419-427. [PDF, 814KB]

(2002) Paisarn Charoenpornsawat, Virach Sornlertlamvanich & Thatsanee Charoenporn: Improving translation quality of rule-based machine translation; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 6pp. [PDF, 355KB]

(2002) Thepchai Supnithi, Virach Sornlertlamvanich & Thatsanee Charoenporn: A cross system machine translation; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 169KB]

Charoenpornsawat, Paisarn

(2009) Nguyen Bach, Roger Hsiao, Matthias Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Stephan Vogel, Tanja Schultz, Ian Lane, Alex Waibel, & Alan W.Black: Incremental adaptation of speech-to-speech translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;  pp.149-152. [PDF, 111KB]

(2007) Nguyen Bach, Matthais Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker, ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao, Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, & Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way speech-to-speech translation system. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 489KB]; presentation [PDF, 1043KB]

(2002) Paisarn Charoenpornsawat, Virach Sornlertlamvanich & Thatsanee Charoenporn: Improving translation quality of rule-based machine translation; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 6pp. [PDF, 355KB]

Chasaide, Ailbhe Ní

(2006) John Wogan, Brian Ó Raghallaigh, Áine Ní Bhriain, Eric Zoerner, Harald Berthelsen, Ailbhe Ní Chasaide, & Christer Gobl: Developing a spoken corpus and a synthesiser for Irish (Gaelic). LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.113-116. [PDF, 248KB]

Chatelin, P.

(1980) Ch.Boitet, P.Chatelin, & P.Daun Fraga: Present and future paradigms in the automatized translation of natural languages. Coling 80: proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980, Tokyo; pp. 430-436. [PDF, 648KB]

Chatman, Seymour

(1961) Seymour Chatman: The classification of English verbs by object types. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.84-94. [PDF, 41KB] [discussion]

Chatterjee, Niladri

(2006) Niladri Chatterjee & Saumya Agrawal: Word alignment in English-Hindi parallel corpus using recency-vector approach: some studies. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.649-656. [PDF, 391KB]

(2005) Niladri Chatterjee, Shailly Goyal, Anjali Naithani: Resolving pattern ambiguity for English to Hindi machine translation using WordNet. International workshop: Modern approaches in translation technologies, Borovets, Bulgaria, 24 September 2005; p.18-25 [PDF, 245KB]

(2003) Deepa Gupta & Niladri Chatterjee: Identification of divergence for English to Hindi EBMT MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.141-148. [PDF, 181KB]

Chatzichrisafis, Nikos

(2008) Marianne Santaholma & Nikos Chatzichrisafis: A knowledge-modeling approach for multilingual Regulus lexica. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 5pp. [PDF, 156KB]

(2006) Nikos Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander & Beth Ann Hockey: Evaluating task performance for a unidirectional controlled language medical speech translation system.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.9-16 [PDF, 109KB]

(2006) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara & Kyoko Kanzaki: MedSLT: a limited-domain unidirectional grammar-based medical speech translator.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.44-47 [PDF, 75KB]

(2005) Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Beth Ann Hockey, Marianne Santaholma, & Marianne Starlander: Japanese speech understanding using grammar specialization. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; Demonstration abstracts, pp. 26-27. [PDF, 54KB]

(2005) Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie Nakao: Practicing controlled language through a help system integrated into the medical speech translation system (MedSLT). MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.188-194. [PDF, 169KB]

(2005) Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, & Hitoshi Isahara: A generic multi-lingual open source platform for limited-domain medical speech translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 50-58. [PDF, 182KB]

(2004) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, Nikos Chatzichrisafis & Marianne Starlander: Comparing rule-based and statistical approaches to speech understanding in a limited domain speech translation system; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.21-29. [PDF, 86KB]

Chauché, Jacques

(2008) Violaine Prince & Jacques Chauche: Building a bilingual representation of the Roget thesaurus for French to English machine translation.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 142KB]

(1975) J. Chauche: The ATEF and CETA systems. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 17; pp. 21-40. [PDF, 3453KB]

Chaudhuri, B.B.

(2002) P.Majumder, M.Mitra, & B.B.Chaudhuri: N-gram: a language indendent approach to IR and NLP. ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 7pp. [PDF, 73KB]

Chaudiron, Stéphane

(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaïl Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laïb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009, Cairo, Egypt; pp.163-167. [PDF, 465KB]

(2009) Djamel Mostefa, Mariama Laïb, Stéphane Chaudiron, Khalid Choukri, & Gaël de Chalendar: A multilingual named entity corpus for Arabic, English and French.  MEDAR 2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009, Cairo, Egypt; pp.213-216. [PDF, 571KB]

Chaumier, Jacques

(1977) Jacques Chaumier: Assessment of SYSTRAN. Overcoming the language barrier: third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1978); vol.2, pp.74-82. [PDF, 135KB]

Chaves, Rui Pedro

(2004) Catarina Ribeiro, Ricardo Santos, Rui Pedro Chaves, & Palmira Marrafa: Semi-automatic UNL dictionary generation using WordNet.PT.  LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.279-282. [PDF, 344KB]

Che, Wanxiang

(2009) Wanxiang Che, Zhenghua Li, Yongqiang Li, Yuhang Guo, Bing Qin, & Ting Liu: Multingual dependency-based syntactic and semantic parsing. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.49-54. [PDF, 633KB]

Chen, Aitao

(2002) Aitao Chen & Frederic C.Gey: Experiments on cross-language and patent retrieval at NTCIR-3 workshop. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 12pp. [PDF, 152KB]

(2001) Aitao Chen, Frederic C.Gey & Hailing Jiang: Berkeley at NTCIR-2: Chinese, Japanese, and English IR experiments. NTCIR Workshop 2: Proceedings of the Second NTCIR Workshop on Research in Chinese & Japanese Text retrieval and Text Summarization, March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 9pp. [PDF, 99KB]

Chen Benfeng

(2006) Pascale Fung & Benfeng Chen: Robust word sense translation by EM learning of frame semantics. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.239-246. [PDF, 223KB]

(2004) Pascale Fung & Benfeng Chen: BiFrameNet: bilingual frame semantics resource construction by cross-lingual induction. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 432KB]

(2004) Chen Benfeng & Pascale Fung: Automatic construction of an English-Chinese bilingual FrameNet.  HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA – Short Papers; pp. 29-32. [PDF, 185KB]

Chen, Berlin

(2001) Helen Meng, Berlin Chen, Sanjeev Khudanpur, Gina-Anne Levow, Wai-Kit Lo, Douglas Oard, Patrick Schone, Karen Tang, Hsin-Min Wang, & Jianqiang Wang: Mandarin-English information (MEI): investigating translingual speech retrieval. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 7pp. [PDF, 187KB]

Chen, Boxing

(2009) Boxing Chen, Min Zhang, Haizhou Li & Aiti Aw: A comparative study of hypothesis alignment and its improvement for machine translation system combination. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.941-948. [PDF, 119KB]

(2009) Boxing Chen, George Foster, & Roland Kuhn: Phrase translation model enhanced with association based features. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.25-32. [PDF, 158KB]

(2008) Boxing Chen, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: Exploiting n-best hypotheses for SMT self-enhancement. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 157-160. [PDF, 96KB]

(2008) Boxing Chen, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: Regenerating hypotheses for statistical machine translation. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.105-112. [PDF, 99KB]

(2008) Boxing Chen, Deyi Xiong, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: I2R multi-pass machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 46-51. [PDF, 177KB]; presentation [PDF, 910KB]

(2008) Maxim Khalilov, Maria R. Costa-jussà, Carlos A.Henríquez Q., José A.R.Fonollosa, Adolfo Hernández H., José B.Mariño, Rafael E. Banchs, Chen Boxing, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: The TALP&I2R SMT systems for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.116-123 [PDF, 236KB]

(2007) Boxing Chen, Jun Sun, Hongfei Jiang, Min Zhang, & Ai Ti Aw: I2R Chinese-English translation system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 6pp. [PDF, 91KB]; presentation [PDF, 204KB]

(2007) Boxing Chen, Marcello Federico, & Mauro Cettolo: Better n-best translations through generative n-gram language models. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.105-110 [PDF, 77KB]

(2007) Wen-Han Chao & Zhou-Jun Li: NUDT machine translation system for IWSLT2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 4pp. [PDF, 135KB]; presentation by Boxing Chen [PDF, 308KB]

(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp.53-58  [PDF, 83KB]

(2006) Boxing Chen, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Reordering rules for phrase-based statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 182-189 [PDF, 319KB]

(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual phrase-based translation system. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.91-94 [PDF, 184KB]

(2005) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT-2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 14 slides [PDF of PPT, 168KB]

(2005) M. Cettolo, M. Federico, N. Bertoldi, R. Cattoni & B. Chen: A look inside the ITC-irst SMT system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.451-457. [PDF, 217KB]

Chen, Conrad

(2006) Conrad Chen & Hsin-Hsi Chen: A high-accurate Chinese-English NE backward translation system combining both lexical information and web statistics.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.81-88. [PDF, 313KB]

Chen, Francine Braun- see Braun-Chen, Francine

Chen, Han-Bin

(2009) Han-Bin Chen, Jian-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning bilingual linguistic reordering model for statistical machine translation.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.254-262. [PDF, 333KB]

Chen, Hsin-Hsi

(2007) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop.  Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.1-19. [PDF, 334KB]

(2006) Conrad Chen & Hsin-Hsi Chen: A high-accurate Chinese-English NE backward translation system combining both lexical information and web statistics.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.81-88. [PDF, 313KB]

(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth NTCIR Workshop.  Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005, Tokyo, Japan; 38pp. [PDF, 716KB]

(2004) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, Sung Hyon Myaeng, & Koji Eguchi: Overview of CLIR task at the Fourth NTCIR Workshop.  Proceedings of NTCIR-4, Tokyo, 2-4 June 2004; 89pp. [PDF, 804KB]

(2004) Wen-Cheng Lin & Hsin-Hsi Chen: Merging multilingual information retrieval results based on prediction of retrieval effectiveness. Proceedings of NTCIR-4, Tokyo, 2-4 June 2004; 7pp. [PDF, 469KB]

(2002) Wen-Cheng Lin & Hsin-Hsi Chen: Description of NTU approach to NTCIR3 multilingual information retrieval. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 6pp. [PDF, 117KB]

(1999) Hsin-Hsi Chen, Guo-Wei Bian, & Wen-Cheng Lin: Resolving translation ambiguity and target polysemy in cross-language information retrieval. ACL-1999: 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA; pp.215-222. [PDF, 1025KB]

(1999) Chuan-Jie Lin, Wen-Cheng Lin, Guo-Wei Bian, & Hsin-Hsi Chen: Description of the NTU Japanese-English cross-lingual information retrieval system used for NTCIR Workshop. Proceedings of the First NTCIR Workshop on Research in Japanese Text retrieval and Term Recognition, August 30 – September 1, Tokyo, Japan; 4pp. [PDF, 680KB]

(1998) Guo-Wei Bian & Hsin-Hsi Chen: Integrating query translation and document translation in a cross-language information retrieval system. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.250-265. [go to publisher details]

(1998) Hsin-Hsi Chen, Sheng-Jie Huang, Yung-Wei Ding, & Shih-Chung Tsai: Proper name translation in cross-language information retrieval. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 232-236. [PDF, 423KB]

(1996) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A rule-based and MT-oriented approach to prepositional phrase attachment. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 216-221. [PDF, 377KB]

(1995) Kuang-Hua Chen & Hsin-Hsi Chen: Machine translation: an integration approach. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.287-294. [PDF, 427KB]

(1994) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A part-of-speech-based alignment algorithm. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 166-171. [PDF, 412KB]

Chen, Huey-Chyun

(1994) Jyun-Sheng Chang and Huey-Chyun Chen: Using part-of-speech information in word alignment. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 16-23 [PDF, 145KB]

Chen, Jack

(2006) David Dinh, Dennis Chan & Jack Chen: A multi-lingual decision support prototype for the medical domain.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.53-56 [PDF, 247KB]

Chen, Jen-Nan

(1997) Mathis H. Chen, Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Jen-Nan Chen: TopAlign: word alignment for bilingual corpora based on topical clusters of dictionary entries and translations. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.127-134. [PDF, 458KB]

(1996) Jason J.S.Chang, Jen-Nan Chen, Huei-Hong Sheng, & Sur-Jin Ker: Combining machine readable lexical resources and bilingual corpora for broad word sense disambiguation. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.115-124 [PDF, 299KB]

Chen, Jiang

(2000) Jiang Chen & Jian-Yun Nie: Automatic construction of parallel English-Chinese corpus for cross-language information retrieval.  ANLP-NAACL-2000: proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and 1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp.7-12. [PDF, 753KB]

Chen, Keh-Jiann

(2009) Ming-Hong Bai, Jia-Ming You, Keh-Jiann Chen, & Jason S.Chang: Acquiring translation equivalences of multiword expressions by normalized correlation frequencies. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.478-486. [PDF, 371KB]

(2008) Ming-Hong Bai, Keh-Jiann Chen, & Jason S.Chang: Improving word alignment by adjusting Chinese word segmentation. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.249-256. [PDF, 560KB]

Chen, Kuang-Hua

(2007) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, & Hsin-Hsi Chen: Overview of CLIR task at the Sixth NTCIR Workshop.  Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.1-19. [PDF, 334KB]

(2005) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, & Sung Hyon Myaeng: Overview of CLIR task at the Fifth NTCIR Workshop.  Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005, Tokyo, Japan; 38pp. [PDF, 716KB]

(2004) Kazuaki Kishida, Kuang-hua Chen, Sukhoon Lee, Kazuko Kuriyama, Noriko Kando, Hsin-Hsi Chen, Sung Hyon Myaeng, & Koji Eguchi: Overview of CLIR task at the Fourth NTCIR Workshop.  Proceedings of NTCIR-4, Tokyo, 2-4 June 2004; 89pp. [PDF, 804KB]

(1996) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A rule-based and MT-oriented approach to prepositional phrase attachment. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 216-221. [PDF, 377KB]

 (1995) Kuang-Hua Chen & Hsin-Hsi Chen: Machine translation: an integration approach. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.287-294. [PDF, 427KB]

(1994) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A part-of-speech-based alignment algorithm. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 166-171. [PDF, 412KB]

Chen, Liang

(1999) Liang Chen & Naoyuki Tokuda: A new diagnostic system for J-E translation ILTS by global matching algorithm and POST parser.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 608-616. [PDF, 222KB]

Chen, Mathis H.

(1998) Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Mathis H. Chen: Taxonomy and lexical semantics—from the perspective of machine readable dictionary. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.199-212. [go to publisher details]

(1997) Jason S.Chang & Mathis H.Chen: An alignment method for noisy parallel corpora based on image processing techniques. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 297-304. [PDF, 716KB]

(1997) Mathis H. Chen, Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Jen-Nan Chen: TopAlign: word alignment for bilingual corpora based on topical clusters of dictionary entries and translations. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.127-134. [PDF, 458KB]

Chen, Ming-Jun

(2004) Jui-Feng Yeh, Chung-Hsien Wu, Ming-Jun Chen, & Liang-Chih Yu: Automated alignment and extraction of bilingual ontology for cross-language domain-specific applications. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 196KB]

Chen, Shengyuan

(2009) Bing Zhao & Shengyuan Chen: A simplex Armijo downhill algorithm for optimizing statistical machine translation decoding parameters.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.21-24. [PDF, 601KB]

Chen, Shu-Chuan

(1991) Shu-Chuan Chen, Jing-Shin Chang, Jong-Nae Wang, & Keh-Yih Su: ArchTran: a corpus-based statistics-oriented English-Chinese machine translation system.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 33-40 [PDF, 659KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 87-98]

Chen, Stanley F.

(1993) Stanley F. Chen: Aligning sentences in bilingual corpora using lexical information. 31st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 22-26 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp.9-16. [PDF, 652KB]

Chen, Wenliang

(2009) Hai Zhao, Wenliang Chen, Jun’ichi Kazama, Kiyotaka Uchimoto, & Kentaro Torisawa: Multilingual dependency learning: exploiting rich features for tagging syntactic and semantic dependencies. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.61-66. [PDF, 364KB]

Chen, Xiao

(2009) Yan Song, Chunyu Kit, & Xiao Chen: Transliteartion of name entity via improved statistical translation on character sequences. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.57-60. [PDF, 446KB]

Chen, Yidong

(2007) Yidong Chen, Xiaodong Shi, & Changle Zhou: The XMU SMT system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 4pp. [PDF, 69KB]; presentation [PDF, 1881KB]

(2006) Yidong Chen, Xiaodong Shi, & Changle Zhou: The XMU phrase-based statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 153-157 [PDF, 86KB]

(2005) Xiadong Shi & Yidong Chen: A UNL deconverter for Chinese. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.167-174 [abstract, PDF, 13KB]

Chen, Yin

(2008) Suqi Sun, Yin Chen & Jufeng Li: A re-examination on features in regression based approach to automatic MT evaluation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the student research workshop, June 16, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 25-30. [PDF, 234KB]

Chen, Yu

(2009) Yu Chen, Michael Jellinghaus, Andreas Eisele, Yi Zhang, Sabine Hunsicker, Silke Theison, Christian Federmann, & Hans Uszkoreit: Combining multi-engine translations with Moses.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.42-46. [PDF, 100KB]

(2009) Yu Chen, Martin Kay, & Andreas Eisele: Intersecting multilingual data for faster and better statistical translations.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.128-136. [PDF, 159KB]

(2009) Christian Federmann, Silke Theison, Andreas Eisele, Hans Uszkoreit, Yu Chen, Michael Jellinghaus, & Sabine Hunsicker: Translation combination using factored word substitution.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.70-74. [PDF, 100KB]

(2008) Yu Chen, Andreas Eisele, & Martin Kay: Improving statistical machine translation efficiency by triangulation.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 122KB]

(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hervé Saint-Amand, Michael Jellinghaus, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Using Moses to integrate multiple rule-based machine translation engines into a hybrid system. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.179-182. [PDF, 90KB]

(2008) Andreas Eisele, Christian Federmann, Hans Uszkoreit, Hervé Saint-Amand, Martin Kay, Michael Jellinghaus, Sabine Hunsicker, Teresa Herrmann, & Yu Chen: Hybrid machine translation architectures within and beyond the EuroMatrix project. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.27-34. [PDF, 552KB]

(2007) Yu Chen, Andreas Eisele, Christian Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, & Silke Theison: Multi-engine machine translation with an open-source decoder for statistical machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 193-196 [PDF, 96KB]

Chen, Yue-Xin

(2008) Zhou-Jun Li, Wen-Han Chao, & Yue-Xin Chen: An example-based decoder for spoken language machine translation. IJCNLP 2008: Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008, Hyderabad, India; pp.1-8. [PDF, 413KB]

Chen, Yufeng

(2008) Yanqing He, Jiajun Zhang, Maoxi Li, Licheng Fang, Yufeng Chen, Yu Zhou, & Chengqing Zong: The CASIA statistical machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.85-91. [PDF, 291KB]; presentation by Chengqing Zong [PDF, 335KB]

Chen, Zhaoxiang

(1988) Chen Zhaoxiang & Gao Qingshi: English-Chinese machine translation system IMT/EC. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1, pp.117-122. [PDF, 573KB]

Chen, Zhenbiao

(2005) Wei Pang, Zhendong Yang, Zhenbiao Chen, Wei Wei, Bo Xu & Chengqing Zong: The CASIA phrase-based machine translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 114KB]

(2005) Bo Xu, Z.B.Chen, W.Wei, W.Pan, & Z.D.Yang: Phrase-based statistical machine translation for MANOS system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit: invited paper; pp.i-23-26 [PDF, 289KB], also PDF of PPT presentation [639KB]

Cheng, Chen-Hsin

(2007) Chen-Hsin Cheng, Reuy-Jye Shue, Hung-Lin Lee, Shu-Yu Hsieh, Guann-Cyun Yeh, & Guo-Wei Bian: AINLP at NTCIR-6: evaluations for multilingual and cross-lingual information retrieval. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.60-65. [PDF, 431KB]

Cheng, Pu-Jen

(2004) Pu-Jen Cheng, Yi-Cheng Pan, Wen-Hsiang Lu, & Lee-Feng Chien: Creating multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp. 534-541. [PDF, 283KB]

Cheng, Yuchang

(2006) Yuchang Cheng, Masayuki Asahara & Yuji Matsumoto: Multi-lingual dependency parsing at NAIST.  CoNLL-X: Proceedings of the 10th Conference on Computational Natural Language Learning, New York City, June 2006; pp.191-195. [PDF, 192KB]

Cheong, Tong Loong

(1999) Su Jian, Guo Jin, & Tong Loong Cheong: Target word selection with co-occurrence and translation information. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 412-416. [PDF, 389KB]

Cherry, Colin

(2009) Colin Cherry & Hisami Suzuki: Discriminative substring decoding for transliteration. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.1066-1075. [PDF, 583KB]

(2009) Colin Cherry & Hisami Suzuki: NEWS 2009 machine transliteration shared task system description: transliteration with letter-to-phoneme technology. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.69-71. [PDF, 289KB]

(2008) Colin Cherry: Cohesive phrase-based decoding for statistical machine translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 72-80. [PDF, 179KB]

(2008) Colin Cherry & Chris Quirk: Discriminative, syntactic language modeling through latent SVMs. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.65-74. [PDF, 609KB]

(2007) Colin Cherry & Dekang Lin: Inversion transduction grammar for joint phrasal translation modeling. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.17-24 [PDF, 178KB]

(2006) Colin Cherry & Dekang Lin: A comparison of syntactically motivated word alignment spaces. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Trento, Italy, April 3-7, 2006; pp.145-152 [PDF, 150KB]

(2006) Colin Cherry & Dekang Lin: Soft syntactic constraints for word alignment through discriminative training. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.105-112. [PDF, 153KB]

(2005) Chris Quirk, Arul Menezes, & Colin Cherry: Dependency treelet translation: syntactically informed phrasal SMT.  ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 271-279. [PDF, 118KB]

(2003) Colin Cherry & Dekang Lin: A probability model to improve word alignment.ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 90KB]

(2003) Dekang Lin & Colin Cherry: ProAlign: shared task system description HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 85KB]

(2003) Dekang Lin & Colin Cherry: Word alignment with cohesion constraint HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF, 77KB]

Cheung, Lawrence Y.L.

(2002) Lawrence Cheung, Tom Lai, Robert Luk, Oi Yee Kwong, King Kui Sin, & Benjamin K.Tsou: Some considerations on guidelines for bilingual alignment and terminology extraction; Coling-2002: First SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 5pp. [PDF, 177KB]

(2002) Oi Yee Kwong, Benjamin K.Tsou, Tom B.Y.Lai, Robert W.P.Luk, Lawrence Y.L.Cheung, & Francis C.Y.Chik: Alignment and extraction of bilingual legal terminology from context profiles; Coling-2002: Second international workshop on computational terminology (COMPUTERM 2002), 31 August 2002, Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 224KB]

Cheung, Percy

(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Multi-level bootstrapping for extracting parallel sentences from a quasi-comparable corpus.  Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 245KB]

(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Mining very-non-parallel corpora: parallel sentence and lexicon extraction via bootstrapping and EM. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 276KB]

(2004) Percy Cheung & Pascale Fung: Sentence alignment in parallel, comparable, and quasi-comparable corpora.  LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 30-33. [PDF, 323KB]

Chevalier, Haakon

(1993) Jonathan Yamron, James Baker, Paul Bamberg, Haakon Chevalier, Taiko Dietzel, John Elder, Frank Kampmann, Mark Mandel, Linda Manganaro, Todd Margolis, & Elizabeth Steele: LINGSTAT: an interactive, machine-aided translation system.  Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp.191-195. [PDF, 426KB]

Chevelu, Jonathan

(2009) Adrien Lardilleux, Jonathan Chevelu, Yves Lepage, Ghislain Putois, & Julien Gosme: Lexicons or phrase tables? An investigation in sampling-based multilingual alignment. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.45-52. [PDF, 345KB]; presentation [PDF of PPT, 256KB]

Chew, Peter A.

(2008) Peter A.Chew, Brett W.Bader, & Ahmed Abdelali: Latent morpho-semantic analysis: multilingual information retrieval with character n-grams and mutual information. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.129-136. [PDF, 117KB]

(2008) Brett W.Bader & Peter A.Chew: Enhancing multilingual latent semantic analysis with term alignment information.  Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.49-56. [PDF, 295KB]

(2008) Peter A. Chew & Ahmed Abdelali: The effects of language relatedness on multilingual information retrieval: a case study with Indo-European and Semitic languages. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; pp.1-9. [PDF, 196KB]

(2007) Peter A.Chew & Ahmed Abdelali: Benefits of the ‘massively parallel Rosetta stone’: cross-language information retrieval with over 30 languages. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 872-879 [PDF, 145KB]

Chiang, David

(2009) David Chiang, Kevin Knight, & Wei Wang: 11,001 new features for statistical machine translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.218-226. [PDF, 114KB]

(2008) David Chiang, Yuval Marton, & Philip Resnik: Online large-margin training of syntactic and structural translation features.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.224-233. [PDF, 162KB]

(2008) David Chiang, Steve DeNeefe, Yee Seng Chan & Hwee Tou Ng: Decomposability of translation metrics for improved evaluation and efficient algorithms.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.610-619. [PDF, 316KB]

(2008) Hao Zhang, Daniel Gildea, & David Chiang: Extracting synchronous grammar rules from word-level alignments in linear time. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.1081-1088. [PDF, 181KB]

(2007) David Chiang: Hierarchical phrase-based translation. Computational Linguistics 33 (2), pp. 202-228. [PDF, 597KB]

(2007) Yee Seng Chan, Hwee Tou Ng, & David Chang: Word sense disambiguation improves statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 33-40 [PDF, 516KB]

(2007) Liang Huang & David Chiang: Forest rescoring: faster decoding with integrated language models. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 144-151 [PDF, 215KB]

(2005) David Chiang: A hierarchical phrase-based model for statistical machine translation. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 263-270. [PDF, 203KB]

(2005) David Chiang, Adam Lopez, Nitin Madnani, Christof Monz, Philip Resnik, & Michael Subotin: The Hiero machine translation system: extensions, evaluation and analysis. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 779-786. [PDF, 227KB]

Chiao, Yun-Chuang

(2002) Yun-Chuang Chiao & Pierre Zweigenbaum: Looking for candidate translational equivalents in specialized, comparable corpora. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 82KB]

Chiba, Seibi

(1993) Seibi Chiba: The electronic dictionary project - current status and future plans MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe, Japan; pp.65-71 [PDF, 171KB]

Chiba, Yasunobu

(2002) Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Yasunobu Chiba, & Takeshi Hamamoto: Semi-automatic compilation of bilingual lexicon entries from cross-lingually relevant news articles on WWW news sites. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 165-176. [go to publisher details]

Chien, Lee-Feng

(2004) Pu-Jen Cheng, Yi-Cheng Pan, Wen-Hsiang Lu, & Lee-Feng Chien: Creating multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp. 534-541. [PDF, 283KB]

Chik, Francis C.Y.

(2002) Oi Yee Kwong, Benjamin K.Tsou, Tom B.Y.Lai, Robert W.P.Luk, Lawrence Y.L.Cheung, & Francis C.Y.Chik: Alignment and extraction of bilingual legal terminology from context profiles; Coling-2002: Second international workshop on computational terminology (COMPUTERM 2002), 31 August 2002, Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 224KB]

Chikayama, Takashi

(2006) Ken’ichi Fukushima, Kenjiro Taura, & Takashi Chikayama: A fast and accurate method for detecting English-Japanese parallel texts. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and Interoperability, Sydney, July 2006; pp.60-67. [PDF, 258KB]

Childs, Larry

(1992) Larry Childs: [contribution to panel] Assessing the labor-intensive elements of MT [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 61-71 [PDF, 171KB]

Chinchor, Nancy

(1996) Roberta Merchant, Mary Ellen Okurowski, & Nancy Chinchor: The multilingual entity task (MET) overview. Tipster Text Program Phase II. Proceedings of a workshop held at Vienna, Virginia, May 6-8, 1996, sponsored by Defense Advanced Research Projects Agency; pp. 445-447. [PDF, 667KB]

Chinnakotla, Manoj Kumar

(2009) Manoj Kumar Chinnakotla & Om P.Damani: Experiences with English-Hindi, English-Tamil and English-Kannada transliteration taks at NEWS 2009. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.44-47. [PDF, 110KB]

(2008) Manoj Kumar Chinnakotla, Sagar Ranadive, Om P.Damani & Pushpak Bhattacharyya: Hindi and Marathi to English cross language information. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; abstract, p.64. [PDF, 12KB]

Chino, Tetsuro

(2009) Satoshi Kamatani, Tetsuro Chino & Kazuo Sumita: Hybrid spoken language translation using sentence splitting based on syntax structure. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 57-64. [PDF, 167KB]

Chiocchetti, Elena

(2006) Gilles Sérasset, Francis Brunet-Manquat, & Elena Chiocchetti: Multilingual legal terminology on the Jibiki platform: the LexALP project. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.937-944. [PDF, 433KB]

Chiorean, Andreea

(2008) Constantin Orasan & Oana Andreea Chiorean: Evaluation of a cross-lingual Romanian-English multi-document summariser.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 74KB]

Cho, Suk-Hyun

(2002) Myung Gil Jang, Pyung Kim, Yun Jin, Suk-Hyun Cho, & Sung Hyon Myaeng: Simple query translation methods for Korean-English and Korean-Chinese CLIR in NTCIR experiments. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 364KB]

Choi, Fred

(2008) C.-L. Kao, S.Saleem, R.Prasad, F.Choi, P.Natarajan, D.Stallard, K.Krstovski, & M.Kamali: Rapid development of an English/Farsi speech-to-speech translation system. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.166-173 [PDF, 143KB]; presentation [PDF, 95KB]

Choi, Jinho

(2009) Jinho D.Choi, Martha Palmer, & Nianwen Xue: Using parallel Propbanks to enhance word-alignments. ACL-IJCNLP 2009: Third Linguistic Annotation Workshop (LAW III), Proceedings of the workshop, 6-7 August 2009, Suntec, Singapore; pp.121-124. [PDF, 139KB]

Choi, Key-Sun

(2005) Jong-Hoon Oh & Key-Sun Choi: Automatic extraction of English-Korean translations for constituents of technical terms. IJCNLP-05: Second International Joint Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.67-72. [PDF, 226KB]

(2004) Key-Sun Choi, Hee-Sook Bae, Wonseok Kang, Juho Lee, Eunhe Kim, Hekyeong Kim, Donghee Kim, Youngbin Song, & Hyosik Shin: Korean-Chinese-Japanese multilingual wordnet with shared semantic hierarchy.  LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1131-1134. [PDF, 518KB]

(2001) Sungryong Koh, Jinee Maeng, Ji-Young Lee, Young-Sook Chae & Key-Sun Choi: A test suite for evaluation of English-to-Korean machine translation systems. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.191-195. [PDF, 140KB]

(2000) Yong-Seok Choi, Juho Lee, Jin-Xia Huang, & Key-Sun Choi: Cross-language information retrieval system for Korean-Chinese-Japanese-English languages. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.28-29 [PDF, 165KB]