(www.mt-archive.info)
Index of
authors
(publications are subdivided
by reverse chronology)
A B C
D E F G H
I J K L M
N O P Q R
S T U V W
X Y Z home
Babych,
Bogdan
(2007) Bogdan Babych, Anthony Hartley, & Serge
Sharoff: Translating from under-resourced
languages: comparing direct transfer against pivot translation. MT
(2007) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Sensitivity of automated models for MT evaluation:
proximity-based vs. performance-based methods. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11
September 2007,
(2007) Bogdan Babych, Anthony Hartley, Serge Sharoff,
& Olga Mudraya: Assisting translators in
indirect lexical transfer. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech
Republic, June 2007; pp. 136-143 [PDF, 285KB]
(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, & Anthony
Hartley: Using comparable corpora to
solve problems difficult for human translators. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.739-746. [PDF, 250KB]
(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, & Anthony
Hartley: Using collocations from comparable
corpora to find translation equivalents.
LREC-2006: Fifth International
Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, Paul Rayson, Olga
Mudraya, & Scott Piao: ASSIST: automated
semantic assistance for translators. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006;
pp.139-142 [PDF, 69KB]
(2005) Bogdan Babych, Anthony Hartley & Debbie
Elliott: Estimating the predictive power of n-gram
MT evaluation metrics across language and text types . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.412-418. [PDF, 180KB]
(2005) Bogdan Babych: Information
extraction technology in machine translation: IE methods for improving and
evaluating MT quality. Ph D thesis,
(2004) Bogdan Babych, Debbie Elliott, &
Anthony Hartley: Extending MT evaluation tools
with translation complexity metrics.
Coling 2004: 20th International
Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Extending the BLEU MT evaluation method with
frequency weightings. ACL 2004: 42nd annual meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
21-26 July 2004,
(2004) Bogdan Babych, Debbie Elliott,
& Anthony Hartley: Calibrating
resource-light automatic MT evaluation: a cheap approach to ranking MT systems
by the usability of their output. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Bogdan Babych & Anthony
Hartley: Modelling legitimate translation
variation for automatic evaluation of MT quality. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings,
(2004) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Disambiguating translation strategies in MT using automatic named
entity recognition 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27
April 2004, Malta; pp. 18-25. [PDF, 243KB]
(2003) Bogdan Babych & Anthony Hartley Improving machine translation quality with automatic named entity
recognition 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other
language technology tools", 13 April 2003,
Bach, Nguyen
(2007) Nguyen Bach, Matthais Eck, Paisarn
Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker, ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao,
Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, & Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way
speech-to-speech translation system. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Ian Lane, Andreas Zollmann, Thuy Linh Nguyen,
Nguyen Bach, Ashish Venugopal, Stephan Vogel, Kay Rottmann, Ying Zhang, &
Alex Waibel: The CMU-UKA statistical machine
translation systems for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Bing Zhao, Nguyen Bach, Ian Lane &
Stephan Vogel: A log-linear block
transliteration model based on bi-stream HMMs. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; pp.364-371 [PDF, 453KB]
(2006) Matthias Eck, Ian Lane, Nguyen Bach, Sanjika
Hewavitharana, Muntsin Kolss, Bing Zhao, Almut Silja Hildebrand, Stephan Vogel,
& Alex Waibel: The UKA/CMU statistical machine
translation system for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
Bachut, Daniel
(1992) B.Seite, D.Bachut, D.Maret & B.Roudaud: Presentation of the Eurolang project. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1985) D. Bachut: On
the production environment proposed for the Eurotra project. Proceedings of the
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of
Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August
14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 15-26. [PDF, 182KB]
(1984) Daniel Bachut & Nelson Verastegui: Software tools for the environment of a
computer aided translation system. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Bacic, Alice
(2005) Andre
Castilla, Alice Bacic, & Sergio Furuie: Machine translation on the medical
domain: the role of BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.47-54.
[PDF, 156KB]
Badia, Toni
(2007) Maite Melero & Toni Badia: Demonstration of the Spanish to English METIS-II MT
system. TMI-2007: Proceedings of the
11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.132-133 [PDF,
220KB]
(2007) Maite Melero, Antoni Oliver, Toni
Badia & Teresa Suñol: Dealing with
bilingual divergences in MT using target language n-gram models. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp.
[PDF, 63KB]
(2006) Vincent Vandeghinste, Ineka Schuurman, Michael
Carl, Stella Markantonatou, & Toni Badia: METIS-II: machine translation for
low-resource languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Toni
Badia, Gemma Boleda, Maite Melero, & Antoni Oliver: An n-gram
approach to exploiting a monolingual corpus for machine translation MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation;
pp.1-7. [PDF, 1877KB]
(2002)
Toni Badia, Gemma Boleda, Carme Colominas, Agnès González, Mireia Garmendia,
Martí Quixal: BancTrad: a web interface for
integrated access to parallel annotated corpora. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and
Evaluation. Workshop: Language resources for translation work and research,
Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.15-19. [PDF, 106KB]
Badler, Norman
(2000)
Liwei Zhao, Karin Kipper, William Schuler, Christian Vogler, Norman Badler,
& Martha Palmer: A machine translation system from English to American Sign
Language. Envisioning machine translation
in the information future: 4th conference
of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag,
2000); pp.54-67. [go to publisher
details]
Badran, Ahmed
(2003)
Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon
Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Juergen Reichert,
Tanja Schultz, Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way speech-to-speech
translation in your hand HLT-NAACL
2003: conference combining Human Language Technology conference series and the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
conference series, May 27 – June
1, 2003, Edmonton, Canada;
Demonstrations, pp.29-30 [PDF, 25KB]
Bae, Hee-Sook
(2004) Key-Sun Choi, Hee-Sook Bae, Wonseok Kang, Juho
Lee, Eunhe Kim, Hekyeong Kim, Donghee Kim, Youngbin Song, & Hyosik Shin: Korean-Chinese-Japanese multilingual wordnet with
shared semantic hierarchy. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
Baena, Margarita
(1992) Margarita Baena: [contribution to panel] Assessing the labor-intensive elements of MT
[with discussion]. In: MT evaluation:
basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November
1992,
Bai, Shuo
(1999) Antonio Sanfilippo, Shuo Bai, Roberto
Cencioni, Akira Izumi, Gary Strong, & Dimitri Theologitis: Human language technologies for the information
society: role, plans and visions of funding agencies. Machine Translation
Bailly, Christophe
(2001)
Jean Senellart, Mirko Plitt, Christophe Bailly & Françoise Cardoso: Resource alignment
for machine translation or implicit transfer. MT
Bakar, Ahmad Zaki Abu see Zaki Abu Bakar, Ahmad
Baker, Jim
(1992) Jim Baker, Peter Brown, Lynn
Carlson, Eduard Hovy, Charles Wayne, & John White: Machine translation evaluation methodology. [
Baker, Kathryn L.
(2003)
Teruko Mitamura, Kathryn Baker, Eric Nyberg and David Svoboda: Diagnostics for interactive controlled language
checking Controlled language
translation, EAMT-CLAW-03, Dublin
City University, 15-17 May 2003; pp. 87-94. [PDF, 178KB]
(2003)
Teruko Mitamura, Kathryn Baker, David Svoboda, & Eric Nyberg: Source language
diagnostics for MT. MT
Summit IX,
(2003)
Eric Nyberg, Teruko Mitamura, David Svoboda, Jeongwoo Ko, Kathryn Baker, &
Jeffrey Micher: An
integrated system for source language checking, analysis and term management.
MT Summit IX,
(2002)
Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Enrique Torrejon, Dave Svoboda, Annelen Brunner
and Kathryn Baker: Pronominal anaphora
resolution in the KANTOO multilingual machine translation system. TMI-2002 conference,
(2002)
Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Kathy Baker, Peter Cramer, Jeongwoo Ko, David Svoboda, & Michael Duggan: The KANTOO MT
system: controlled language checker and lexical maintenance tool. Machine translation: from research to real
users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson
(Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 244-247. [go to publisher details]
(2002)
Eric Nyberg, Teruko Mitamura, Kathryn Baker, David
Svoboda, Brian Peterson, & Jennifer Williams: Deriving semantic knowledge
from descriptive texts using an MT system. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp.145-154. [go to publisher details]
(2001)
Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Enrique Torrejon, David Svoboda & Kathryn
Baker: Pronominal
anaphora resolution in KANTOO English-to-Spanish machine translation system.
MT
(1994) Kathryn L. Baker, Alexander M. Franz, Pamela
W. Jordan, Teruko Mitamura, & Eric H. Nyberg, 3rd: Coping with
ambiguity in a large-scale machine translation system. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Baker, Paul
(2000)
Anthony McEnery, Paul Baker, Rob Gaizauskas, & Hamish Cunningham: EMILLE: building a corpus of South Asian languages. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Balducci, Franco
(2001) Alon Lavie, Chad Langley, Alex Waibel, Fabio
Pianesi, Ganni Lazzari, Paolo Coletti, Loredana Taddei, & Franco Balducci: Architecture and design considerations in NESPOLE!:
a speech translation system for e-commerce applications. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research,
Baldwin, Timothy
(2003)
Takaaki Tanaka & Timothy
(2003)
Takaaki Tanaka & Timothy Baldwin: Noun-noun
compound machine translation: a feasibility study on shallow parsing ACL-2003:
Workshop
on Multiword Expressions: Analysis, Acquisition and Treatment, July 12,
2003,
(2002)
Timothy Baldwin and Francis Bond: Alternation-based
lexicon reconstruction. TMI-2002 conference,
(2002)
Timothy Baldwin: Translation memories TMI-2002 conference,
(2001)
Timothy Baldwin: Low cost, high-performance
translation retrieval: dumber is better ACL-2001:
39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th
Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001,
(2000)
Timothy Baldwin & Hozumi Tanaka: The
effects of word order and segmentation on translation retrieval performance
Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes,
(1999) Timothy Baldwin & Hozumi Tanaka: Argument status in Japanese verb sense
disambiguation. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 196-206 [PDF, 239KB]
(1999) Timothy Baldwin, Francis Bond & Ben
Hutchinson: A valency
dictionary architecture for machine translation. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 207-217 [PDF, 261KB]
Balkan, Lorna
(2001)
Lorna Balkan: Exploiting
the WWW for MT teaching. MT Summit VIII,
(1997) Lorna Balkan, Doug Arnold & Louisa Sadler: Tools
and techniques for teaching MT. [Colchester, UK.]:
(1996)
Lorna Balkan: Multilingual evaluation tool from TSNLP. In: MT
News International no. 15, October 1996. [PDF]
(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie
Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal,
Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith
Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP
– test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1994) D. Arnold, L. Balkan, R. Lee Humphreys,
(1994) Lorna Balkan Test
suites: some issues in their use and design. International conference “Machine translation: ten years on”
Proceedings ... held at
(1994) Siety Meijer & Lorna Balkan: TSNLP:
test suites for natural language processing. In: MT News
International no.8, May 1994
(1991) Lorna Balkan: Quality criteria for MT. Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les
Rasses,
(1991) Lorna Balkan, Matthias Jäschke, Lee
Humphreys, Siety Meijer & Andy Way: Declarative evaluation of an MT system:
practical experiences. Proceedings of the
Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Ballim, Afzal
(1992)
Graham Russell, Afzal Ballim, John Carroll, & Susan Warwick-Armstrong: A practical approach to multiple default inheritance
for unification-based lexicons. Computational
Linguistics 18 (3), pp. 311-337 [PDF, 1820KB]
(1990) Dominique Estival, Afzal Ballim, Graham
Russell, & Susan Warwick: A syntax and
semantics for feature-structure transfer. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics
Research Center, University of Texas; pp.131-143 [PDF, 183KB]
Banchs, Rafael E.
(2008) Rafael E. Banchs & Haizhou Li: Exploring Spanish-morphology effects on
Chinese-Spanish SMT. MATMT 2008:
Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [
(2007) Marta R. Costa-jussà, Josep M.Crego, Patrik
Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Rafael
E.Banchs: Ngram-based statistical
machine translation enhanced with multiple weighted reordering hypotheses. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 167-170 [PDF, 208KB]
(2007) Patrik Lambert, Rafael E.Banchs, & Josep
M.Crego: Discriminative alignment training
without annotated data for machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April
2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.85-88 [PDF, 114KB]
(2007) Patrik Lambert, Marta R.Costa-jussà, Josep
M.Crego, Maxim Khalilov, José B.Mariño, Rafael E.Banchs, José A.R.Fonollosa,
& Holger Schwenk: The TALP ngram-based SMT
system for IWSLT 2007. IWSLT 2007:
International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) David Vilar, Gregor Leusch, Rafael E.Banchs,
& Hermann Ney: Human evaluation of
machine translation through binary system comparisons. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 96-103 [PDF, 203KB]
(2006) Rafael Banchs, Antonio Bonafonte, & Javier
Pérez: Acceptance testing of a spoken language
translation system. LREC-2006: Fifth
International Conference on Language
Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de
Gispert, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B. Mariño,
& Rafael Banchs: TALP phrase-based
system and TALP system combination for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006)
Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Maxim
Khalilov, Rafael E. Banchs, José B. Mariño, & José A.R.Fonollosa: TALP phrase-based statistical translation
system for European language pairs. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 142-145 [PDF, 183KB]
(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrick
Lambert, Maxim Khalilov, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, Rafael Banchs,
& José A.R.Fonollosa: The TALP Ngram-based
SMT systems for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006)
Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Marta R. Costa-jussà, Maxim
Khalilov, Rafael E.Banchs, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: N-gram-based SMT system enhanced with
reordering patterns. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 162-165 [PDF, 209KB]
(2006) Patrik Lambert & Rafael E. Banchs: Tuning machine translation parameters with SPSA.
International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Patrik Lambert & Rafael Banchs: Grouping multi-word expressions according to
part-of-speech in statistical machine translation. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a
Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.9-16 [PDF, 318KB]
(2006) Maja Popović, Adrià de Gispert, Deepa
Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Mariño, Marcello Federico, &
Rafael Banchs: Morpho-syntactic
information for automatic error analysis of statistical machine translation
output. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine
Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]
(2005) Patrick Lambert & Rafael Banchs: Data inferred multi-word expressions for
statistical machine translation . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.396-403. [PDF, 182KB]
(2005) Rafael E. Banchs, Josep M. Crego, Adrià de
Gispert, Patrik Lambert & José B. Mariño: Statistical machine translation of Euparl data by
using bilingual n-grams. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 133-136. [PDF, 82KB]
(2005) José B.
Mariño, Rafael E. Banchs, Josep María Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert,
José A. R. Fonollosa, & Marta Ruiz: Bilingual n-gram statistical machine
translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.275-282. [PDF, 197KB]
Bandman
Megyesi, Beáta see Megyesi, Beáta Bandman
Bandyopadhyay, Sivaji
(2006) Asif Ekbal, Sudip Kumar Naskar, & Sivaji
Bandyopadhyay: A modified joint
source-channel model for transliteration. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.191-198. [PDF, 159KB]
(2005) Sudip Kumar Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: A phrasal EBMT system for translating English to
Bengali. MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.372-379.
[PDF, 263KB]
(2005) Sudip Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: Use of machine translation
in India: current status. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.465-470. [PDF, 218KB]
(2005) Diganta
Saha & Sivaji Bandyopadhyay: A semantics-based English-Bengali EBMT
system for translating news headlines MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.125-133. [PDF,
429KB]
(2002)
Sivaji Bandyopadhyay: Teaching MT: an
Indian pespective Sixth EAMT Workshop
"Teaching machine translation", November 14-15, 2002, UMIST,
Manchester, England; pp.13-22. [PDF, 158KB]
(2001) Sivaji
Bandyopadhyay: An example based MT systems in news items domain from English to
Indian languages. In: Machine Translation
Review, issue 12: December 2001;
pp.19-23.
(2000)
Sivaji Bandyopadhyay: An example-based MT
system in news items domain from English to Indian languages. MT2000: machine translation and multilingual
applications in the new millennium: international conference at the
(2000)
Sivaji Bandyopadhyay: State and role of machine translation in
Banerjee, Satanjeev
(2005) Satanjeev Banerjee & Alon Lavie: METEOR: an automatic metric for MT evaluation with
improved correlation with human judgments. ACL-2005: Workshop on
Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for Machine Translation and/or
Summarization, University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp.
65-72.[PDF, 225KB]
(2005) Siddharth Patwardhan, Satanjeev Banerjee &
Ted Pedersen: SenseRelate::TargetWord – a
generalized framework for word sense disambiguation. ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2007) Srinivas
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore,
Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane
Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson
Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
(2007) Sriram Venkatapathy & Srinivas Bangalore:
Three models for discriminative
machine translation using global lexical selection and sentence reconstruction.
SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY;
pp.96-102 [PDF, 191KB]
(2006) Srinivas
(2000) Hiyan Alshawi, Srinivas Bangalore, & Shona
Douglas: Learning dependency translation models
as collections of finite-state head transducers. Computational Linguistics
26 (1), pp.45-60 [PDF, 978KB]
(2000)
Srinivas Bangalore & Giuseppe Riccardi: Stochastic
finite-state models for spoken language machine translation; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine
translation systems, May 4, 2000,
(1998) Hiyan Alshawi, Srinivas Bangalore, &
Shona Douglas: Automatic acquisition of
hierarchical transduction models for machine translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 41-47. [PDF,
542KB]
Banko, Michele
(2000)
Michele Banko, Vibhu O.Mittal, & Michael J.Whitbrock: Headline generation based on statistical translation. ACL-2000: 38th Annual meeting of the
Association for Computational Linguistics,
Bannard, Colin J.
(2005) Colin Bannard & Chris Callison-Burch: Paraphrasing with bilingual parallel corpora. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 597-604. [PDF, 196KB]
(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh
Schroeder: A compact data structure for
searchable translation memories. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh
Schroeder: Scaling phrase-based
statistical machine translation to larger corpora and longer phrases. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp.255-262. [PDF, 151KB]
(2004)
Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh Schroeder: Improving statistical translation through
editing 9th EAMT Workshop,
"Broadening horizons of machine translation and its applications",
26-27 April 2004,
Bar, Kfir
(2007) Kfir Bar, Y.Choueka, &: An Arabic to English
example-based translation system. ICTIS
2007: Information and Communication Technologies International Symposium.
Workshop on Arabic natural language processing, 3-5 April 2007,
Barabé, Donald
(2003)
Donald Barabé: Soaring
demand, shrinking supply in translation: how we plan to make ends meet? MT Summit IX,
Baraka, Hoda
(2006) Khaled Shaalan, Azza Abdel Monem, Ahmed Rafea,
& Hoda Baraka: Mapping interlingua
representations to feature structures of Arabic sentences. The Challenge of Arabic for
NLP/MT. International conference at the British Computer Society,
Barbu, Ana-Maria
(2004) Ana-Maria Barbu: A word alignment system based on a translation
equivalence extractor. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2003)
Dan Tufis, Ana-Maria Barbu, Radu Ion: TREQ-AL:
a word alignment system with limited language resources HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and
using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May
2003,
Barbu, Catalina
(2002)
R.Muñoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral, R.Evans, L.Moreno, C.Orasan, M.Saiz-Noeda,
A.Ferrández, C.Barbu, P.Martínez-Barco, & A.Suárez: Bilingual alignment of anaphoric expressions. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las
Palmas de Gran Canaria,
(2000)
Catalina Barbu & Ruslan Mitkov: Evaluation
environment for anaphora resolution. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the
Bárcena, Elena
(1998) Tim Read & Elena Barcena: JaBot: a multilingual Java-based intelligent
agent for Web sites. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 1086-1090. [PDF, 455KB]
(1997) Tim Read, Elena
Bárcena, & Pamela Faber: Java and its role in
natural language processing and machine translation. MT
Barco, Patricio Martínez- see Martínez-Barco, Patricio
Bar-Hillel, Yehoshua
(2000) John Hutchins: Yehoshua Bar-Hillel - a
philosopher's contribution to machine translation. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and
biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2000); pp.299-312.
(1999)
John Hutchins: Bar-Hillel
and the nonfeasibility of FAHQT International
Journal of Language and Documentation no.1 (September 1999), 20-21. [PDF,
94KB]
(1998)
John Hutchins: Bar-Hillel’s
survey, 1951, Language Today no.8
(May 1998), p.22-23 [PDF, 80KB]
(1960)
Yehoshua Bar-Hillel: The present status of
automatic translation of languages. Advances
in Computers 1, 91-163. [PDF, 353KB]
(1960)
Yehoshua Bar-Hillel: A demonstration of the
nonfeasibility of fully automatic high quality translation. Appendix III of ‘The present status of automatic translation of
languages’. Reprinted in: Y.Bar-Hillel, Language and information (Reading, Mass.: Addison-Wesley, 1964),
174-179.[PDF, 89KB]
(1953)
Yehoshua Bar-Hillel: Some linguistic problems
connected with machine translation. Philosophy
of Science 20, 217-225. [PDF, 142KB]
(1952) Yehoshua Bar-Hillel: Mechanical translation: needs and
possibilities Presented at the Conference on
Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. [PDF,
77KB]
(1952)
Yehoshua Bar-Hillel: Operational grammar
Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts
Institute of Technology. [PDF, 107KB]
(1951)
Yehoshua Bar-Hillel: The present state of
research on mechanical translation. American
Documentation 2 (4), 229-237. Reprinted (with amendments) as 'The state of
machine translation in 1951' in: Y.Bar-Hillel, Language and information (Reading, Mass.: Addison-Wesley,1964), 153-165. [PDF, 151KB]
Barlow, Michael
(2002)
Michael Barlow: ParaConc: concordance software
for multilingual parallel corpora. LREC-2002:
Third International Conference on Language Resources and Evaluation.
Workshop: Language resources for translation work and research, Las Palmas
Canary Islands, 27 May 2002; pp.20-24. [PDF, 97KB]
Barnett, James
(1991) James Barnett, Inderjeet Mani, Elaine
Rich, Chinatsu Aone, Kevin Knight, & Juan Carlos Martinez: Capturing language-specific semantic distinctions
in interlingua-based MT. MT
Baroni, Marco
(2006) Marco
Baroni, Adam Kilgarriff, Jan Pomikálek, & Pavel Rychlý: WebBootCaT: instant
domain-specific corpora to support human translators. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
Barrachina, Sergio
(2006) Jorge Civera, Antonio
L. Lagarda, Elsa Cubel, Francisco Casacuberta, Enrique Vidal, Juan M. Vilar,
& Sergio Barrachina: A computer-assisted translation tool based on
finite-state technology. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2004) Jorge Civera, Elsa Cubel, Antonio L.Lagarda,
David Picó, Jorge González, Enrique Vidal, Francisco Casacuberta, Juan M.Vilar,
& Sergio Barrachina: From machine
translation to computer-assisted translation using finite-state models. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 77KB]
(1999) Sergio Barrachina & Juan Miguel Vilar: Bilingual clustering using monolingual
algorithms. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 77-87 [PDF, 189KB]
Barrett, Alan
(1999) Alan Barrett: Otelo
and the Domino Translation Object. Machine Translation
Barrett, Leslie
(2005) Leslie Barrett & Robert Levin: Usability considerations for a cellular-based text
translator. MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.471-475.
[PDF, 235KB]
(2003)
Leslie Barrett: Considerations of methodology
and human factors in rating a suite of translated sentences. "Towards systematizing MT
evaluation": a workshop on machine translation evaluation at the MT
Barrière, Caroline
(2005)
David
Nadeau, Caroline Barrière & George Foster: Bike: bilingual keyphrase experiments. International workshop: Modern approaches
in translation technologies,
Barrutieta, Gullermo
(2001)
Guillermo Barrutieta, Joseba Abaitua & JosuKa Díaz: Gross-grained RST
through XML metadata for multilingual document generation. MT
Bartlog