Machine Translation Archive

(www.mt-archive.info)

Index of authors

(publications are subdivided by reverse chronology)

 

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home

B

Babu, Inampudi Ramesh

(2009) Kommaluri Vijayanand, Inampudi Ramesh Babu, & Poonguzhali Sandiran: Testing and performance evaluation of machine transliteration system for Tamil language. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.48-51. [PDF, 118KB]

Babych, Bogdan

(2009) Bogdan Babych, Anthony Hartley, & Serge Sharoff: Evaluation-guided pre-editing of source text: improving MT-tractability of light verb constructions. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.36-43 [PDF, 336KB]

(2008) Bogdan Babych, Serge Sharoff, & Anthony Hartley: Generalising lexical translation strategies for MT using comparable corpora.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 5pp. [PDF, 412KB]

(2008) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Sensitivity of automated MT evaluation metrics on higher quality MT output: BLEU vs task-based evaluation methods. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 57KB]

(2007) Bogdan Babych, Anthony Hartley, & Serge Sharoff: Translating from under-resourced languages: comparing direct transfer against pivot translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.29-35 [PDF, 197KB]

(2007) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Sensitivity of automated models for MT evaluation: proximity-based vs. performance-based methods. MT Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007, Copenhagen, Denmark, [Proceedings]; 22pp. [PDF of PPT presentation, 150KB]

(2007) Bogdan Babych, Anthony Hartley, Serge Sharoff, & Olga Mudraya: Assisting translators in indirect lexical transfer.  ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 136-143 [PDF, 285KB]

(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, & Anthony Hartley: Using comparable corpora to solve problems difficult for human translators. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.739-746. [PDF, 250KB]

(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, & Anthony Hartley: Using collocations from comparable corpora to find translation equivalents.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.465-470 [PDF, 1104KB]

(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, Paul Rayson, Olga Mudraya, & Scott Piao: ASSIST: automated semantic assistance for translators. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.139-142 [PDF, 69KB]

(2005) Bogdan Babych, Anthony Hartley & Debbie Elliott: Estimating the predictive power of n-gram MT evaluation metrics across language and text types . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.412-418. [PDF, 180KB]

(2005) Bogdan Babych: Information extraction technology in machine translation: IE methods for improving and evaluating MT quality. Ph D thesis, University of Leeds, Centre for Translation Studies, March 2005. 186pp. [PDF, 859KB]

(2004) Bogdan Babych, Debbie Elliott, & Anthony Hartley: Extending MT evaluation tools with translation complexity metrics.  Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 68KB]

(2004) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Extending the BLEU MT evaluation method with frequency weightings.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp. 621-628. [PDF, 132KB]

(2004) Bogdan Babych, Debbie Elliott, & Anthony Hartley: Calibrating resource-light automatic MT evaluation: a cheap approach to ranking MT systems by the usability of their output. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.2031-2034. [PDF, 237KB]

(2004) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Modelling legitimate translation variation for automatic evaluation of MT quality. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.833-836. [PDF, 283KB]

(2004) Bogdan Babych & Anthony Hartley: Disambiguating translation strategies in MT using automatic named entity recognition 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp. 18-25. [PDF, 243KB]

(2003) Bogdan Babych & Anthony Hartley Improving machine translation quality with automatic named entity recognition 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other language technology tools", 13 April 2003, Budapest, Hungary; pp. 1-8 [PDF, 313KB]

Bach, Nguyen

(2009) Nguyen Bach, Qin Gao, & Stephan Vogel: Source-side dependency tree reordering models and subtree movements and constraints. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 17-24. [PDF, 211KB]

(2009) Nguyen Bach, Roger Hsiao, Matthias Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Stephan Vogel, Tanja Schultz, Ian Lane, Alex Waibel, & Alan W.Black: Incremental adaptation of speech-to-speech translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;  pp.149-152. [PDF, 111KB]

(2009) Ying Zhang & Nguyen Bach: Virtual Babel: towards context-aware machine translation in virtual worlds. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 387-394. [PDF, 290KB]

(2008) Nguyen Bach, Qin Gao, & Stephan Vogel: Improving word alignment with language model based confidence scores. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.151-154. [PDF, 607KB]

(2008) Almut Silja Hildebrand, Kay Rottmann, Mohamed Noamany, Qin Gao, Sanjika Hewavitharana, Nguyen Bach, & Stephan Vogel: Recent improvements in the CMU large scale Chinese-English SMT system. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 77-80. [PDF, 117KB]

(2007) Nguyen Bach, Matthais Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker, ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao, Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, & Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way speech-to-speech translation system. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 489KB]; presentation [PDF, 1043KB]

(2007) Ian Lane, Andreas Zollmann, Thuy Linh Nguyen, Nguyen Bach, Ashish Venugopal, Stephan Vogel, Kay Rottmann, Ying Zhang, & Alex Waibel: The CMU-UKA statistical machine translation systems for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 7pp. [PDF, 150KB]; presentation [PDF, 393KB]

(2007) Bing Zhao, Nguyen Bach, Ian Lane & Stephan Vogel: A log-linear block transliteration model based on bi-stream HMMs. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.364-371 [PDF, 453KB]

(2006) Matthias Eck, Ian Lane, Nguyen Bach, Sanjika Hewavitharana, Muntsin Kolss, Bing Zhao, Almut Silja Hildebrand, Stephan Vogel, & Alex Waibel: The UKA/CMU statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 130-137 [PDF, 170KB]

Bachrach, J.Albert

(1981) J. Albert Bachrach: Introductory remarks [to Session 3: The posteditors’ experience.] Practical experience of machine translation. Proceedings of a conference, London, 5-6 November 1981. Ed.Veronica Lawson (Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1982); pp, 99-100. [PDF, 11KB]

Bachut, Daniel

(1992) B.Seite, D.Bachut, D.Maret & B.Roudaud: Presentation of the Eurolang project. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 1289-1294. [PDF, 322KB]

(1985) D. Bachut: On the production environment proposed for the Eurotra project.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 15-26. [PDF, 182KB]

(1985) Christian Boitet, Nelson Verastegui, & Daniel Bachut: Various representations of text proposed for Eurotra. Second conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-29 March 1985, University of Geneva, Geneva, Switzerland; pp. 73-78. [PDF, 419KB]

(1984) Daniel Bachut & Nelson Verastegui: Software tools for the environment of a computer aided translation system. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.330-333. [PDF, 244KB]

Bacic, Alice

(2005) Andre Castilla, Alice Bacic, & Sergio Furuie: Machine translation on the medical domain: the role of BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.47-54. [PDF, 156KB]

Backlan, Igor

(1999) Michael S.Blekhman, Maryna Byezhanova, Andrei Kursin, Igor Backlan, Alexander Kazakov, & Vladimir Petrov: Computer-aided translation tools for Russian, Ukrainian, and English . Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 598-600. [PDF, 142KB]

Bader, Brett W.

(2008) Brett W.Bader & Peter A.Chew: Enhancing multilingual latent semantic analysis with term alignment information.  Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.49-56. [PDF, 295KB]

(2008) Peter A.Chew, Brett W.Bader, & Ahmed Abdelali: Latent morpho-semantic analysis: multilingual information retrieval with character n-grams and mutual information. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.129-136. [PDF, 117KB]

Badia, Toni

(2008) Toni Badia, Maite Melero, & Oriol Valentin: Rapid deployment of a new METIS language pair: Catalan-English. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 122KB]

(2008) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda, Michael Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of a machine translation system for low resource languages: METIS-II.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 78KB]

(2007) Maite Melero & Toni Badia: Demonstration of the Spanish to English METIS-II MT system. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.132-133 [PDF, 220KB]

(2007) Maite Melero, Antoni Oliver, Toni Badia & Teresa Suñol: Dealing with bilingual divergences in MT using target language n-gram models.  METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp. [PDF, 63KB]

(2006) Vincent Vandeghinste, Ineka Schuurman, Michael Carl, Stella Markantonatou, & Toni Badia: METIS-II: machine translation for low-resource languages.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.1284-1289 [PDF, 409KB]

(2005) Toni Badia, Gemma Boleda, Maite Melero, & Antoni Oliver: An n-gram approach to exploiting a monolingual corpus for machine translation MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.1-7. [PDF, 1877KB]

(2002) Toni Badia, Gemma Boleda, Carme Colominas, Agnès González, Mireia Garmendia, Martí Quixal: BancTrad: a web interface for integrated access to parallel annotated corpora. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: Language resources for translation work and research, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.15-19. [PDF, 106KB]

(1993) Doug Arnold, Toni Badia, Josef van Genabith, Stella Markantonatou, Stefan Momma, Louisa Sadler, & Paul Schmidt: Experiments in reusability of grammatical resources. Sixth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-23 April 1993, Utrecht University, Utrecht, The Netherlands; pp. 12-20. [PDF, 859KB]

Badler, Norman

(2000) Liwei Zhao, Karin Kipper, William Schuler, Christian Vogler, Norman Badler, & Martha Palmer: A machine translation system from English to American Sign Language. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.54-67. [go to publisher details]

Badr, Ibrahim

(2009) Ibrahim Badr, Rabih Zbib, & James Glass: Syntactic phrase reordering for English-to-Arabic statistical machine translation.  EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.86-93. [PDF, 115KB]

(2008) Ibrahim Badr, Rabih Zbib, & James Glass: Segmentation for English-to-Arabic statistical machine translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers., June 16-17, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 153-156. [PDF, 89KB]

Badran, Ahmed

(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Juergen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way speech-to-speech translation in your hand HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; Demonstrations, pp.29-30 [PDF, 25KB]

Bae, Hee-Sook

(2004) Key-Sun Choi, Hee-Sook Bae, Wonseok Kang, Juho Lee, Eunhe Kim, Hekyeong Kim, Donghee Kim, Youngbin Song, & Hyosik Shin: Korean-Chinese-Japanese multilingual wordnet with shared semantic hierarchy.  LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1131-1134. [PDF, 518KB]

Baena, Margarita

(1992) Margarita Baena: [contribution to panel] Assessing the labor-intensive elements of MT [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 61-71 [PDF, 171KB]

Bahou, Younès

(2009) Younès Bahou, Lamia Hadrich Belguith, & Abdelmajid Ben Hamadou: Disfluency and out-of-vocabulary word processing in Arabic speech understanding. CAASL-3 – Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 825KB]

Bai, Ming-Hong

(2009) Ming-Hong Bai, Jia-Ming You, Keh-Jiann Chen, & Jason S.Chang: Acquiring translation equivalences of multiword expressions by normalized correlation frequencies. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.478-486. [PDF, 371KB]

(2008) Ming-Hong Bai, Keh-Jiann Chen, & Jason S.Chang: Improving word alignment by adjusting Chinese word segmentation. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.249-256. [PDF, 560KB]

Bai, Shuo

(1999) Antonio Sanfilippo, Shuo Bai, Roberto Cencioni, Akira Izumi, Gary Strong, & Dimitri Theologitis: Human language technologies for the information society: role, plans and visions of funding agencies.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 191-193. [PDF, 167KB]

Bailly, Christophe

(2001) Jean Senellart, Mirko Plitt, Christophe Bailly & Françoise Cardoso: Resource alignment for machine translation or implicit transfer. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp. 317-323. [PDF, 112KB]

Bailly, Sandra

(2009) Sandra Bailly & Colin McCarney: Patent machine translation – Proctor & Gamble experience. IPWARE Summit 2009: International conference and exhibition on Software for Intellectual Property, 21-23 October 2009, Saint-Raphaël, France; abstract, 1pp. [PDF, 97KB]; presentation, 32pp. [PDF of PPT, 2069KB]

Bakar, Ahmad Zaki Abu see Zaki Abu Bakar, Ahmad

Baker, James

(1993) Jonathan Yamron & James Baker: LINGSTAT: an interactive, machine-aided translation system.  Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); p.393. [PDF, 99KB]

(1993) Jonathan Yamron, James Baker, Paul Bamberg, Haakon Chevalier, Taiko Dietzel, John Elder, Frank Kampmann, Mark Mandel, Linda Manganaro, Todd Margolis, & Elizabeth Steele: LINGSTAT: an interactive, machine-aided translation system.  Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp.191-195. [PDF, 426KB]

(1992) Jim Baker, Peter Brown, Lynn Carlson, Eduard Hovy, Charles Wayne, & John White: Machine translation evaluation methodology. [Washington, DC: DARPA, June 1992.] Reprinted in Annex B, in: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; 6pp. [PDF, 136KB]

Baker, Kathryn L.

(2003) Teruko Mitamura, Kathryn Baker, Eric Nyberg and David Svoboda: Diagnostics for interactive controlled language checking Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp. 87-94. [PDF, 178KB]

(2003) Teruko Mitamura, Kathryn Baker, David Svoboda, & Eric Nyberg: Source language diagnostics for MT. MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.254-260. [PDF, 55KB]

(2003) Eric Nyberg, Teruko Mitamura, David Svoboda, Jeongwoo Ko, Kathryn Baker, & Jeffrey Micher: An integrated system for source language checking, analysis and term management. MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.487-490. [PDF, 167KB]

(2002) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Enrique Torrejon, Dave Svoboda, Annelen Brunner and Kathryn Baker: Pronominal anaphora resolution in the KANTOO multilingual machine translation system. TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002; pp.115-124. [PDF, 112KB]

(2002) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Kathy Baker, Peter Cramer, Jeongwoo Ko, David Svoboda, & Michael Duggan: The KANTOO MT system: controlled language checker and lexical maintenance tool. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 244-247. [go to publisher details]

(2002) Eric Nyberg, Teruko Mitamura, Kathryn Baker, David Svoboda, Brian Peterson, & Jennifer Williams: Deriving semantic knowledge from descriptive texts using an MT system. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp.145-154. [go to publisher details]

(2001) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Enrique Torrejon, David Svoboda & Kathryn Baker: Pronominal anaphora resolution in KANTOO English-to-Spanish machine translation system. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.235-239. [PDF, 171KB]

(1994) Kathryn L. Baker, Alexander M. Franz, Pamela W. Jordan, Teruko Mitamura, & Eric H. Nyberg, 3rd:  Coping with ambiguity in a large-scale machine translation system. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 90-94. [PDF, 436KB]

Baker, Paul

(2000) Anthony McEnery, Paul Baker, Rob Gaizauskas, & Hamish Cunningham: EMILLE: building a corpus of South Asian languages.  MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 9pp. [PDF, 2172KB]

Balducci, Franco

(2001) Alon Lavie, Chad Langley, Alex Waibel, Fabio Pianesi, Ganni Lazzari, Paolo Coletti, Loredana Taddei, & Franco Balducci: Architecture and design considerations in NESPOLE!: a speech translation system for e-commerce applications.  HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 4pp. [PDF, 51KB]

Baldwin, Timothy

(2004) Timothy Baldwin & Takaaki Tanaka: Translation by machine of complex nominals: getting it right. Second ACL Workshop on Multiword Expressions: Integrating Processing. Proceedings of the workshop, 26 July 2004, Barcelona, Spain; pp.24-31. [PDF, 127KB]

(2003) Takaaki Tanaka & Timothy Baldwin: Translation selection for Japanese-English noun-noun compounds. MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.378-385. [PDF,107KB]

(2003) Takaaki Tanaka & Timothy Baldwin: Noun-noun compound machine translation: a feasibility study on shallow parsing  ACL-2003:  Workshop on Multiword Expressions: Analysis, Acquisition and Treatment, July 12, 2003, Sapporo, Japan; 8pp.. [PDF, 125KB]

(2002) Timothy Baldwin & Francis Bond: Alternation-based lexicon reconstruction. TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002; pp.1-11. [PDF, 187KB]

(2002) Timothy Baldwin: Translation memories TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002: Tutorial. [slides, PDF, 256KB]

(2001) Timothy Baldwin: Low cost, high-performance translation retrieval: dumber is better ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.18-25. [PDF, 283KB]

(2000) Timothy Baldwin & Hozumi Tanaka: The effects of word order and segmentation on translation retrieval performance Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 35-41 [PDF,.733KB]

(1999) Timothy Baldwin & Hozumi Tanaka: Argument status in Japanese verb sense disambiguation.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 196-206 [PDF, 239KB]

(1999) Timothy Baldwin, Francis Bond & Ben Hutchinson: A valency dictionary architecture for machine translation.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 207-217 [PDF, 261KB]

Bali, Kalika

(2008) Kalika Bali, Sankaran Baskaran, & A.Kumaran: A dependency treelet-based phrasal SMT: evaluation and issues in English-Hindi language pair.  ICON-2008: 6th International Conference on Natural Language Processing, CDAC Pune, India, 20-22 December 2008; 10pp. [PDF, 292KB]

(2008) Sankaran Baskaran, Kalika Bali, Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath Jha, Rajendran S, Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing a common POS-tagset framework for Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008, Hyderabad, India; pp.89-92. [PDF, 77KB]

Balkan, Lorna

(2001) Lorna Balkan: Exploiting the WWW for MT teaching. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on Teaching Machine Translation [PDF, 61KB]

(1997) Lorna Balkan, Doug Arnold & Louisa Sadler: Tools and techniques for teaching MT. [Colchester, UK.]: University of Essex.

(1996) Lorna Balkan: Multilingual evaluation tool from TSNLP. In: MT News International no. 15, October 1996. [PDF]

(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal, Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP – test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 711-716. [PDF, 666KB]

(1994) D. Arnold, L. Balkan, R. Lee Humphreys, S. Meijer, [&] L. Sadler: Machine translation: an introductory guide. Manchester/Oxford: NCC Blackwell.viii, 240pp. [HTML, and Postscript]

(1994) Lorna Balkan Test suites: some issues in their use and design. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 101KB]

(1994) Lorna Balkan, Doug Arnold, & Siety Meijer: Test suites for natural language processing.  Translating and the Computer 16. Papers presented at a conference… 10-11 November 1994, Institution of Civil Engineers, London SW1 (London: Aslib, 1994); pp.51-58. [PDF, 79KB]

(1994) Siety Meijer & Lorna Balkan: TSNLP: test suites for natural language processing. In: MT News International no.8, May 1994

(1991) Lorna Balkan: Quality criteria for MT.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 73-84. [PDF, 129KB]

(1991) Lorna Balkan, Matthias Jäschke, Lee Humphreys, Siety Meijer & Andy Way: Declarative evaluation of an MT system: practical experiences.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 85-97. [PDF, 146KB]

Ball, Peter

(1994) Peter Ball: Practical choices for hardware and software. Translating and the Computer 16. Paper presented … 10-11 November 1994, Institution of Civil Engineers, London SW1 (London: Aslib, 1994); 8pp. [PDF, 37KB]

Ballim, Afzal

(1992) Graham Russell, Afzal Ballim, John Carroll, & Susan Warwick-Armstrong: A practical approach to multiple default inheritance for unification-based lexicons. Computational Linguistics 18 (3), pp. 311-337 [PDF, 1820KB]

(1991) Graham Russell, Afzal Ballim, Dominique Estival, & Susan Warwick-Armstrong: A language for the statement of binary relations over feature structures.  Fifth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991, Congress Hall, Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 287-292. [PDF, 550KB]

(1990) Dominique Estival, Afzal Ballim, Graham Russell, & Susan Warwick: A syntax and semantics for feature-structure transfer. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.131-143 [PDF, 183KB]

Bamberg, Paul

(1993) Jonathan Yamron, James Baker, Paul Bamberg, Haakon Chevalier, Taiko Dietzel, John Elder, Frank Kampmann, Mark Mandel, Linda Manganaro, Todd Margolis, & Elizabeth Steele: LINGSTAT: an interactive, machine-aided translation system.  Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp.191-195. [PDF, 426KB]

Bamman, David

(2009) David Bamman & Gregory Crane: Automatically building bilingual dictionaries for Greek and Latin.  EAMT-2009 Workshop Machine Translation for Historical Languages, 13 May 2009, Barcelona; slides [PDF of PPT, 211KB]

Banchs, Rafael E.

(2009) Marta R.Costa-jussà & Rafael E.Banchs: Barcelona Media SMT system description for the IWSLT 2009: introducing source context information. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 24-28. [PDF, 265KB]; poster [PDF, 281KB[

(2009) José A.R.Fonollosa, Maxim Khalilov, Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, Carlos A. Henríquez Q., Adolfo Hernández H., & Rafael E.Banchs: The TALP-UPC phrase-based translation system for EACL-WMT 2009. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.85-89. [PDF, 393KB]

(2008) Rafael E. Banchs & Haizhou Li: Exploring Spanish-morphology effects on Chinese-Spanish SMT. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; pp. 49-53. [PDF, 263KB]

(2008) Maxim Khalilov, Maria R. Costa-jussà, Carlos A.Henríquez Q., José A.R.Fonollosa, Adolfo Hernández H., José B.Mariño, Rafael E. Banchs, Chen Boxing, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou Li: The TALP&I2R SMT systems for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.116-123 [PDF, 236KB]

(2008) Maxim Khalilov, Adolfo Hernández H., Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Carlos A. Henríquez Q., Patrik Lambert, José A.R. Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael E. Banchs: The TALP-UPC ngram-based statistical machine translation systems for ACL-WMT 2008. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.127-130. [PDF, 128KB]

(2008) Patrik Lambert & Rafael E.Banchs: Word association models and search strategies for discriminative word alignment. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.97-103. [PDF, 633KB]

(2007) Marta R. Costa-jussà, Josep M.Crego, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Rafael E.Banchs: Ngram-based statistical machine translation enhanced with multiple weighted reordering hypotheses.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 167-170 [PDF, 208KB]

(2007) Patrik Lambert, Rafael E.Banchs, & Josep M.Crego: Discriminative alignment training without annotated data for machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.85-88 [PDF, 114KB]

(2007) Patrik Lambert, Marta R.Costa-jussà, Josep M.Crego, Maxim Khalilov, José B.Mariño, Rafael E.Banchs, José A.R.Fonollosa, & Holger Schwenk: The TALP ngram-based SMT system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 7pp. [PDF, 312KB]; presentation [PDF, 584KB]

(2007) David Vilar, Gregor Leusch, Rafael E.Banchs, & Hermann Ney: Human evaluation of machine translation through binary system comparisons.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 96-103 [PDF, 203KB]

(2006) Rafael Banchs, Antonio Bonafonte, & Javier Pérez: Acceptance testing of a spoken language translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.2074-2079 [PDF, 262KB]

(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael Banchs: TALP phrase-based system and TALP system combination for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 123-129 [PDF, 223KB]

(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, Rafael E. Banchs, José B. Mariño, & José A.R.Fonollosa: TALP phrase-based statistical translation system for European language pairs.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 142-145 [PDF, 183KB]

(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrick Lambert, Maxim Khalilov, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, Rafael Banchs, & José A.R.Fonollosa: The TALP Ngram-based SMT systems for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 116-122 [PDF, 207KB]

(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Marta R. Costa-jussà, Maxim Khalilov, Rafael E.Banchs, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: N-gram-based SMT system enhanced with reordering patterns.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 162-165 [PDF, 209KB]

(2006) Patrik Lambert & Rafael E. Banchs: Tuning machine translation parameters with SPSA. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 190-196  [PDF, 92KB]

(2006) Patrik Lambert & Rafael Banchs: Grouping multi-word expressions according to part-of-speech in statistical machine translation. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.9-16 [PDF, 318KB]

(2006) José B.Mariño, Rafael E.Banchs, Josep M.Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, José A.R.Fonollosa, & Marta R.Costa-jussà: N-gram-based machine translation.  Computational Linguistics 32 (4), pp. 528-549. [PDF, 277KB]

(2006) Maja Popović, Adrià de Gispert, Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Mariño, Marcello Federico, & Rafael Banchs: Morpho-syntactic information for automatic error analysis of statistical machine translation output.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]

(2005) Patrick Lambert & Rafael Banchs: Data inferred multi-word expressions for statistical machine translation . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.396-403. [PDF, 182KB]

(2005) Rafael E. Banchs, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert & José B. Mariño: Statistical machine translation of Euparl data by using bilingual n-grams. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 133-136. [PDF, 82KB]

(2005) José B. Mariño, Rafael E. Banchs, Josep María Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, José A. R. Fonollosa, & Marta Ruiz: Bilingual n-gram statistical machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.275-282. [PDF, 197KB]

Bandman Megyesi, Beáta see Megyesi, Beáta Bandman

Bandyopadhyay, Sivaji

(2009) Amitava Das, Asif Ekbal, Tapabrata Mandal & Sivaji Bandyopadhyay: English to Hindi machine transliteration system at NEWS 2009. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.80-83. [PDF, 107KB]

(2009) Asif Ekbal & Sivajii Banyopadhyay: Voted NER system using appropriate unlabeled data. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.202-210. [PDF, 98KB]

(2008) Sivaji Bandyopadhyay: Multilingual named entity recognition. IJCNLP 2008: Workshop on NER for South and South East Asian Languages, Proceedings of the workshop, 12 January 2008, Hyderabad, India; pp.3-4. [PDF, 37KB]

(2008) Sivaji Bandyopadhyay, Tapabrata Mondal, Sudip Kumar Naskar, Asif Ekbal, Rejwanul Haque, & Srinivasa Rao Godavarthy: Bengali, Hindi and Telegu to English ad-hoc bilingual task. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; abstract, p.66. [PDF, 12KB]

(2008) Asif Ekbal, Rejwanul Haque, Amitava Das, Venkateswarlu Poka, & Sivaji Bandyopadhyay: Language independent named entity recognition in Indian languages. IJCNLP 2008: Workshop on NER for South and South East Asian Languages, Proceedings of the workshop, 12 January 2008, Hyderabad, India; pp.33-40. [PDF, 160KB]

(2006) Asif Ekbal, Sudip Kumar Naskar, & Sivaji Bandyopadhyay: A modified joint source-channel model for transliteration. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.191-198. [PDF, 159KB]

(2006) Sudip Kumar Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: Handling of prepositions in English to Bengali machine translation. Proceedings of the Third ACL-SIGSEM Workshop on Prepositions, Trento, Italy, April 2006; pp.89-94. [PDF, 208KB]

(2005) Sudip Kumar Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: A phrasal EBMT system for translating English to Bengali. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.372-379. [PDF, 263KB]

(2005) Sudip Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: Use of machine translation in India: current status. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.465-470. [PDF, 218KB]

(2005) Diganta Saha & Sivaji Bandyopadhyay: A semantics-based English-Bengali EBMT system for translating news headlines MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.125-133. [PDF, 429KB]

(2002) Sivaji Bandyopadhyay: Teaching MT: an Indian pespective Sixth EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002, UMIST, Manchester, England; pp.13-22. [PDF, 158KB]

(2001) Sivaji Bandyopadhyay: An example based MT systems in news items domain from English to Indian languages.  In: Machine Translation Review, issue 12: December 2001; pp.19-23.

(2000) Sivaji Bandyopadhyay: An example-based MT system in news items domain from English to Indian languages. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 5pp. [PDF, 1026KB]

(2000) Sivaji Bandyopadhyay: State and role of machine translation in India. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.35-36. [PDF]

Banea, Carmen

(2008) Carmen Banea, Rada Mihalcea, Janyce Wiebe, & Samer Hassan: Multilingual subjectivity analysis using machine translation. EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.127-135. [PDF, 15403KB]

Banerjee, Pratyush

(2008) Debasis Mandal, Sandipan Dandapat, Mayank Gupta, Pratyush Banerjee, & Sudeshna Sarkar: Bengali and Hindi to English CLIR evaluation. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; abstract, p.65. [PDF, 12KB]

Banerjee, Satanjeev

(2005) Satanjeev Banerjee & Alon Lavie: METEOR: an automatic metric for MT evaluation with improved correlation with human judgments. ACL-2005: Workshop on Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for Machine Translation and/or Summarization, University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 65-72.[PDF, 225KB]

(2005) Siddharth Patwardhan, Satanjeev Banerjee & Ted Pedersen: SenseRelate::TargetWord – a generalized framework for word sense disambiguation. ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 73-76. [PDF, 54KB]

Banga, Eduardo R.

(2009) Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert, Eduardo R.Banga & William Byrne: Hierarchical phrase-based translation with weighted finite state transducers. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.433-441. [PDF, 170KB]

(2009) Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert, Eduardo R.Banga & William Byrne: Rule filtering by pattern for efficient hierarchical translation. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.380-388. [PDF, 109KB]

Bangalore, Srinivas

(2009) Srinivas Bangalore, Stephan Kanthak, & Patrick Haffner: Statistical machine translation through global lexical selection and sentence reconstruction.  In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.) Learning machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009); pp.185-203.

(2008) Vivek Kumar Rangarajan Sridhar, Shrikanth Narayanan, & Srinivas Bangalore: Enriching spoken language translation with dialog acts. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 225-228. [PDF, 383KB]

(2007) Srinivas Bangalore, Patrick Haffner, & Stephan Kanthak: Statistical machine translation through global lexical selection and sentence reconstruction. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 152-159 [PDF, 458KB]

(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar Shemtov, & Clare Voss: Report on the NSF-sponsored Human Language Technology Workshop on Industrial Centers. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.239-246 [PDF, 94KB]

(2007) Sriram Venkatapathy & Srinivas Bangalore: Three models for discriminative machine translation using global lexical selection and sentence reconstruction. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.96-102 [PDF, 191KB]

(2006) Srinivas Bangalore, Stephan Kanthak, & Patrick Haffner: Finite-state transducer-based statistical machine translation using joint probabilities. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 16-22 [PDF,179 KB]

(2001) Srinivas Bangalore & Giuseppe Riccardi: A finite-state approach to machine translation. [NAACL-2001] Language Technologies 2001: the Second meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA, 2-7 June 2001; 8pp. [PDF, 210KB]

(2000) Hiyan Alshawi, Srinivas Bangalore, & Shona Douglas: Learning dependency translation models as collections of finite-state head transducers. Computational Linguistics 26 (1), pp.45-60 [PDF, 978KB]

(2000) Srinivas Bangalore & Giuseppe Riccardi: Stochastic finite-state models for spoken language machine translation; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp.52-59. [PDF, 638KB]

(1998) Hiyan Alshawi, Srinivas Bangalore, & Shona Douglas: Automatic acquisition of hierarchical transduction models for machine translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 41-47. [PDF, 542KB]

Bani, Susumi

(2009) Susumu Bani: Application of machine translation system in JPO. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 496-505. [PDF of PPT presentation, 430KB]

(2009) Susumi Bani: Current status of MT application in JPO. MT Summit XII - Workshop 2: Third Workshop on Patent Translation, August 30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 19pp. [PDF of PPT presentation, 980KB]

(2009) Susumi Bani: Current status and future expectation for machine translation. [Panel on] “Real world challenges of patent translation”, MT Summit XII: Third Workshop on Patent Translation, August 30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 6pp. [PDF of PPT presentation, 233KB]

Banko, Michele

(2000) Michele Banko, Vibhu O.Mittal, & Michael J.Whitbrock: Headline generation based on statistical translation. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong, October 2000. [PDF, 59KB]

Bannard, Colin J.

(2005) Colin Bannard & Chris Callison-Burch: Paraphrasing with bilingual parallel corpora. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 597-604. [PDF, 196KB]

(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh Schroeder: A compact data structure for searchable translation memories. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 59-65. [PDF, 135KB]

(2005) Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh Schroeder: Scaling phrase-based statistical machine translation to larger corpora and longer phrases. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp.255-262. [PDF, 151KB]

(2004) Chris Callison-Burch, Colin Bannard, & Josh Schroeder: Improving statistical translation through editing 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.26-32. [PDF, 227KB]

Bannister, Emily Vancho see Vancho Bannister, Emily

Bański, Piotr

(2008) Piotr Bański & Radsław Moszczyński: Enhancing an English-Polish electronic dictionary for multiword expression research. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 56KB]

Bar, Kfir

(2007) Kfir Bar, Y.Choueka, & N.Dershowitz: An Arabic to English example-based translation system. ICTIS 2007: Information and Communication Technologies International Symposium. Workshop on Arabic natural language processing, 3-5 April 2007, Fez, Morocco; pp. 355-359 [PDF, 165KB]

Barabé, Donald

(2003) Donald Barabé: Soaring demand, shrinking supply in translation: how we plan to make ends meet? MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003. [PDF, 481KB]

Baraka, Hoda

(2006) Khaled Shaalan, Azza Abdel Monem, Ahmed Rafea, & Hoda Baraka: Mapping interlingua representations to feature structures of Arabic sentences. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.149-159. [PDF,278KB]

Barbaiani, Madalina

(2008) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Marcello Federico, & Madalina Barbaiani: FBK @ IWSLT-2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 34-38. [PDF, 184KB]; presentation [PDF, 142KB]

(2008) Nicola Bertoldi, Madalina Barbaiani, Marcello Federico, & Roldano Cattoni: Phrase-based statistical machine translation with pivot languages.  IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.143-149 [PDF, 208KB]; presentation [PDF, 230KB]

Barber, Peter

(1993) Peter Barber: Development of management package for translators in translation management.  Machine Translation Today: Translating and the Computer 15. Papers presented at a conference… 18-19 November 1993, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1993); pp.131-152. [PDF, 212KB]

(1990) Peter Barber: Setting up a mailbox network.  Translating and the Computer 12: Applying technology in the translation process, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 8-9 November 1990, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1991); pp. 53-56. [PDF, 23KB]

(1983) Peter Barber: The benefits from handling translations electronically. Tools for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.37-56 [PDF, 100KB]

(1983) Peter Barber: Summary of discussion (session 3). Tools for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.141-142 [PDF, 12KB]

Barbu, Ana-Maria

(2004) Ana-Maria Barbu: A word alignment system based on a translation equivalence extractor. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.2195-2198. [PDF, 388KB]

(2003) Dan Tufis, Ana-Maria Barbu, Radu Ion: TREQ-AL: a word alignment system with limited language resources HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 164KB]. [A new version describing the TREQ-AL system after bug fixes is also available [PDF, 53KB]

Barbu, Catalina

(2002) R.Muñoz, R.Mitkov, M.Palomar, J.Peral, R.Evans, L.Moreno, C.Orasan, M.Saiz-Noeda, A.Ferrández, C.Barbu, P.Martínez-Barco, & A.Suárez: Bilingual alignment of anaphoric expressions. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.2088-2093. [PDF, 76KB]

(2000) Catalina Barbu & Ruslan Mitkov: Evaluation environment for anaphora resolution. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 8pp. [PDF, 1772KB]

Bárcena, Elena

(1998) Tim Read & Elena Barcena: JaBot: a multilingual Java-based intelligent agent for Web sites. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1086-1090. [PDF, 455KB]

(1997) Tim Read, Elena Bárcena, & Pamela Faber: Java and its role in natural language processing and machine translation.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 224-231 [PDF, 143KB]

Barcia, Ricardo Miranda

(2005) Tânia C.D.Bueno, Hugo C.Hoeschl, Andre Bortolon, Eduardo S.Mattos, Cristina Santos, & Ricardo M.Barcia: Knowledge engineering suite: a tool to create ontologies for automatic knowledge representation in intelligent systems. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.337-346 [abstract, PDF, 13KB]

(2005) Alejandro Martins, Gabriela Tissiani, & Ricardo Miranda Barcia: A framework for the development of Universal Networking Language e-learning user interfaces. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.268-275 [abstract, PDF, 26KB]

(2002) Andre Bortolon, Hugo Cesar Hoeschl, Joel Ossamu Mitsui, Jaime Leonel de Paula Júnior, & Ricardo Miranda Barcia: A proposal of an UNL application development environment. ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 8pp. [PDF, 1103KB]

(2002) Gabriela Tissiani, Hugo Cesar Hoeschl, & Ricardo Miranda Barcia: Semiotic approach for the design of adaptive graphical user interfaces using Universal Networking Language. ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 6pp. [PDF, 468KB]

Barco, Patricio Martínez- see Martínez-Barco, Patricio

Bar-Hillel, Yehoshua

(2000) John Hutchins: Yehoshua Bar-Hillel - a philosopher's contribution to machine translation. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.299-312.

(1999) John Hutchins: Bar-Hillel and the nonfeasibility of FAHQT International Journal of Language and Documentation no.1 (September 1999), 20-21. [PDF, 94KB]

(1998) John Hutchins: Bar-Hillel’s survey, 1951, Language Today no.8 (May 1998), p.22-23 [PDF, 80KB]

(1995) Elliott Macklovitch: The future of MT is now and Bar-Hillel was (almost entirely) right. In: BISFAI’95: Proceedings [of] The Fourth Bar-Ilan Symposium on Foundations of Artificial Intelligence, ed. Moshe Koppel & Eli Shamir, June 20-22, 1995, Ramat Gat and Jerusalem, Israel (Menlo Park, CA: AAAI Press, 1996); pp.137-148. [PDF, 64KB]

(1995) Sergei Nirenburg: Bar Hillel and machine translation: then and now. In: BISFAI’95: Proceedings [of] The Fourth Bar-Ilan Symposium on Foundations of Artificial Intelligence, ed. Moshe Koppel & Eli Shamir, June 20-22, 1995, Ramat Gat and Jerusalem, Israel (Menlo Park, CA: AAAI Press, 1996); pp.137-148. [PDF, 42KB]

(1972) Yehoshua Bar-Hillel: Problems of linguistic semantics from the standpoint of the philosophy and methodology of language. In: Semantics and communication: proceedings of the 3rd Colloquium of the Institute for Communications Research and Phonetics, University of Bonn, February 17-19 1972, ed. Carl H.Heidrich (New York: North-Holland Publishing Co., 1974); pp.4-11. [PDF, 120KB]

(1960) Yehoshua Bar-Hillel: The present status of automatic translation of languages. Advances in Computers 1, 91-163. [PDF, 353KB]

(1960) Yehoshua Bar-Hillel: A demonstration of the nonfeasibility of fully automatic high quality translation. Appendix III of ‘The present status of automatic translation of languages’. Reprinted in: Y.Bar-Hillel, Language and information (Reading, Mass.: Addison-Wesley, 1964), 174-179.[PDF, 89KB]

(1953) Yehoshua Bar-Hillel: Some linguistic problems connected with machine translation. Philosophy of Science 20, 217-225. [PDF, 142KB]

 (1952) Yehoshua Bar-Hillel: Mechanical translation: needs and possibilities Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. [PDF, 77KB]

(1952) Yehoshua Bar-Hillel: Operational grammar Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. [PDF, 107KB]

(1951) Yehoshua Bar-Hillel: The present state of research on mechanical translation. American Documentation 2 (4), 229-237. Reprinted (with amendments) as 'The state of machine translation in 1951' in: Y.Bar-Hillel, Language and information (Reading, Mass.: Addison-Wesley,1964), 153-165. [PDF, 151KB]

Barik, Biswath

(2008) Sibansu Mukhopadhyay, Biswath Barik, & Sudeshna Sarkar: Problems of transfer grammar: the Hindi postpositional correlatives in Bangla. ICON-2008: 6th International Conference on Natural Language Processing, CDAC Pune, India, 20-22 December 2008; 10pp. [PDF, 180KB]

Barlow, Michael

(2004) Lynne Bowker & Michael Barlow: Bilingual concordancers and translation memories: a comparative evaluation. Coling 2004: Proceedings of the Second International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training, 28th August, University of Geneva, Switzerland; pp.70-79. [PDF, 88KB]

(2002) Michael Barlow: ParaConc: concordance software for multilingual parallel corpora. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: Language resources for translation work and research, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.20-24. [PDF, 97KB]

Barnett, James

(1991) James Barnett, Inderjeet Mani, Elaine Rich, Chinatsu Aone, Kevin Knight, & Juan Carlos Martinez: Capturing language-specific semantic distinctions in interlingua-based MT.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 25-32 [PDF, 233KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 67-77]

Baroni, Marco

(2008) Gerhard Kremer, Andrea Abel, & Marco Baroni: Cognitively salient relations for multilingual lexicography. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon, 24 August 2008, Manchester, UK; pp.94-101. [PDF, 84KB]

(2006) Marco Baroni, Adam Kilgarriff, Jan Pomikálek, & Pavel Rychlý: WebBootCaT: instant domain-specific corpora to support human translators. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.247-252 [PDF, 191KB]

Barrachina, Sergio

(2009) Sergio Barrachina, Oliver Bender, Francisco Casacuberta, Jorge Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio Lagarda, Hermann Ney, Jesús Tomás, Enrique Vidal, & Juan-Miguel Vilar: Statistical approaches to computer-assisted translation. Computational Linguistics 35 (1), pp.3-28. [PDF, 252KB]

(2006) Jorge Civera, Antonio L. Lagarda, Elsa Cubel, Francisco Casacuberta, Enrique Vidal, Juan M. Vilar, & Sergio Barrachina: A computer-assisted translation tool based on finite-state technology. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.33-40 [PDF, 139KB]

(2004) Jorge Civera, Elsa Cubel, Antonio L.Lagarda, David Picó, Jorge González, Enrique Vidal, Francisco Casacuberta, Juan M.Vilar, & Sergio Barrachina: From machine translation to computer-assisted translation using finite-state models.  EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 77KB]

(1999) Sergio Barrachina & Juan Miguel Vilar: Bilingual clustering using monolingual algorithms.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 77-87 [PDF, 189KB]

Barrault, Loïc

(2010) Loïc Barrault: Open source machine translation system combination. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.147-155. [PDF, 163KB]

(2009) Holger Schwenk, Loïc Barrault, Yannick Estève, & Patrik Lambert: LIUM’s statistical machine translation system for IWSLT 2009.  IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 65-70. [PDF, 344KB]; poster [PDF, 117KB]

(2009) Holger Schwenk, Sadaf Abdul-Rauf, Loïc Barrault, & Jean Senellart: SMT and SPE machine translation system for WMT’09.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.130-134. [PDF, 73KB]

Barreiro, Anabela

(2009) Anabela Barreiro & Luís Miguel Cabral: ReEscreve: a translator-friendly multi-pupose paraphrasing software tool. MT Summit XII - Workshop: Beyond Translation Memories: New Tools for Translators MT, August 29, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 594KB]; presentation, 37pp. [PDF of PPT, 1344KB]

(2009) Bernard Scott & Anabela Barreiro: OpenLogos MT and the SAL representation language. Proceedings of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 19-26. [PDF, 253KB]

Barrett, Alan

(1999) Alan Barrett: Otelo and the Domino Translation Object.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp.177-181. [PDF, 103KB]

Barrett, Leslie

(2005) Leslie Barrett & Robert Levin: Usability considerations for a cellular-based text translator. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.471-475. [PDF, 235KB]

(2003) Leslie Barrett: Considerations of methodology and human factors in rating a suite of translated sentences. "Towards systematizing MT evaluation": a workshop on machine translation evaluation at the MT Summit IX, New Orleans, USA, 27 September 2003; pp.13-19. [PDF, 296KB]

Barrière, Caroline

(2009) Caroline Barrière: The web as a source of informative background knowledge. MT Summit XII - Workshop: Beyond Translation Memories: New Tools for Translators MT, August 29, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 787KB]

(2005) David Nadeau, Caroline Barrière & George Foster: Bike: bilingual keyphrase experiments. International workshop: Modern approaches in translation technologies, Borovets, Bulgaria, 24 September 2005; p.36-41 [PDF, 184KB]

Barrutieta, Gullermo

(2001) Guillermo Barrutieta, Joseba Abaitua & JosuKa Díaz: Gross-grained RST through XML metadata for multilingual document generation. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.39-42 [PDF, 151KB]

Bartlog, Boris

(2000) Lori Levin, Boris Bartlog, Ariadna Font Llitjos, Donna Gates, Alon Lavie, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Lessons learned from a task-based evaluation of speech-to-speech machine translation. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 721-724. [PDF, 460KB]

Barton, Jehane

(1961) J. Barton: The application of the article in English. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.112-118. [PDF, 49KB] [discussion]

Barton, William S.

(1950) William S.Barton: New robot brain unveiled at UCLA. [Includes possible use of SWAC to translate.] Los Angeles Times, August 18, 1950. [PDF, 462KB]

Barzilay, Regina

(2009) Benjamin Snyder, Tahira Naseem, Jacob Eisenstein, & Regina Barzilay: Adding more languages improves unsupervised multilingual part-of-speech tagging: a Bayesian non-parametric approach. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.83-91. [PDF, 599KB]

(2009) Benjamin Snyder, Tahira Naseem, & Regina Barzilay: Unsupervised multilingual grammar induction. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.73-81. [PDF, 273KB]

(2008) Benjamin Snyder & Regina Barzilay: Unsupervised multilingual learning for morphological segmentation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 737-745. [PDF, 254KB]

(2006) David Kauchak & Regina Barzilay: Paraphrasing for automatic evaluation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 455-462 [PDF, 196KB]

(2003) Regina Barzilay & Noemie Elhadad: Sentence alignment for monolingual comparable corpora EMNLP-2003: proceedings of the 2003  conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, a meeting of SIGDAT, a special interest group of the ACL, held in conjunction with ACL-03,  11-12 July  2003, Sapporo, Japan; 8pp. [PDF, 94KB]

Bashkansky, Guy

(1998) Guy Bashkansky & Uzzi Ornan: Monolingual translator workstation. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.136-149. [go to publisher details]

Baskaran, Sankaran

(2008) Kalika Bali, Sankaran Baskaran, & A.Kumaran: A dependency treelet-based phrasal SMT: evaluation and issues in English-Hindi language pair.  ICON-2008: 6th International Conference on Natural Language Processing, CDAC Pune, India, 20-22 December 2008; 10pp. [PDF, 292KB]

(2008) Sankaran Baskaran, Kalika Bali, Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath Jha, Rajendran S, Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing a common POS-tagset framework for Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008, Hyderabad, India; pp.89-92. [PDF, 77KB]

Bason, Graham

(1991) Graham Bason: Software localisation: a case history. Translating and the Computer 13: The Theory and Practice of Machine Translation – A Marriage of Convenience? Papers presented at a conference… 28-29 November 1991, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1992); pp.71-77. [PDF, 39KB]

Bastin, Edward W.

(1956) E.W.Bastin: General mathematical problems involved in mechanical translation [Abstract], Mechanical Translation 3 (1), July 1956; p. 6-7 [PDF, 222KB]

Bastos, Rogério Cid

(2005) Lumar Bértoli Jr., Rodolfo Pinto da Luz, & Rogério Cid Bastos: A WEB platform using UNL: CELTA’s showcase. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.276-285 [abstract, PDF, 15KB]

Basu, Anupam

(2008) Tirthankar Dasgupta, Sandipan Dandapat, & Anupam Basu: Prototype machine translation system from text-to-Indian sign language. IJCNLP 2008: Workshop on NLP for Less Privileged Languages. Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; pp.19-26. [PDF, 149KB]

Bateman, John A.

(2001) Anthony Hartley, Donia Scott, John Bateman & Danail Dochev: AGILE - a system for multilingual generation of technical instructions. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.145-150. [PDF, 384KB]

(1989) John A.Bateman, Robert T.Kasper, Jörg F.L.Schütz, & Eric H.Steiner: A new view on the process of translation. Fourth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp. 282-290. [PDF, 667KB]

(1990) John A. Bateman: Finding translation equivalents: an application of grammatical metaphor. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 13-18. [PDF, 703KB]

Bateman, Russell

(1983) Russell Bateman: Introduction to interactive translation. Tools for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.193-197 [PDF, 21KB]

Bates, Madeleine

(1993) Madeleine Bates: Overview of the ARPA Human Language Technology workshop. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp.3-4. [PDF, 184KB]

Batoma, Patricia Phillips

(2009) Patricia Phillips Batoma, Roxana Girju, Elizabeth Lowe, & Patricia Minacori: Educating and assessing the human translator in an age of technology. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 457-458. [PDF, 81KB]

Bátori, István

(1969) István Bátori: Disambiguating verbs with multiple meaning in the MT-system of IBM Germany. Coling 1969: International Conference on Computational Linguistics, 1-4 September 1969, Sångy-Säby, Sweden; Preprint no. 31; 17pp. [PDF, 467KB]

Baur, Judith

(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal, Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP – test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 711-716. [PDF, 666KB]

Baxter, Paul

(1982) Paul Baxter: Chairman’s introduction [to session 8 at] Term banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.177-178. [PDF, 12KB]

Bayer, Sam

(2006) David Day, Galen Williamson, Alex Yeh, Keith Crouch, Sam Bayer, Jennifer DeCamp, Angel Asencio, Seamus Clancy, & Flo Reeder: A platform for the empirical analysis of translation resources, tools and their use.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May 2006; pp.39-44. [PDF, 613KB]

Beale, Stephen

(2006) Tod Allman & Stephen Beale: A natural language generator for minority languages.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.39-46. [PDF, 301KB]

(2005) Stephen Beale, Sergei Nirenburg, Marjorie McShane, & Tod Allman: Document authoring the Bible for minority language translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.63-70. [PDF, 415KB]

(1999) Evelyne Viegas, Wanying Jin, & Stephen Beale: Using computational semantics for Chinese translation.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 522- 530. [PDF, 396KB]

(1999) Evelyne Viegas, Wanyng Jin, & Stephen Beale: Long time no see: overt semantics for machine translation.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 11-21 [PDF, 203KB]

(1998) Stephen Beale, Sergei Nirenburg, Evelyne Viegas, & Leo Wanner: De-constraining text generation. Ninth International workshop on Natural Language Generation,  Proceedings, 5-7 August 1998, Niagra-on-the-Lake, Ontario, Canada; pp. 48-57. [PDF, 788KB]

(1998) Evelyne Viegas, Stephen Beale, & Sergei Nirenburg: The computational lexical semantics of syntagmatic relations. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1328-1332. [PDF, 500KB]

(1997) Kavi Mahesh, Sergei Nirenburg, & Stephen Beale: If you have it, flaunt it: using full ontological knowledge for word sense disambiguation. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.1-9. [PDF, 167KB]

(1997) Kavi Mahesh, Sergei Nirenburg, Stephen Beale, Evelyne Viegas, Victor Raskin, & Boyan Onyshkevych: Word sense disambiguation: why statistics when we have these numbers?. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.151-159. [PDF, 146KB]

(1996) Stephen Beale & Sergei Nirenburg: PICARD: the next generator. Eighth International Natural Language Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux Castle, Sussex, UK; pp. 21-24. [PDF, 363KB]

(1996) Sergei Nirenburg, Stephen Beale, Stephen Helmreich, Kavi Mahesh, Evelyne Viegas, & Remi Zajac: Two principles and six techniques for rapid MT development. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.96-105 [PDF, 159KB]

(1996) Sergei Nirenburg, Kavi Mahesh,  & Stephen Beale: Measuring semantic coverage. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 83-88. [PDF, 615KB]

(1996) Evelyne Viegas & Stephen Beale: Multilinguality and reversibility in computational semantic lexicons.  Eighth International Natural Language Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux Castle, Sussex, UK; pp. 49-52. [PDF, 352KB]

(1994) Robert Frederking, Sergei Nirenburg, David Farwell, Steven Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Stephen Beale, Constantine Domashnev, Donalee Attardo, Dean Grannes, & Ralf Brown: Integrating translations from multiple sources within the PANGLOSS Mark III machine translation system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 73-80. [PDF, 137KB]

Beardmore, Julie

(1990) Julie Beardmore: Session 4: summary of the discussion.  Translating and the Computer 12: Applying technology in the translation process, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 8-9 November 1990, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1991); pp. 139-140. [PDF, 91KB]

Beattie, David

(1985) David Beattie & John Stowell: Session II: summary of discussion 1. Translating and the Computer 7, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1986); pp.141-143. [PDF, 16KB]

(1984) David Beattie & John Stowell: Product Forum summary of discussion (Session 5). Translation and Communication: Translating and the Computer 6. Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel, London; pp.121-131. [PDF, 75KB]

Beaujard, Florence

(2003) Laurent Spaggiari, Florence Beaujard & Emmanuelle Cannesson: A controlled language at Airbus Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.151-159. [PDF, 288KB]

Beaven, John L.

(1995) Victor Poznański, John L.Beaven, & Pete Whitelock: An efficient generation algorithm for lexicalist MT. 33rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 26-30 June 1995, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.261-267. [PDF, 597KB]

(1992) John L. Beaven: Shake-and-bake machine translation. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 603-609. [PDF, 441KB]

(1988) John L. Beaven & Pete Whitelock: Machine translation using isomorphic UCGs. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1, pp.32-35. [PDF, 386KB]

Bech, Annelise

(2001) Claus Povlsen & Annelise Bech: Ape: reducing the monkey business in post-editing by automating the task intelligently. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.283-286. [PDF, 134KB]

(1997) Annelise Bech: MT from an everyday user’s point of view. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 98-105 [PDF, 130KB]

(1996) Annelise Bech: Building term dictionaries for machine translation in practice: a user experience. In: EAMT Workshop, Vienna, 29-30 August 1996. [PDF]

(1994) The spirit of Eurotra. Language Industry Monitor, issue no.19, January-February 1994; pp.1-4. [PDF, 105KB]

(1988) Annelise Bech & Anders Nygaard: The E-framework: a formalism for natural language processing. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1, pp.36-39. [PDF, 345KB]

Becker, Tilman

(1998) Tilman Becker, Wolfgang Finkler, Anne Kilger, & Peter Poller: An efficient kernel for multilingual generation in speech-to-speech dialogue translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 110-116. [PDF, 664KB]

Béchet, Frédéric

(2007) Alexandre Patry, Philippe Langlais, & Frédéric Béchet: MISTRAL: a lattice translation system for IWSLT 2007.  IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 5pp. [PDF, 120KB]; presentation [PDF, 491KB]

Becket, Ralph

(1997) David Carter, Ralph Becket, Manny Rayner, Robert Eklund, Catriona MacDermid, Mats Wirén, Sabine Kirchmeier-Andersen, & Christina Philp: Translation methodology in the Spoken Language Translator: an evaluation. Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.73-82. [PDF, 856KB]

Bédard, Claude

(1996) Claude Bédard: Juggling with words: some insights from the human translation process. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.24-33 [PDF, 160KB]

(1991) Claude Bédard: [contribution to panel] Where do translators fit into MT?.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 131-136

(1991) What do translators want? Language Industry Monitor, issue no.4, July-August 1991; pp.1-3. [PDF, 97KB]

Beddar, Mohand

(2009) Mohand Beddar: French to Arabic machine translation: isomorphic syntax, use of terminal sequences. ISMTCL: International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.38-42 [abstract]

Beebe-Center, J. G.

(1956) George A.Miller & J.G.Beebe-Center: Some psychological methods for evaluating the quality of translations. Mechanical Translation 3 (3), December 1956; pp. 73-80 [PDF, 151KB]

Beerman, Dorothee

(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lønning, Erik Velldal, Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi Johannessen, Paul Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria Rosén: Som å kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based Norwegian-English machine translation; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20. [PDF, 227KB]

Beesley, Kenneth R.

(1986) Kenneth R.Beesley & David Hefner: PeriPhrase: lingware for parsing and structural transfer. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 390-392. [PDF, 335KB]

Bel, Nuria

(2006) Gil Francopoulo, Nuria Bel, Monte George, Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Mandy Pet, & Claudia Soria: Lexical markup framework (LMF) for NLP multilingual resources. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and Interoperability, Sydney, July 2006; pp.1-8. [PDF, 69KB]

(2001) Nicoletta Calzolari, Alessandro Lenci, Antonio Zampolli, Nuria Bel, Marta Villegas & Gregor Thurmair: The ISLE in the ocean. Transatlantic standards for multilingual lexicons (with an eye to machine translation). MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.67-71. [PDF, 193KB]

Belam, Judith

(2003) Judith Belam: Buying up to falling down: a deductive approach to teaching post-editing. MT Summit IX, New Orleans, USA, Workshop on Teaching Translation Technologies and Tools, 27 September 2003. [PDF, 208KB]

(2002) Judith Belam: Teaching machine translation evaluation by assessed project work Sixth EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002, UMIST, Manchester, England; pp.131-136. [PDF, 122KB]

(2002) Judith Belam & Derek Lewis: Report on the 6th EAMT Workshop ‘Teaching Machine Translation’, November 14-15 2002, UMIST, Manchester, England. In: Machine Translation Review, issue 13: December 2002; pp.35-39.

(2001) Judith Belam: Transferable Skills in an MT Course. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on Teaching Machine Translation [PDF, 51KB]

Belenko, Dmitriy

(2008) Michael Gamon, Jianfeng Gao, Chris Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan, Dmitriy Belenko, & Lucy Vanderwende: Using contextual speller techniques and language modelling for ESL error correction. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.449-456. [PDF, 475KB]

Belguith, Lamia Hadrich

(2009) Younès Bahou, Lamia Hadrich Belguith, & Abdelmajid Ben Hamadou: Disfluency and out-of-vocabulary word processing in Arabic speech understanding. CAASL-3 – Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 825KB]

Beling, G.

(1977) G.Beling: The use of EDP in terminology work. Overcoming the language barrier: third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.101-121. [PDF, 154KB]

Belis, Andrei Popescu- see Popescu-Belis, Andrei

Belkis, Alexander

(2002) Antonio S.Valderrábanos, Alexander Belkis, & Luis Iraola: TExtractor: a multilingual terminology extraction tool. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 393-398. [PDF, 247KB]

Bell, Roger T.

(1992) Roger T.Bell & Jack Lonergan: Cab computer-speak language: developing multilingual audio and visual communications systems for Transmanche trains. Translating and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1992); pp.187-196. [PDF, 68KB]

Bellalem, Nadia

(2006) Samuel Cruz-Lara, Nadia Bellalem, Julien Ducret, & Isabella Kramer: Interoperability between translation memories and localization tools by using the MultiLingual Information Framework. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.132-139 [PDF, 243KB]

Bellare, Kedar

(2009) Kedar Bellare, Koby Crammer, & Dayne Freitag: Loss-sensitive discriminative training of machine transliteration models. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Proceedings of the Student Research Workshop and Doctoral Consortium, Boulder, Colorado, June 1, 2009;  pp.61-65. [PDF, 117KB]

Bellert, Irene

(1963) Irene Bellert: Necessity of introducing some information provided by transformational analysis into MT algorithms. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.33

Bellot, Antonio M. Corbi- see Corbi-Bellot, Antonio M.

Bellver, Amaia Iturraspe- see Iturraspe-Bellver, Amaia

Belmore, Dan A.

(1957) Dan A.Belmore: Programming aspects of MT.  Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.163-166. [PDF, 86KB]

(1957) Panel III: Scope of syntactic analysis in machine translation – discussion [by Victor Oswald, Dan Belmore, Paul Garvin, Hugo Mueller, W.P.Lehmann, Richard Thomas, N.A.Kirsch, Herbert Paper, Michael Zarechnak, Leon Dostert, Martin Joos, Victor Yngve, Jane Pyne, R.A.Crossland, William Austin, Gilbert King].  Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.167-177. [PDF, 96KB]

Belvin, Robert S.

(2005) Emil Ettelaie, Sudeep Gandhe, Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan, David Traum, & Robert Belvin: Transonics: a practical speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues.  ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 89-92  [PDF, 352KB]

(2004) Robert S.Belvin, Susanne Riehemann, & Kristin Precoda: A fine-grained evaluation method for speech-to-speech translation using concept annotations. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1427-1430. [PDF, 765KB]

(2004) Robert S.Belvin, Win May, Shrikanth Narayanan, Panayiotis Georgiou, & Shadi Ganjavi: Creation of a doctor-patient dialogue corpus using standardized patients. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.187-190. [PDF, 480KB]

(1994) Bonnie Glover Stalls, Robert Belvin, Alfredo Arnaiz, Christine Montgomery, & Robert Stumberger: An adaptation of lexical conceptual structures to multilingual processing in an existing text understanding system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp.106-113. [PDF, 186KB]

(1994) Christine Montgomery, Bonnie Glover Stalls, Robert E.Stumberger, Naicong Li, Robert S.Belvin, Alfredo R.Arnaiz, & Susan Hirsh Litenatsky: Machine-aided voice translation (MAVT) advanced development model. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.235-236 [PDF, 126KB]

(1992) Christine A. Montgomery, Bonnie Glover Stalls, Robert E. Stumberger, Naicong Li, Robert S. Belvin, & Alfredo Arnaiz: Evaluation of the machine-aided voice translation (MAVT) system. In: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 27-30 [PDF, 115KB]

Belyayeva, Dina

(1997) Dina Belyayeva: The model of conceptual structure mapping: a psycholinguistic approach to interlingual representation.  Proceedings of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 1-10. [PDF, 164KB]

Belz, Anja

(2007) Anja Belz & Sebastian Varges (eds.): MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; prelims and contents  [PDF, 655KB]

(2007) Anja Belz, Albert Gatt, Ehud Reiter & Jette Viethen: The attribute selection for generation of referring expressions challenge. [Introduction to Shared Task Evaluation Challenge.] MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.73-74 [PDF, 438KB]

(2007) Anja Belz & Albert Gatt: The attribute selection for GRE challenge: overview and evaluation results. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.75-83 [PDF, 438KB]

(2005) Anja Belz & Ehud Reiter: Evaluation in NLG. ELRA-HLT Evaluation Workshop, Malta, 1-2 December 2005; 35pp. [PDF from PPT, 2032KB]

Bemish, Nicholas

(2008) Nicholas Bemish: Can MT really help the Department of Defense? [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; 4pp. [PDF, 473KB]

Bémová, Alevtina

(1990) Alla Bémová & Vladislav Kuboň: Czech-to-Russian transducing dictionary. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 314-316. [PDF, 261KB]

(1988) Alevtina Bémová, Karel Oliva, & Jarmila Panevová: Some problems of machine translation between closely related languages. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1, pp.46-48. [PDF, 352KB]

Beňa, Peter

(2008) Ondřej Bojar, Miroslav Janiček, Zdeněk Žabokrtský, Pavel Češka, & Peter Beňa: CzEng 0.7: parallel corpus with community-supplied translations. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 73KB]

Benantar, Houcine

(2002) Andrei Popescu-Belis, Margaret King, & Houcine Benantar: Towards a corpus of corrected human translations. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: Machine translation evaluation: human evaluators meet automated metrics, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.17-21. [PDF, 50KB]

Ben-Ari, Danit

(1988) Danit Ben-Ari, Daniel M.Berry, & Mori Rimon: Translational ambiguity rephrased. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 9pp. [PDF, 143KB]

Benbow, Timothy

(1987) Timothy Benbow: The New Oxford English Dictionary project. Translating and the Computer 9: potential and practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI Conference Centre, Centre Point, London (London: Aslib, 1988); pp.91-103. [PDF, 69KB]

Bender, Howard J.

(2002) Howard J.Bender: Natural intelligence in a machine translation system. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 224-228. [go to publisher details]

Bender, Oliver

(2009) Sergio Barrachina, Oliver Bender, Francisco Casacuberta, Jorge Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio Lagarda, Hermann Ney, Jesús Tomás, Enrique Vidal, & Juan-Miguel Vilar: Statistical approaches to computer-assisted translation. Computational Linguistics 35 (1), pp.3-28. [PDF, 252KB]

(2009) Thomas Deselaers, Saša Hasan, Oliver Bender, & Hermann Ney: A deep learning approach to machine transliteration.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.233-241. [PDF, 201KB]

(2008) David Vilar, Daniel Stein, Yuqi Zhang, Evgeny Matusov, Arne Mauser, Oliver Bender, Saab Mansour, & Hermann Ney: The RWTH machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.108-115 [PDF, 228KB]; presentation [PDF, 74KB]

(2006) Anas El Isbihani, Shahram Khadivi, Oliver Bender, & Hermann Ney: Morpho-syntactic Arabic preprocessing for Arabic-to-English statistical machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 15-22 [PDF, 156KB]

(2006) Saša Hasan, Oliver Bender, & Hermann Ney: Reranking translation hypotheses using structural properties.  EACL-2006: Proceedings of the Workshop on Learning Structured Informationa in Natural Language Applications, April 3, 2006, Trento, Italy; pp.41-48. [PDF, 100KB]

(2005) Oliver Bender, Saša Hasan, David Vilar, Richard Zens, & Hermann Ney: Comparison of generation strategies for interactive machine translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 33-40. [PDF, 83KB]

(2005) Evgeny Matusov, Gregor Leusch, Oliver Bender, & Hermann Ney: Evaluating machine translation output with automatic sentence segmentation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 7pp. [PDF, 113KB]

(2005) Richard Zens, Oliver Bender, Saša Hasan, Shahram Khadivi, Evgeny Matusov, Jia Xu, Yuqi Zhang, & Hermann Ney: The RWTH phrase-based statistical machine translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 114KB]

(2004) Oliver Bender, Richard Zens, Evgeny Matusov & Hermann Ney: Alignment templates: the RWTH SMT system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 79-84 [PDF, 193KB]

Benedí, José M.

(2006) J.A.Sánchez & J.M.Benedí: Stochastic inversion transduction grammars for obtaining word phrases for phrase-based statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 130-133 [PDF, 91KB]

(2006) J. A. Sánchez & J. M. Benedí: Obtaining word phrases with stochastic inversion translation grammars for phrase-based statistical machine translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.179-186 [PDF, 129KB]

(1997) Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco Casacuberta, Asunción Castaño, Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés Marzal, Federico Prat, Enrique Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing for text-to-text machine translation using finite state models. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142. [PDF, 217KB]

(1997) J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castaño, A.Castellanos, D.Llorens, A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]

Bengio, Yoshua

(2004) Indrajit Bhattacharya, Lise Getoor, & Yoshua Bengio: Unsupervised sense disambiguation using bilingual probabilistic models.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp. 287-294. [PDF, 166KB]

Ben Hamadou, Abdelmajid

(2009) Younès Bahou, Lamia Hadrich Belguith, & Abdelmajid Ben Hamadou: Disfluency and out-of-vocabulary word processing in Arabic speech understanding. CAASL-3 – Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 825KB]

Benjamin, Bryce

(2003) Bryce Benjamin, Laurie Gerber, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Language Weaver: the next generation of machine translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.445-446. [PDF, 85KB]

(2002) Bryce Benjamin, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Translation by the numbers: Language Weaver. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 229-231. [go to publisher details]

Benmamoun, Elabbas

(2006) Alla Rozovskaya, Richard Sproat, & Elabbas Benmamoun: Challenges in processing colloquial Arabic. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.4-14. [PDF, 253KB]

Bennett, Paul

(2003) Paul Bennett: The relevance of linguistics for machine translation. In: Harold Somers (ed.) Computers and translation: a translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003); pp.143-160.

(2002) Paul Bennett: Teaching contrastive linguistics for MT Sixth EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002, UMIST, Manchester, England; pp.43-52. [PDF, 53KB]

Bennett, Paul N.

(2003) Ralf D. Brown, Rebecca Hutchinson, Paul N. Bennett, Jaime G. Carbonell, & Peter Jansen: Reducing boundary friction using translation-fragment overlap. MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.24-31. [PDF, 117KB]

Bennett, Roger

(1993) Roger Bennett: Terminology and the computer – attention shifts to the micro. Machine Translation Today: Translating and the Computer 15. Papers presented at a conference… 18-19 November 1993, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1993); pp.59-81. [PDF, 96KB]

Bennett, Scott W.

(1997) Scott W. Bennett, Chinatsu Aone, & Craig Lovell: Learning to tag multilingual texts through observation. Second conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. Proceedings ed. Claire Cardie and Ralph Weischedel, August 1-2, 1997, Brown University, Providence, Rhode Island, USA; pp.109-116. [PDF, 827KB]

Bennett, Winfield Scott

(2003) Scott Bennett & Laurie Gerber: Inside commercial machine translation. In: Harold Somers (ed.) Computers and translation: a translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003); pp.175-190.

(1996) Winfield Scott Bennett: Learning from users. Contribution to panel What can we learn from users? at the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.229-231 [PDF, 105KB]

(1996) Winfield Scott Bennett: System demonstration: Logos Intelligent Translation System. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.264-267 [PDF, 93KB]

(1995) Winfield Scott Bennett: Realities of development in market-oriented MT MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 4pp. [PDF, 93KB]

(1994) Winfield Scott Bennett: The role of evaluation in machine translation. Contribution to panel The role of MT evaluation at the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.217-219 [PDF, 75KB]

(1994) Winfield Scott Bennett: Logos Intelligent Translation System. Technology partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); p.237 [PDF, 48KB]

(1992) Winfield Scott Bennett: METAL [abstract]. In session on Internal evaluation at:  MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; p. 57 [PDF, 129KB]

(1990) Winfield S. Bennett: How much semantics is necessary for MT systems? Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.261-270. [PDF, 125KB]

(1988) Winfield S. Bennett: Methodological considerations in the METAL project. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 8pp. [PDF, 141KB]

(1985) Winfield S. Bennett & Jonathan Slocum: The LRC machine translation system.  Computational Linguistics 11 (2-3), pp. 111-121 [PDF, 1157KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems. Cambridge: Cambridge University Press, 1988; pp. 111-140.]

(1985) Jonathan Slocum, Winfield S. Bennett, Lesley Whiffin, & Edda Norcross: An evaluation of METAL: the LRC machine translation system.  Second conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-29 March 1985, University of Geneva, Geneva, Switzerland; pp. 62-69. [PDF, 812KB]

(1982) Winfield S.Bennett: The LRC machine translation system: an overview of the linguistic component of METAL. Coling 82 [Ninth International Conference on Computational Linguistics, Prague, July 5-10, 1982] Abstracts, edited by Eva Hajičová. Charles University, Prague, 1982; pp. 29-31. [PDF, 108KB]

Benoit, John W.

(1998) Bonnie J.Dorr, Pamela W.Jordan, & John W.Benoit: A survey of current paradigms in machine translation. (College Park, MD: Institute for Advanced Computer Studies, University of Maryland, December 1998); 61pp. [PDF, 2115KB]

(1992) Pamela W. Jordan, John W.Benoit, & Bonnie J. Dorr: The MITRE methodology and survey. [abstract] In: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; p. 13 [PDF, 73KB]

Benra, Jörg

(1996) Jan W. Amtrup & Jörg Benra: Communication in large distributed AI systems for natural language processing.  Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 35-40. [PDF, 552KB]

Bentivogli, Luisa

(2004) Luisa Bentivogli, Pamela Forner, & Emanuele Pianta: Evaluating cross-language annotation transfer in the MultiSemCor corpus. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 66KB]

(2004) Luisa Bentivogli, Pamela Forner, Bernardo Magnini, & Emanuele Pianta: Revising the Wordnet Domains hierarchy: semantics, coverage and balancing. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University of Geneva, Switzerland; pp.101-108. [PDF, 80KB]

(2004) Emanuele Pianta & Luisa Bentivogli: Knowledge intensive word alignment with KNOWA. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 70KB]

(2002) Luisa Bentivogli & Emanuele Pianta: Opportunistic semantic tagging. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp. 1401-1406. [PDF, 61KB]

(2000) Luisa Bentivogli, Emanuele Pianta, & Fabio Pianesi: Coping with lexical gaps when building aligned multilingual wordnets. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 993-997. [PDF, 32KB]

Ben-Youssef, Atef

(2008) L.Besacier, A.Ben-Youssef, & H.Blanchon: The LIG Arabic/English speech translation system at IWSLT08. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 58-62. [PDF, 212KB]; presentation [PDF, 91KB]

Berck, Peter

(2009) Antal van den Bosch & Peter Berck: Memory based machine translation and language modeling. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.17-26. [PDF, 565KB]  [presentation at MT Marathon 2009, 31426KB]

(2009) Maarten van Gompel, Antal van den Bosch, & Peter Berck: Extending memory-based machine translation to phrases. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.61-68. [PDF, 207KB]

Beregovaya, Olga

(2009) Alex Yanishevsky & Olga Beregovaya: [Contribution to panel]: Converging technologies – what are the benefits for MT users? MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 5pp. [PDF of PPT presentation, 56KB]

Berg-Kirkpatrick, Taylor

(2008) Aria Haghighi, Percy Liang, Taylor Berg-Kirkpatrick, & Dan Klein: Learning bilingual lexicons from monolingual corpora. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 771-779. [PDF, 257KB]

Berger, Adam L.

(1994) Adam L.Berger, Peter F.Brown, Stephen A.Della Pietra, Vincent J.Della Pietra, John R.Gillett, John D.Lafferty, Robert L.Mercer, Harry Printz, & Luboš Ureš: The Candide system for machine translation. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 8-11, 1994. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1994); pp.157-162. [PDF, 1046KB]

Bernardi, Ulrike

(2005) Ulrike Bernardi, Andras Bocsak, & Jörg Porsiel: Are we making ourselves clear? Terminology management and machine translation at Volkswagen. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 41-49. [PDF, 273KB]

(2001) Ulrike Bernardi, Petra Gieselmann & Steve McLaughlin: A taste of MALT . MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.43-48. [PDF, 187KB]

Bernhard, Delphine

(2009) Delphine Bernhard & Iryna Gurevych: Combining lexical semantic resources with question & answer archives for translation-based answer finding. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.728-736. [PDF, 145KB]

Bernhard, Ursula

(1995) Ursula Bernhard: Machine translation: success or failure. Using MT in an IT research and development environment. Translating and the Computer 17. Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London: Aslib, 1995); 9pp. [PDF, 534KB]

(1994) Ursula Bernhard: Machine translation: ten years on: Where are the users? International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 91KB]

(1991) Ursula Bernhard: Evaluation of machine translation systems from a user’s viewpoint: some critical comments.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 25-27. [PDF, 93KB]

Bernsen, Niels Ole

(2002) Niels Ole Bernsen (ed.) Speech related technologies: Where will the field go in 10 years? TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002: Discussion paper for Workshop. [PDF, 196KB]

Bernth, Arendse

(2006) Arendse Bernth: EasyEnglish Analyzer: taking controlled language from sentence to discourse level. CLAW 2006: 5th International Workshop on Controlled Language Applications, Cambridge, MA, USA, August 12, 2006; 7pp. [PDF, 116KB]

(2003) Arendse Bernth: Controlled generation for speech-to-speech MT systems Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.1-7. [PDF, 28KB]

(2003) Arendse Bernth & Michael C. McCord: A hybrid approach to deriving selectional preferences. MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.9-15. [PDF, 61KB]

(2002): Hideo Watanabe, Katashi Nagao, Michael C. McCord & Arendse Bernth: An annotation system for enhancing quality of natural language processing. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 202KB]

(2000) Arendse Bernth & Michael C. McCord: The effect of source analysis on translation confidence. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.89-99. [go to publisher details]

(1999) Arendse Bernth: A confidence index for machine translation.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 109-119 [PDF, 158KB]

(1998) Arendse Bernth: Easy English: addressing structural ambiguity. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.164-173. [go to publisher details]

(1998) Michael McCord & Arendse Bernth: The LMT Transformational System. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.344-355. [go to publisher details]

(1997) Arendse Bernth: EasyEnglish: a tool for improving document quality.  Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997, Washington Marriott Hotel, Washington, DC, USA;  pp.159-165. [PDF, 635KB]

Berry, Daniel M.

(1988) Danit Ben-Ari, Daniel M.Berry, & Mori Rimon: Translational ambiguity rephrased. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 9pp. [PDF, 143KB]

Berry, Mark

(1997) Mark Berry: Integrating Trados Translator’s Workbench with machine translation.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 255-256 [PDF, 79KB]

(1996) Mark Berry: System demonstration: Trados translator's workbench. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.285-289 [PDF, 188KB]

Berthelsen, Harald

(2006) John Wogan, Brian Ó Raghallaigh, Áine Ní Bhriain, Eric Zoerner, Harald Berthelsen, Ailbhe Ní Chasaide, & Christer Gobl: Developing a spoken corpus and a synthesiser for Irish (Gaelic). LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.113-116. [PDF, 248KB]

Bertoldi, Nicola

(2009) Nicola Bertoldi, Arianna Bisazza, Mauro Cettolo, Germán Sanchis-Trilles, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 37-44. [PDF, 346KB]; poster [PDF, 411KB]

(2009) Nicola Bertoldi & Marcello Federico: Domain adaptation for statistical machine translation with monolingual resources. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.182-189. [PDF, 146KB]

(2009) Nicola Bertoldi, Barry Haddow, and Jean-Baptiste Fouet: Improved minimum error ate training in Moses. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.7-16. [PDF, 194KB] [presentation at MT Marathon 2009, 120KB]

(2009) Germán Sanchis-Trilles, Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Online language model adaptation for spoken dialog translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 160-167. [PDF, 349KB]; presentation [PDF of PPT, 250KB]

(2008) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Marcello Federico, & Madalina Barbaiani: FBK @ IWSLT-2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 34-38. [PDF, 184KB]; presentation [PDF, 142KB]

(2008) Nicola Bertoldi, Madalina Barbaiani, Marcello Federico, & Roldano Cattoni: Phrase-based statistical machine translation with pivot languages.  IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.143-149 [PDF, 208KB]; presentation [PDF, 230KB]

(2008) Nicola Bertoldi: A tutorial on the IRSTLM library. Second Machine Translation Marathon, Wandlitz, Berlin, Germany, 12-17 May 2008; 34 slides. [PDF, 401KB]

(2008) Mauro Cettolo, Marcello Federico, Daniele Pighin, & Nicola Bertoldi: Shallow-syntax phrase-based translation: joint versus factored string-to-chunk models. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 56-64. [PDF, 176KB]

(2007) Nicola Bertoldi: Spoken language translation through confusion network decoding. First Machine Translation Marathon, Edinburgh, April 16-20, 2007; 32pp. [PDF of PPT presentation, 499KB]

(2007) N.Bertoldi, M.Cettolo, R.Cattoni, & M.Federico: FBK@IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 86KB]; presentation [PDF, 1163KB]

(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 177-180 [PDF, 119KB]

(2006) Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Boxing Chen, & Marcello Federico: A web-based demonstrator of a multi-lingual phrase-based translation system. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.91-94 [PDF, 184KB]

(2006) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp.53-58  [PDF, 83KB]

(2006) Marcello Federico & Nicola Bertoldi: How many bits are needed to store probabilities for phrase-based translation?  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 94-101 [PDF, 204KB]

(2006) Wade Shen, Richard Zens, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: The JHU workshop 2006 IWSLT system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 59-63  [PDF, 420KB]

(2005) M. Cettolo, M. Federico, N. Bertoldi, R. Cattoni & B. Chen: A look inside the ITC-irst SMT system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.451-457. [PDF, 217KB]

(2005) Boxing Chen, Roldano Cattoni, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: The ITC-irst SMT system for IWSLT-2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 14 slides [PDF of PPT, 168KB]

(2005) Marcello Federico & Nicola Bertoldi: A word-to-phrase statistical translation model. ACM Transactions on Speech and Language Processing 2 (2), pp.1-24. [abstract, PDF, 13KB]

(2004) Nicola Bertoldi, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo & Marcello Federico: The ITC-irst statistical machine translation system for IWSLT-2004. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 51-58 [PDF, 234KB]

Bértoli, Lumar

(2005) Lumar Bértoli Jr., Rodolfo Pinto da Luz, & Rogério Cid Bastos: A WEB platform using UNL: CELTA’s showcase. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.276-285 [abstract, PDF, 15KB]

Berwick, Robert

(1992) Robert Berwick: It’s lucky if concatenation does anything.  In: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 21-23 [PDF, 100KB]

(1992) Robert Berwick: [contribution to panel] The DARPA methodology [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 18-20 [PDF, 118KB]

Besacier, Laurent

(2009) Fethi Bougares, Laurent Besacier, & Hervé Blanchon: LIG approach for IWSLT09: using multiple morphological segmenters for spoken language translation of Arabic. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 60-64. [PDF, 377KB]; presentation [PDF of PPT, 668KB]

(2009) Thi-Ngoc-Diep Do, Viet-Bac Le, Brigitte Bigi, Laurent Besacier, & Eric Castelli: Mining a comparable text corpus for a Vietnamese-French statistical machine translation system.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.165-172. [PDF, 152KB]

(2009) Abbas Malik, Laurent Besacier, Christian Boitet, & Pushpak Bhattacharyya: A hybrid model for Urdu Hindi transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.177-185. [PDF, 377KB]

(2008) L.Besacier, A.Ben-Youssef, & H.Blanchon: The LIG Arabic/English speech translation system at IWSLT08. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 58-62. [PDF, 212KB]; presentation [PDF, 91KB]

(2007) L. Besacier, A.Mahdhaoui, & V-B.Le: The LIG Arabic/English speech translation system at IWSLT07. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 5pp. [PDF, 305KB]; presentation [PDF, 313KB]

(2006) Yuqing Gao, Gu Liang, Bowen Zhou, Ruhi Sarikaya, Mohamed Afify, Hong-Kwang Kuo, Wei-zhong Zhu, Yonggang Deng, Charles Prosser, Wei Zhang & Laurent Besacier: IBM MASTOR system: multilingual automatic speech-to-speech translator.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.57-60 [PDF, 199KB]

(2004) Hervé Blanchon, Christian Boitet & Laurent Besacier: Spoken dialogue translation systems evaluation: results, new trends, problems and proposals. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 95-102 [PDF, 360KB]

(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson, T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier, H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the NESPOLE! speech-to-speech translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; 9pp. [PDF, 148KB]

Besançon, Romaric

(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaïl Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laïb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009, Cairo, Egypt; pp.163-167. [PDF, 465KB]

Bettels, Cheryl

(1989) Chuck Walrad, Takehiko Yamamoto, Tom Seal, & Cheryl Bettels: [Contributions to Panel on market prospects. In:] Report of a symposium on Japanese to English machine translation, National Academy of Sciences, December 7, 1989.

Betteridge, Justin

(2007) Teruko Mitamura, Frank Lin, Hideki Shima, Mengqiu Wang, Jeongwoo Ko, Justin Betteridge, Matthew Bilotti, Andrew Schlaikjer & Eric Nyberg: JAVELIN III: cross-lingual question answering from Japanese and Chinese documents.  Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 426KB]

Betts, Robert Gordon

(2003) Robert G. Betts: EasyEnglish: challenges in cross-cultural communication Controlled language translation, EAMT-CLAW-2003, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.8-15. [PDF, 179KB]

Betz, Robert S.

(1963) Robert S. Betz & Walter Hoffman: The use of a random access devices for dictionary lookup. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.33

Bevan, Nigel

(1981) Nigel Bevan: Psychological and ergonomic factors in machine translation. Practical experience of machine translation. Proceedings of a conference, London, 5-6 November 1981. Ed.Veronica Lawson (Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1982); pp, 75-78. [PDF, 53KB]

(1981) Nigel Bevan: Discussion on Session 1: Translation in transition. Practical experience of machine translation. Proceedings of a conference, London, 5-6 November 1981. Ed.Veronica Lawson (Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1982); p, 53. [PDF, 8KB]

Bey, Youcef

(2006) Youcef Bey, Christian Boitet, & Kyo Kageura: The TRANSBey prototype: an online collaborative Wiki-based CAT environment for volunteer translators.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May 2006; pp.49-54. [PDF, 670KB]

(2006) Christian Boitet, Youcef Bey, Mutsuko Tomokio, Wenjie Cao, & Hervé Blanchon: IWSLT-06: experiments with commercial MT systems and lessons from subjective evaluations.  International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; 8pp.  [PDF, 324KB]

(2004) Hervé Blanchon, Christian Boitet, Francis Brunet-Manquat, Mutsuko Tomokiyo, Agnès Hamon, Vo Trung Hung & Youcef Bey: Towards fairer evaluations of commercial MT systems on basic travel expressions corpora. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 21-26 [PDF, 563KB]

Bezhanova, Olga

(1999) Michael S.Blekhman, Olga Bezhanova, Andrei Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of MT systems: a 15-year love story. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 340-345. [PDF, 175KB]

(1997) Olga Bezhanova: Translating scientific texts using MT and MAT systems: practical experience of a professional translator. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 106-114 [PDF, 182KB]

(1997) Olga Bezhanova: Using PARS and Polyglossum to translate technical texts from Russian into English: experience of a professional translator. In: MT News International no.17, June/July 1997

Bharati, Akshar

(1997) Akshar Bharati, Vineet Chaitanya, Amba P. Kulkarni, & Rajeev Sangal: Anusaaraka: machine translation in stages. Vivek: a Quarterly in Artificial Intelligence, vol.10, no.3, July 1997, pp.22-25. [PDF, 36KB]

Bhardwaj, Anurag

(2008) Anurag Bhardwaj, Damien Jose, & Venu Govindaraju: Script independent word spotting in multilingual documents. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; pp.48-54. [PDF, 122KB]

Bhargava, Aditya

(2009) Sittichai Jiampojamarn, Aditya Bhargava, Qing Dou, Kenneth Dwyer, & Grzegorz Kondrak: DirecTL: a language-independent approach to transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.28-31. [PDF, 128KB]

Bhattacharya, Indrajit

(2004) Indrajit Bhattacharya, Lise Getoor, & Yoshua Bengio: Unsupervised sense disambiguation using bilingual probabilistic models.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp. 287-294. [PDF, 166KB]

Bhattacharya, Tanmoy

(2008) Sankaran Baskaran, Kalika Bali, Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath Jha, Rajendran S, Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing a common POS-tagset framework for Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008, Hyderabad, India; pp.89-92. [PDF, 77KB]

Bhattacharyya, Pushpak

(2009) Mitesh M.Khapra & Pushpak Bhattacharyya: Improving transliteration accuracy using word-origin detection and lexicon lookup. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.84-87. [PDF, 114KB]

(2009) Mitesh M.Khapra, Sapan Shah, Piyush Kedia, & Pushpak Bhattacharyya: Projecting parameters for multilingual word sense disambiguation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.459-467. [PDF, 670KB]

(2009) Abbas Malik, Laurent Besacier, Christian Boitet, & Pushpak Bhattacharyya: A hybrid model for Urdu Hindi transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.177-185. [PDF, 377KB]

(2009) Ananthakrishnan Ramanathan, Hansraj Choudhary, Avishek Ghosh, & Pushpak Bhattacharyya: Case markers and morphology: addressing the crux of the fluency problem in English-Hindi SMT. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.800-808. [PDF, 221KB]

(2008) Sankaran Baskaran, Kalika Bali, Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath Jha, Rajendran S, Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing a common POS-tagset framework for Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008, Hyderabad, India; pp.89-92. [PDF, 77KB]

(2008) Debasri Chakrabarti, Hemang Mandalia, Ritwik Priya, Vaijayanthi Sarma, & Pushpak Bhattacharyya: Hindi compound verbs and their automatic extraction. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.27-30. [PDF, 62KB]

(2008) Manoj Kumar Chinnakotla, Sagar Ranadive, Om P.Damani & Pushpak Bhattacharyya: Hindi and Marathi to English cross language information. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; abstract, p.64. [PDF, 12KB]

(2008) M.G.Abbas Malik, Christian Boitet, & Pushpak Bhattacharyya: Hindi Urdu machine transliteration using finite-state transducers.  Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.537-544. [PDF,774KB]

(2008) Rajat Kumar Mohanty & Pushpak Bhattacharyya: Lexical resources for semantic extraction.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 5pp. [PDF, 148KB]

(2008) Rajat Mohanty, Sandeep Limaye, M.Krishna, & Pushpak Bhattacharyya: Semantic graph from English sentences. ICON-2008: 6th International Conference on Natural Language Processing, CDAC Pune, India, 20-22 December 2008; 10pp. [PDF, 173KB]

(2008) Rajat Kumar Mohanty, Pushpak Bhattacharyya, Sraddha Kalele, Prabhakar Pandey, Adita Sharma, & Mitesh Kopra: Synset based multilingual dictionary: insights, applications and challenges. GWC-2008: the Fourth Global WordNet conference, Szeged, Hungary, January 22-25, 2008; pp. 321-332. [PDF, 1245KB]

(2008) Ananthakrishnan Ramanathan, Pushpak Bhattacharyya, Jayprasad Hegde, Ritesh M.Shah, & Sasikumar M: Simple syntactic and morphological processing can help English-Hindi statistical machine translation. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.513-520. [PDF, 368KB]

(2007) Rajat Kumar Mohanty, M. Krishna Prasad, Lakshmi Narayanaswamy, & Pushpak Bhattacharyya: Semantically relatable sequences in the context of interlingua based machine translation. ICON-2007: 5th International Conference on Natural Language Processing, IIIT Hyderabad, India, 4-6 January 2007; 8pp. [PDF, 925KB]

(2007) Smriti Singh, Mrugank Dalal, Vishal Vachhani, Pushpak Bhattacharyya, & Om P.Damani: Hindi generation from interlingua. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.421-428 [PDF, 206KB]

(2005) Kuntal Dey & Pushpak Bhattacharyya: Universal Networking Language based analysis and generation for Bengali case structure constructs. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.215-229 [abstract, PDF, 88KB]

(2005) J.Akshay Iyer & Pushpak Bhattacharyya: Using semantic information to improve case retrieval in case-based reasoning systems. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.347-358 [abstract, PDF, 15KB]

(2005) Rajat Kumar Mohanty, Ashish Francis Almeida & Pushpak Bhattacharyya: Prepositional phrase attachment and interlingua. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.241-253 [abstract, PDF, 15KB]

(2005) Rajat Kumar Mohanty, Anupama Dutta, & Pushpak Bhattacharyya: Semantically relatable sets: building blocks for representing semantics. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.101-108. [PDF, 157KB]

(2005) Nitin Verma & Pushpak Bhattacharyya: Automatic generation of multilingual lexicon by using WordNet. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.380-391 [abstract, PDF, 16KB]

(2002) Pushpak Bhattacharya, Sarvjeet Singh, Tushar Chandra, Upmanyu Misra, & Ushhan D.Gundevia: A multi-lingual, meaning based search engine. ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 8pp. [PDF, 67KB]

Bhimani, B.V.

(1967) L.L.Earl, B.V.Bhimani, & R.P.Mitchell: Statistics of operationally defined homonyms of elementary words. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 10, nos.1 and 2, March and June 1967; pp.11-17 [PDF, 280KB]

Bhriain, Áine Ní

(2006) John Wogan, Brian Ó Raghallaigh, Áine Ní Bhriain, Eric Zoerner, Harald Berthelsen, Ailbhe Ní Chasaide, & Christer Gobl: Developing a spoken corpus and a synthesiser for Irish (Gaelic). LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.113-116. [PDF, 248KB]

Bian, Guo-Wei

(2007) Chen-Hsin Cheng, Reuy-Jye Shue, Hung-Lin Lee, Shu-Yu Hsieh, Guann-Cyun Yeh, & Guo-Wei Bian: AINLP at NTCIR-6: evaluations for multilingual and cross-lingual information retrieval. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.60-65. [PDF, 431KB]

(2001) Guo-Wei Bian & Chi-Ching Lin: Trans-EZ at NTCIR-2: synset co-occurrence method for English-Chinese cross-lingual information retrieval. NTCIR Workshop 2: Proceedings of the Second NTCIR Workshop on Research in Chinese & Japanese Text retrieval and Text Summarization, March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 6pp. [PDF, 41KB]

(1999) Hsin-Hsi Chen, Guo-Wei Bian, & Wen-Cheng Lin: Resolving translation ambiguity and target polysemy in cross-language information retrieval. ACL-1999: 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA; pp.215-222. [PDF, 1025KB]

(1999) Chuan-Jie Lin, Wen-Cheng Lin, Guo-Wei Bian, & Hsin-Hsi Chen: Description of the NTU Japanese-English cross-lingual information retrieval system used for NTCIR Workshop. Proceedings of the First NTCIR Workshop on Research in Japanese Text retrieval and Term Recognition, August 30 – September 1, Tokyo, Japan; 4pp. [PDF, 680KB]

(1998) Guo-Wei Bian & Hsin-Hsi Chen: Integrating query translation and document translation in a cross-language information retrieval system. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.250-265. [go to publisher details]

Bianchi, Dario

(2000) Rodolfo Delmonte, Dario Bianchi, & Emanuele Pianta: Generating from a discourse model. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 10pp. [PDF, 2145KB]

Bianchi, Nicolò Cesa-  see Cesa-Bianchi, Nicolò

Bice, Ed

(2006) Ed Bice: Meadan global dialogue (contribution to panel on “Machine translation for social impact”).  AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; [PDF of PPT presentation, 1472KB]

Bick, Eckard

(2007) Eckard Bick: Dan2eng: wide-coverage Danish-English machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.37-43 [PDF, 621KB]

Bie, Tijl de see De Bie, Tijl

Bies, Ann

(2006) Mohamed Maamouri, Ann Bies, & Seth Kulick: Diacritization: a challenge to Arabic treebank annotation and parsing.  The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.35-47 [PDF, 223KB]

Biewald, Lukas

(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Farzad Ehsani, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Jane Brotanek, & Lukas Biewald: A small-vocabulary shared task for medical speech translation. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.60-63. [PDF, 62KB]

(2005) David Vickrey, Luke Biewald, Marc Teyssier, & Daphne Koller: Word-sense disambiguation for machine translation.  HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 771-778. [PDF, 149KB]

Biewer, Axel

(1985) Axel Biewer, Christian Féneyrol, Johannes Ritzke & Erwin Stegentritt: ASCOF - a modular multilevel system for French-German translation.  Computational Linguistics 11 (2-3), pp. 137-154 [PDF, 1339KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems. Cambridge: Cambridge University Press, 1988; pp. 49-84.]

Bigi, Brigitte

(2009) Thi-Ngoc-Diep Do, Viet-Bac Le, Brigitte Bigi, Laurent Besacier, & Eric Castelli: Mining a comparable text corpus for a Vietnamese-French statistical machine translation system.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.165-172. [PDF, 152KB]

Bijankhan, Mahmood

(2009) Massoud Sharifi-Atashgah & Mahmood Bijankhan: Corpus-based analysis for multi-token units in Persian. CAASL-3 – Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 817KB]

Bikel, Daniel

(1996) Damaris Ayuso, Daniel Bikel, Tasha Hall, Erik Peterson, Ralph Weischedel, & Patrick Jost: Approaches in MET (multi-lingual entity task). Tipster Text Program Phase II. Proceedings of a workshop held at Vienna, Virginia, May 6-8, 1996, sponsored by Defense Advanced Research Projects Agency; pp. 465-466. [PDF, 602KB]

Bilac, Slaven

(2004) Slaven Bilac & Hozumi Tanaka: A hybrid back-transliteration system for Japanese.  Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 999KB]

Billawala, Youssef

(2005) Yookyung Kim, Jun Huang, Youssef Billawala, Demitrios Master, & Farzad Ehsani: Sehda S2MT: incorporation of syntax into statistical translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 6pp. [PDF, 116KB]

Billing, Hans

(1989) Hans Billing: Promotion of MT in the public domain by the Federal Republic of Germany.  MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; 2nd ed.: pp.50-52. [PDF, 60KB]

Billings, Floyd H.

(1975) Eldon G. Lytel, Dennis Packard, Daryl Gibb, Alan K.Melby, & Floyd H.Billings, Jr.:  Junction grammar as a base for natural language processing. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 26; 74pp. [PDF, 2259KB]

Bilmes, Jeff

(2009) Mausam, Stephen Soderland, Oren Etzioni, Daniel S.Weld, Michael Skinner & Jeff Bilmes: Compiling a massive, multilingual dictionary via probabilistic inference. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.262-270. [PDF, 704KB}

(2007) Karim Filali & Jeff Bilmes: Generalized graphical abstractions for statistical machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.33-36 [PDF, 155KB]

Bilotti, Mathew

(2007) Teruko Mitamura, Frank Lin, Hideki Shima, Mengqiu Wang, Jeongwoo Ko, Justin Betteridge, Matthew Bilotti, Andrew Schlaikjer & Eric Nyberg: JAVELIN III: cross-lingual question answering from Japanese and Chinese documents.  Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 426KB]

Bin Abdul Latiff, Abdul Majid see Latiff, Abdul Majid Bin Abdul

Birch, Richard E.

(1993) Richard E.Birch: Future translation workbenches: some essential requirements.  Machine Translation Today: Translating and the Computer 15. Papers presented at a conference… 18-19 November 1993, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1993); pp.181-192. [PDF, 103KB]

Birch Mayne, Alexandra

(2010) Alexandra Birch & Philipp Koehn: Statistical machine translation: IBM models and word alignment. Presentation at Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 26 January, Dublin, Ireland; 40 slides. [PDF of PPT, 172KB]

(2009) Philipp Koehn, Alexandra Birch & Ralf Steinberger: 462 machine translation systems for Europe. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 65-72. [PDF, 204KB]

(2009) Alexandra Birch, Phil Blunsom & Miles Osborne: A quantitative analysis of reordering phenomena. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.197-205. [PDF, 808KB]

(2008) Alexandra Birch, Miles Osborne, & Philipp Koehn: Predicting success in machine translation.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.745-754. [PDF, 405KB]

(2007) Alexandra Birch, Miles Osborne, & Philipp Koehn: CCG supertags in factored statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 9-16 [PDF, 175KB]

(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 177-180 [PDF, 119KB]

(2006) Alexandra Birch, Chris Callison-Burch & Miles Osborne: Constraining the phrase-based, joint probability statistical translation model. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.10-18 [PDF, 244KB]

(2006)Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Miles Osborne, & Philipp Koehn: Constraining the phrase-based, joint probability statistical translation model.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 154-157 [PDF, 134KB]

(2005) Philipp Koehn, Amittai Axelrod, Alexandra Birch Mayne, Chris Callison-Burch, Miles Osborne & David Talbot: Edinburgh system description for the 2005 IWSLT speech translation evaluation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 123KB]

Birladeanu, Antonina

(2005) Natalia Eliţa & Antonina Birladeanu: An application using example-based machine translation. International workshop: Modern approaches in translation technologies, Borovets, Bulgaria, 24 September 2005; p.9-11 [PDF, 159KB]

(2005) Natalia Elita & Antonina Birladeanu: A first step in integrating an EBMT into the Semantic Web MT Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.13-15. [PDF, 177KB]

Birnbaum, Henrik

(1967) Henrik Birnbaum: Some notes on Russian predicative infinitives in automatic translation. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 10, nos.1 and 2, March and June 1967; pp.11-17 [PDF, 196KB]

Bisazza, Arianna

(2009) Arianna Bisazza & Marcello Federico: Morphological pre-processing for Turkish to English statistical machine translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 129-135. [PDF, 373KB]; presentation [PDF of PPT, 302KB]

(2009) Nicola Bertoldi, Arianna Bisazza, Mauro Cettolo, Germán Sanchis-Trilles, & Marcello Federico: FBK @ IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 37-44. [PDF, 346KB]; poster [PDF, 411KB]

Björkelund, Anders

(2009) Anders Björkelund, Love Hafdell, & Pierre Nugues: Multilingual semantic role labeling.  CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.43-48. [PDF, 313KB]

Black, Alan W.

(2009) Nguyen Bach, Roger Hsiao, Matthias Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Stephan Vogel, Tanja Schultz, Ian Lane, Alex Waibel, & Alan W.Black: Incremental adaptation of speech-to-speech translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;  pp.149-152. [PDF, 111KB]

(2008) Udhyakumar Nallasamy, Alan W. Black, Tanja Schultz, & Robert Frederking: NineOneOne: recognizing and classifying speech for handling minority language emergency calls.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 95KB]

(2008) Udhyakumar Nallasamy, Alan W.Black, Tanja Schultz, Robert Frederking, & Jerry Weltman: Speech translation for triage of emergency phonecalls in minority languages. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.48-53. [PDF, 229KB]

(2007) Nguyen Bach, Matthais Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker, ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao, Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, & Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way speech-to-speech translation system. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 489KB]; presentation [PDF, 1043KB]

(2004) Tanja Schultz, Dorcas Alexander, Alan W.Black, Kay Peterson, Sinaporn Suebvisai, & Alex Waibel: A Thai speech translation system for medical dialogs. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 2pp. [PDF, 122KB]

(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Juergen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way speech-to-speech translation in your hand HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; Demonstrations, pp.29-30 [PDF, 25KB]

(2002) Alan W. Black, Ralf Brown, Robert Frederking, Rita Singh, John Moody, & Eric Steinbrecher: TONGUES: rapid development of a speech-to-speech translation system. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 183-186. [PDF, 106KB]

(2002) Robert E.Frederking, Alan W.Black, Ralf D.Brown, John Moody, & Eric Steinbrecher: Field testing the Tongues speech-to-speech machine translation system. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.160-164. [PDF, 130KB]

(2002) Robert E. Frederking, Alan W. Black, Ralf D. Brown, Alexander Rudnicky, John Moody, & Eric Steinbrecher: Speech translation on a tight budget without enough data. ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 77-84 [PDF, 156KB]

Black, William

(2006) Sabri Elkateb, William Black, Piek Vossen, David Farwell, Adam Pease, & Christiane Fellbaum: Arabic WordNet and the challenges of Arabic. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.15-24. [PDF, 295KB]

(1997) Harold Somers, Bill Black, Joakim Nivre, Torbjörn Lager, Annarosa Multari, Luca Gilardoni, Jeremy Ellman, & Alex Rogers: Multilingual generation and summarization of job adverts: the TREE project.  Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997, Washington Marriott Hotel, Washington, DC, USA;  pp.33-40. [PDF, 845KB]

Blackwood, Graeme

(2008) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert, Jamie Brunning, & William Byrne: Large-scale statistical machine translation with weighted finite state transducers. FSMNLP 2008: Seventh International Workshop on Finite-State Methods and Natural Language Processing, Ispra, Italy, 11-12 September 2009; 12pp. [PDF, 361KB]

(2008) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert, & William Byrne: Phrasal segmentation models for statistical machine translation. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.19-22. [PDF, 112KB]

(2008) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert, Jamie Brunning, & William Byrne: European language translation with weighted finite string transducers: the CUED MT system for the 2008 ACL workshop on SMT. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.131-134. [PDF, 77KB]

Blamoutier, Françoise

(1977) Françoise Blamoutier: Training in the drafting of texts for documentation in controlled language for the purposes of automatic translation. Overcoming the language barrier: third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.495-511. [PDF, 161KB]

Blanc, Etienne

(2005) Etienne Blanc: About and around the French enconverter and the French deconverter. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.157-166 [abstract, PDF, 21KB]

(2005) Gilles Sérasset & Etienne Blanc: Remaining issues that could prevent UNL to be accepted as a standard. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.117-124 [abstract, PDF, 73KB]

(2002) Etienne Blanc, Gilles Sérasset, & WangJu Tsai: Structural and lexical transfer from an UNL graph to an equivalent natural language dependency tree. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: First international workshop on UNL, other interlinguas and their applications, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.14-18. [PDF, 53KB]

(2001) Etienne Blanc: An interactive hypertextual environment for MT training. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on Teaching Machine Translation [PDF, 255KB]

(2000) Etienne Blanc: From the UNL hypergraph to GETA’s multilevel tree. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 9pp. [PDF, 1671KB]

Blanchon, Hervé

(2009) Hervé Blanchon, Christian Boitet, & Cong-Phap Huynh: A web service enabling gradable post-edition of pre-translations produced by existing translation tools: practical use to provide high-quality translation of an online encyclopedia. MT Summit XII - Workshop: Beyond Translation Memories: New Tools for Translators MT, August 29, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 2435KB]

(2009) Fethi Bougares, Laurent Besacier, & Hervé Blanchon: LIG approach for IWSLT09: using multiple morphological segmenters for spoken language translation of Arabic. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 60-64. [PDF, 377KB]; presentation [PDF of PPT, 668KB]

(2008) L.Besacier, A.Ben-Youssef, & H.Blanchon: The LIG Arabic/English speech translation system at IWSLT08. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 58-62. [PDF, 212KB]; presentation [PDF, 91KB]

(2008) Cong-Phap Huynh, Christian Boitet, & Hervé Blanchon: SECTra_w.1: an online collaborative system for evaluating, post-editing and presenting MT translation corpora.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 824KB]

(2006) Christian Boitet, Youcef Bey, Mutsuko Tomokio, Wenjie Cao, & Hervé Blanchon: IWSLT-06: experiments with commercial MT systems and lessons from subjective evaluations.  International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; 8pp.  [PDF, 324KB]

(2004) Hervé Blanchon, Christian Boitet, Francis Brunet-Manquat, Mutsuko Tomokiyo, Agnès Hamon, Vo Trung Hung & Youcef Bey: Towards fairer evaluations of commercial MT systems on basic travel expressions corpora. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 21-26 [PDF, 563KB]

(2004) Hervé Blanchon, Christian Boitet & Laurent Besacier: Spoken dialogue translation systems evaluation: results, new trends, problems and proposals. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 95-102 [PDF, 360KB]

(2002) Hervé Blanchon: A pattern-based analyzer for French in the context of spoken language translation: first prototype and evaluation. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 406KB]

(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson, T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier, H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the NESPOLE! speech-to-speech translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; 9pp. [PDF, 148KB]

(1994) Hervé Blanchon: Perspectives of DBMT for monolingual authors on the basis of LIDIA-1, an implemented mock-up.  Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 115-119. [PDF, 529KB]

(1992) Hervé Blanchon: A solution for the problem of interactive disambiguation. [English abstract]. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; p. 1233. [PDF, 84KB]; full French text [PDF, 331KB]

Blanco, Xavier

(2009) Xavier Blanco: Remarks about linguistic analysis, normalization and translation of Spanish “What to do in case of fire” texts. ISMTCL: International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.43-48 [abstract]

Bläser, Brigitte

(1992) Brigitte Bläser, Ulrike Schwall, & Angelika Storrer: A reusable lexical database tool for machine translation. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 510-516. [PDF, 496KB]

Blatt, Achim

(1998) Achim Blatt: Workflow using linguistic technology at the Translation Service of the European Commission. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998. [PDF]

Blatz, John

(2004) John Blatz, Erin Fitzgerald, George Foster, Simona Gandrabur, Cyril Goutte, Alex Kulesza, Alberto Sanchis, & Nicola Ueffing: Confidence estimation for machine translation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; pp.315-321. [PDF, 1150KB]

Blejer, Hatte

(1994) Chinatsu Aone, Hatte Blejer, Mary Ellen Okurowski & Carol Van Ess-Dykema: A hybrid approach to multilingual text processing: information extraction and machine translation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 1-7 [PDF, 157KB]

(1993) Chinatsu Aone, Hatte Blejer, Sharon Flank, Douglas McKee, & Sandy Shinn: The Murasaki project: multilingual natural language understanding. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp. 144-149. [PDF, 487KB]

Blekhman, Michael S.

(2004) Edward A. Kool, Michael S. Blekhman, Andrei Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of machine translation systems for Dutch system description/ demonstration. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 125-129. [go to publisher details]

(2002) Michael Blekhman, Andrei Kursin, & Alla Rakova: A new family of the PARS translation systems. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 232-236. [go to publisher details]

(2000) Michael Blekhman & Boris Pevzner: First steps of language engineering in the USSR: the 50s through 70s. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.7-10. [PDF]

(1999) Michael S.Blekhman, Olga Bezhanova, Andrei Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of MT systems: a 15-year love story. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 340-345. [PDF, 175KB]

(1999) Michael S.Blekhman, Maryna Byezhanova, Andrei Kursin, Igor Backlan, Alexander Kazakov, & Vladimir Petrov: Computer-aided translation tools for Russian, Ukrainian, and English . Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 598-600. [PDF, 142KB]

(1998) Michael S. Blekhman: The PARS MT family: practical usage. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998. [PDF]

(1998) Michael S.Blekhman, Andrei Kursin, & Igor Fagradiants: Machine-aided translation tools for Slavonic languages. In: Machine Translation Review, issue 7: April 1998; pp.15-19. [PDF]

(1997) Michael S.Blekhman, Alla Rakova, & Andrei Kursin: PARS/U for Windows: the world’s first commercial English-Ukrainian and Ukrainian-English machine translation system. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 176-179 [PDF, 175KB]

(1997) Michael Blekhman: Language engineering systems by Lingvistica ’93 and ETS Publishers Ltd: English, Russian, Ukrainian. In: Machine Translation Review, issue 5: April 1997; pp.10-18.

(1996) Michael S. Blekhman: System demonstration: PARS and PARS/U machine translation systems: English-Russian-English and English-Ukrainian-English. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.273-276 [PDF, 82KB]

(1995) Michael Blekhman: Translation strategy. In: MT News International no.11, May 1995.

(1994)  Michael Blekhman: Through the looking glass to the PARS land. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 345KB]

Blench, Michael

(2008) Michael Blench: Global Public Health Intelligence Network (GPHIN). AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.299-303 [PDF, 786KB]

(2007) Michael Blench: Global Public Health Intelligence Network (GPHIN). MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.45-49 [PDF, 331KB]

(2006) Michael Blench: Global Public Health Intelligence Network (GPHIN). AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; presentation on User Track [PDF of PPT presentation, 657KB]

(2006) Michael Blench [presenter]: Automated translation system Job Bank. AMTA 2006:  7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; presentation on User Track [PDF of PPT presentation, 383KB]

(2005) Abla Mawudeku & Michael Blench: Global Public Health Intelligence Network (GPHIN) . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit: invited paper; pp.i-7-11 [PDF, 1073KB], also PDF of PPT presentation by Michael Blench [415KB]

Blitzer, John

(2009) Aria Haghighi, John Blitzer, John DeNero & Dan Klein: Better word alignments with supervised ITG models. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.306-314. [PDF, 301KB]

Blodgett, Allison

(2008) Allison L.Powell & Allison Blodgett: The use of machine-generated transcripts during human translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.427-434. [PDF, 649KB]

Blunsom, Phil

(2009) Abhishek Arun, Chris Dyer, Barry Haddow, Phil Blunsom, Adam Lopez, & Philipp Koehn: Monte Carlo inference and maximization for phrase-based translation. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning, June 4-5, 2009, Boulder, Colorado; pp.102-110. [PDF, 167KB]

(2009) Alexandra Birch, Phil Blunsom & Miles Osborne: A quantitative analysis of reordering phenomena. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.197-205. [PDF, 808KB]

(2008) Phil Blunsom & Miles Osborne: Probabilistic inference for machine translation.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.215-223. [PDF, 283KB]

(2008) Phil Blunsom, Trevor Cohn, & Miles Osborne: A discriminative latent variable model for statistical machine translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 200-208. [PDF, 210KB]

(2006) Phil Blunsom & Trevor Cohn: Discriminative word alignments with conditional random fields. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.65-72. [PDF, 248KB]

Boas, Hans C.

(2002) Hans C. Boas: Bilingual FrameNet dictionaries for machine translation. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.1364-1371. [PDF, 123KB]

Bocsak, Andras

(2005) Ulrike Bernardi, Andras Bocsak, & Jörg Porsiel: Are we making ourselves clear? Terminology management and machine translation at Volkswagen. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 41-49. [PDF, 273KB]

Bod, Rens

(2007) Rens Bod: Unsupervised syntax-based machine translation: the contribution of discontiguous phrases. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.51-56 [PDF, 87KB]

Bode, Andreas

(2006) Robert C.Moore, Wen-tau Yih, & Andreas Bode: Improved discriminative bilingual word alignment. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.513-520. [PDF, 121KB]

Bodenkamp, Stephan

(1995) Stephan Bodenkamp: Machine translation - the economical part of multilingual information processing. MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 1p. [abstract only] [PDF, 72KB]

Boehme, Ulrich

(2001) Ulrich Boehme & Svetlana Svetova: An integrated solution: applying PROMT machine translation technology, terminology mining, and the TRADOS TWB translation memory to SAP content translation. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; 49-52. [PDF, 161KB]

Boesefeldt, Katharina

(1992) Pierrette Bouillon, Katharina Boesefeldt, & Graham Russell: Compound nouns in a unification-based MT system.  Third conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992, Trento, Italy;  pp.209-215. [PDF, 630KB]

(1991) Pierrette Bouillon & Katharina Boesefeldt: Applying an experimental MT system to a realistic problem.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 45-49 [PDF, 160KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 79-86]

Bogacki, Krzysztof

(2009) Krzysztof Bogacki: Controlled languages and machine translation. ISMTCL: International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.49-55 [abstract]

Boguslavsky, Igor Mikhailovich

(2008) Joakim Nivre, Igor M.Boguslavsky, & Leonid L.Iomdin: Parsing the SynTagRus treebank of Russian.  Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.641-648. [PDF, 266KB]

(2006) Juri Apresjan, Igor Boguslavsky, Boris Iomdin, Leonid Iomdin, Andrei Sannikov, & Victor Sizov: A syntactically and semantically tagged corpus of Russian: state of the art and prospects.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.1378-1381 [PDF, 596KB]

(2005) Igor Boguslavsky: Some controversial issues of UNL: linguistic aspects. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.77-100 [abstract, PDF, 15KB]

(2005) Igor Boguslavsky: Some lexical issues of UNL. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.101-108 [abstract, PDF, 54KB]

(2005) Igor M.Boguslavsky, Leonid L.Iomdin & Victor G.Sizov: Interactive enconversion by means of the Etap-3 system. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.230-240 [abstract, PDF, 72KB]

(2004) Igor Boguslavsky, Leonid Iomdin, & Victor Sizov: Multilinguality in ETAP-3: reuse of lexical resources. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University of Geneva, Switzerland; pp.7-14. [PDF, 582KB]

(2002) Igor Boguslavsky: Some lexical issues of UNL. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: First international workshop on UNL, other interlinguas and their applications, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.19-22. [PDF, 146KB]

(2000) Igor Boguslavsky, Nadezhda Frid, Leonid Iomdin, Leonid Kreidlin, Irina Sagalova, & Viktor Sizov: Creating a Universal Networking Language module within an advanced NLP system. Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 83-89 [PDF,.548KB]

(1999) Igor Boguslavsky: Translation to and from Russian: the ETAP system. In: Translation to and from Russian: the ETAP system. EAMT Workshop, Prague, April 22-23, 1999 [PDF, 159KB] [abstract only]

(1995) Igor Boguslavsky: A bidirectional Russian-to-English machine translation system (ETAP-3) MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 2pp. [abstract only] [PDF, 87KB]

(1994) Igor M. Boguslavsky & Leonid L. Iomdin: A multipurpose linguistic processor under development in Moscow. In: MT News International no.7, January 1994

Bohan, Niamh

(2000) Niamh Bohan, Elisabeth Breidt, & Martin Volk: Evaluating translation quality as input to product development. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 33-37. [PDF, 57KB]

Bohnet, Bernd

(2007) Bernd Bohnet: The induction and evaluation of word order rules using corpora based on the two concepts of topological models. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.38-45 [PDF, 1835KB]

(2007) Bernd Bohnet: IS-FBN, IS-FBS, IS-IAC: the adaptation of two classic algorithms for the generation of referring expresssions in order to produce expressions like humans do. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.84-86 [PDF, 676KB]

Boisserpe, P.

(1989) M.Moureau, G.Brace, & P.Boisserpe: IFP terminological databases and the compiling of specialised dictionaries.  Translating and the Computer 11: Preparing for the next decade, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 16-17 November 1989, The Conference Forum, The Sedgwick Centre, London (London: Aslib, 1990); pp.39-49. [PDF, 69KB]

Boitet, Christian

(2009) Hervé Blanchon, Christian Boitet, & Cong-Phap Huynh: A web service enabling gradable post-edition of pre-translations produced by existing translation tools: practical use to provide high-quality translation of an online encyclopedia. MT Summit XII - Workshop: Beyond Translation Memories: New Tools for Translators MT, August 29, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 2435KB]

(2009) Abbas Malik, Laurent Besacier, Christian Boitet, & Pushpak Bhattacharyya: A hybrid model for Urdu Hindi transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.177-185. [PDF, 377KB]

(2008) Cong-Phap Huynh, Christian Boitet, & Hervé Blanchon: SECTra_w.1: an online collaborative system for evaluating, post-editing and presenting MT translation corpora.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 824KB]

(2008) M.G.Abbas Malik, Christian Boitet, & Pushpak Bhattacharyya: Hindi Urdu machine transliteration using finite-state transducers.  Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.537-544. [PDF,774KB]

(2006) Youcef Bey, Christian Boitet, & Kyo Kageura: The TRANSBey prototype: an online collaborative Wiki-based CAT environment for volunteer translators.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May 2006; pp.49-54. [PDF, 670KB]

(2006) Christian Boitet, Youcef Bey, Mutsuko Tomokio, Wenjie Cao, & Hervé Blanchon: IWSLT-06: experiments with commercial MT systems and lessons from subjective evaluations.  International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; 8pp.  [PDF, 324KB]

(2005) Christian Boitet: A rationale for using UNL as an interlingua and more in various domains. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.3-9 [abstract, PDF, 12KB]

(2005) Christian Boitet: Gradable quality translations through mutualisation of human translation and revision, and UNL-based MT and coedition. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.395-412 [abstract, PDF, 41KB]

(2005) Najeh Hajlaoui & Christian Boitet: A “pivot” XML-based architecture for multilingual, multiversion documents: parallel monolingual documents aligned through a central correspondence descriptor and possible use of UNL. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.309-325 [abstract, PDF, 85KB]

(2004) Hervé Blanchon, Christian Boitet & Laurent Besacier: Spoken dialogue translation systems evaluation: results, new trends, problems and proposals. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 95-102 [PDF, 360KB]

(2004) Hervé Blanchon, Christian Boitet, Francis Brunet-Manquat, Mutsuko Tomokiyo, Agnès Hamon, Vo Trung Hung & Youcef Bey: Towards fairer evaluations of commercial MT systems on basic travel expressions corpora. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 21-26 [PDF, 563KB]

(2004) Najeh Hajlaoui & Christian Boitet: PolyphraZ: a tool for the quantitative and subjective evaluation of parallel corpora. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 123-129 [PDF, 1616KB]

(2004) Najeh Hajlaoui & Christian Boitet: PolyphraZ: a tool for the management of parallel corpora. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University of Geneva, Switzerland; pp.109-116. [PDF, 528KB]

(2003) Jean Senellart, Christian Boitet, & Laurent Romary: SYSTRAN new generation: the XML translation workflow. MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.338-345. [PDF, 308KB]

(2002) Christian Boitet & Wang-Ju Tsai: Coedition to share text revision across languages and improve MT a posteriori; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 116KB]

(2002) Christian Boitet & Tsai Wang-Ju: Coedition of texts and UNL graphs to share text revision across languages and improve MT a posteriori. ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 46 slides [PDF of PPT presentation, 418KB]

(2002) Christian Boitet: A rationale for using UNL as an interlingua and more in various domains. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: First international workshop on UNL, other interlinguas and their applications, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.23-26. [PDF, 68KB]

(2002) Christian Boitet: A roadmap for MT: four «keys» to handle more languages, for all kinds of tasks, while making it possible to improve quality (on demand).  ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 12pp. [PDF, 482KB]

(2002) Mathieu Lafourcade & Christian Boitet: UNL lexical selection with conceptual vectors. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.1958-1964. [PDF, 82KB]

(2001) Christian Boitet: Four technical and organizational keys to handle more languages and improve quality (on demand) in MT. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 48KB]

(2000) Gilles Sérasset & Christian Boitet: On UNL as the future "html of the linguistic content" & reuse of existing NLP components in UNL-related applications with the example of a UNL-French deconverter. Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 768-774 [PDF,.562KB]

(2000) Christian Boitet: Bernard Vauquois' contribution to the theory and practice of building MT systems: a historical perspective. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.331-348.

(1999) Christian Boitet: Dialogue-based MT and self-explaining documents as an alternative to MAHT and MT of controlled languages. In: Machine Translation Review, issue 10: October 1999; pp.6-15. [PDF]

(1999) Christian Boitet: A research perspective on how to democratize machine translation and translation aids aiming at high quality final output.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September