(www.mt-archive.info)
Index of authors
(publications are subdivided by reverse
chronology)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z home
Abaitua, Joseba
(2001) Guillermo Barrutieta, Joseba Abaitua &
JosuKa Díaz: Gross-grained RST through
XML metadata for multilingual document generation. MT
(2000) Arantza Casillas, Joseba Abaitua, &
Raquel Martínez: Recycling annotated parallel corpora for bilingual document
composition. Envisioning machine translation
in the information future: 4th conference
of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.117-126. [go to publisher
details]
(1998) Raquel Martínez, Joseba Abaitua, &
Arantza Casillas: Bitext correspondences
through rich mark-up. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 812-818. [PDF, 637KB]
Abb,
Bernd
(1996) Bernd Abb, Bianka Buschbeck-Wolf, &
Christel Tschernitschek: Abstraction and
underspecification in semantic transfer Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); pp.56-65 [PDF, 186KB]
Abdelali, Ahmed
(2007) Peter A.Chew & Ahmed Abdelali: Benefits of the ‘massively parallel Rosetta stone’:
cross-language information retrieval with over 30 languages. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech
Republic, June 2007; pp. 872-879 [PDF, 145KB]
(2006) Ahmed Abdelali, James Cowie, Steve Helmreich,
Wanying Jin, Maria Pilar Milagros, Bill Ogden, Hamid Mansouri Rad & Ron
Zacharski: Guarani: a case study in resource
development for quick ramp-up MT. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
Abe,
Masahiro
(1986) Masahiro Abe, Yoshimitsu Ooshima,
Katsuhiko Yuura, & Nobuyuki Takeichi: A
kana-kanji translation system for non-segmented input sentences based on
syntactic and semantic analysis. Coling
’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August
25th to 29th, 1986,
Abeillé, Anne
(1990) Anne Abeillé, Yves Schabes, & Aravind K.
Joshi: Using lexical tags for machine
translation. Coling-90: Papers
presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 1-6. [PDF, 560KB]
Abekawa, Takeshi
(2007) Takeshi Abekawa & Kyo Kageura: A translation aid system with a stratified lookup
interface. ACL 2007: proceedings of
demo and poster sessions,
(2007) Koichi Takeuchi, Takashi Kanehila, Kazuki
Hilao, Takeshi Abekawa, & Kyo Kageura: Flexible
automatic look-up of English idiom entries in dictionaries. MT
Abir,
Eli
(2002) Eli Abir, Steve Klein, David Miller, &
Michael Steinbaum: Fluent Machines' EliMT system. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 216-219. [go to publisher details]
Abney, Steven
(2007) Yang Ye, Karl-Michael Schneider, & Steven
Abney: Aspect marker generation in English-to-Chinese
machine translation. MT
Abreu Moreira, Dilvan de
(2002) Carlos A. Estombelo Montesco & Dilvan de
Abreu Moreira: UCL – universal communication
language. LREC-2002: Third
International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop:
First international workshop on UNL, other interlinguas and their applications,
Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.33-37. [PDF, 263KB]
Abu Bakar, Ahmad Zaki see Zaki Abu Bakar,
Ahmad
Acero, Alex
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore,
Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane
Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson
Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
Ackerman, Christopher M.
(2006)
Andrew T. Freeman, Sherri L. Condon & Christopher M. Ackerman: Cross linguistic name matching in English and
Arabic: a “one to many mapping” extension of the Levenshtein edit distance
algorithm. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology
Conference of the North American Chapter of the ACL,
Adafre, Sisay Fissaha see Fissaha Adafre,
Sisay
Adali, Eşref
(2007) A.Cüneyd Tantuğ, Eşref Adali, &
Kemal Oflazer: A MT system from Turkmen to
Turkish employing finite state and statistical methods. MT
(2007) A.Cüneyd Tantuğ, Eşref Adali, &
Kemal Oflazer: Machine translation between Turkic
languages. ACL 2007: proceedings of
demo and poster sessions,
Adda, Gilles
(2007) D. Déchelotte, H.Schwenk, H.Bonneau-Maynard,
A.Allauzen, & G.Adda: A state-of-the-art
statistical machine translation system based on Moses. MT
Adolphson, Eric
(2000) In memoriam Eric
Adolphson (1958-2000). In: MT News International no.26, Winter 2000-2001. [PDF]
Adriaens, Geert
(1995) Geert Adriaens & Lieve Macken: Technological evaluation of a controlled language
application: precision, recall and convergence tests for SECC. TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit,
Leuven, Belgium; pp.123-141. [PDF, 270KB]
(1992) Geert Adriaens & Gert de Braekeleer: Converting large on-line valency dictionaries
for NLP applications: from PROTON descriptions to METAL frames. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1990) Geert Adriaens & Maarten Lemmens: The self-extending lexicon: off-line and on-line
defaulting of lexical information in the METAL machine translation system. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 305-307. [PDF, 286KB]
(1990) Herman Caeyers & Geert Adriaens: Efficient parsing using preferences. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.279-286. [PDF, 104KB]
Afify,
Mohamed
(2006)
Yuqing Gao, Gu
Liang, Bowen Zhou, Ruhi Sarikaya, Mohamed Afify, Hong-Kwang Kuo, Wei-zhong Zhu,
Yonggang Deng, Charles Prosser, Wei Zhang & Laurent Besacier: IBM MASTOR system: multilingual automatic
speech-to-speech translator. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
Agarwal, Abhaya
(2007) Alon Lavie & Abhaya Agarwal: METEOR: an automatic metric for MT evaluation
with high levels of correlation with human judgments. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine
Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 228-231 [PDF,
159KB]
Agbago,
Akakpo
(2005) Fatiha Sadat, Howard Johnson, Akakpo Agbago,
George Foster, Roland Kuhn, Joel Martin, & Aaron Tikuisis: PORTAGE: a phrase-based machine translation system. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.129-132. [PDF, 54KB]
Agirre,
Eneko
(2007) Eneko Agirre, Bernardo Magnini, Oier Lopez de
Lacalle, Arantxa Otegi, German Rigau, & Piek Vossen: SemEval-2007 task 01: evaluating WSD on
cross-language information retrieval. ACL
2007: proceedings of the 4th International
Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech
Republic, 23-24 June 2007; pp.1-6 [PDF, 79KB]
(2004) Eneko Agirre, Aitziber Atutxa,
Koldo Gojenola, & Kepa Sarasola: Exploring
portability of syntactic information from English to Basque. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2002) Eneko Agirre, Mikel Lersundi, & David
Martinez: A multi-lingual approach to disambiguate
prepositions and case suffixes; ACL-2002
SIGLEX/SENSEVAL workshop on Word Sense Disambiguation "Recent successes
and future directions", July 2002,
Aglamissis, Y.
(1997) G.Magnusdottir, L.Cranias, Y.Aglamissis,
C.Roniotes, A.Samiotou, G.Dukas, Z.Cranias et al.: ESTeam BTR.
Agrawal, Saumya
(2006) Niladri Chatterjee & Saumya Agrawal: Word alignment in English-Hindi parallel
corpus using recency-vector approach: some studies. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.649-656. [PDF,
391KB]
Ĺgren,
Merja
(1997) Merja Ĺgren: The
strong and the weak points of texts translated by machine in comparison with
texts translated by humans. [Unpublished.] 18pp.
[PDF, 105KB]
Ahmad,
Khurshid
(2007) Khurshid Ahmad, Christopher Brewster, &
Mark Stevenson (eds.) Words and intelligence II:
essays in honor of Yorick Wilks (
Ahn,
Kisuh
(2006) Kisuh Ahn & Matthew Frampton: Automatic generation of translation dictionaries using
intermediary languages. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy,
April 3, 2006; pp.41-44 [PDF, 278KB]
Ahrenberg, Lars
(2007) Maria Holmqvist, Sara Stymne, & Lars Ahrenberg:
Getting to know Moses: initial experiments
on German-English factored translation. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 181-184 [PDF, 123KB]
(2006) Sara
Stymne & Lars Ahrenberg: A bilingual grammar for translation of
English-Swedish verb frame divergences. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Lars Ahrenberg: Codified close translation as a standard for MT.
10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2003) Lars Ahrenberg, Magnus Merkel & Michael
Petterstedt: Interactive word alignment for
language engineering. EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
(2003) Magnus Merkel, Michael Petterstedt & Lars
Ahrenberg: Interactive word alignment for corpus linguistics. Proceedings Corpus Linguistics 2003,
28-31 March, 2003,
(2002) Lars Ahrenberg, Mikael Andersson, &
Magnus Merkel: A system for incremental and
interactive word linking. LREC-2002: Third
International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Las Palmas de Gran Canaria,
(2000) Lars Ahrenberg & Magnus Merkel: Correspondence measures for MT evaluation.
LREC-2000: Second International
Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop proceedings:
Evaluation of machine translation,
(2000) Lars Ahrenberg, Magnus Merkel, Anna Sĺgvall
Hein, & Jörg Tiedemann: Evaluation of
word alignment systems. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(1999) Magnus Merkel & Lars Ahrenberg: Evaluating
word alignment systems. PLUG report. [
(1999) Lars Ahrenberg,
Magnus Merkel, Daniel Ridings, Anna Sĺgvall Hein & Jörg Tiedemann. Automatic processing of parallel corpora: A Swedish perspective. Linköping Electronic Articles in Computer and Information Science,
vol. 4 (1999), nr: 2, December 1999. 45pp. [PDF, 3449KB]
(1998) Lars Ahrenberg, Mikael Andersson, &
Magnus Merkel: A simple hybrid aligner
for generating lexical correspondences in parallel texts. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 29-35. [PDF, 626KB]
(1996) Lars Ahrenberg & Magnus Merkel: On translation corpora and translation support tools: a project report. In Karin
Aijmer, Bengt Altenberg & Mats Johansson (eds.) Languages in Contrast.
Aikawa, Takako
(2007) Takako Aikawa, Lee Schwartz, Ronit King, Mo Corston-Oliver,
& Carmen Lozano: Impact of controlled
language on translation quality and post-editing in a statistical machine
translation environment. MT
(2007) Masaki Itagaki, Takako Aikawa, & Xiaodong
He: Automatic validation of terminology
translation consistency with statistical method. MT
(2006) David M.Rojas & Takako Aikawa: Predicting MT quality as a function of the source
language. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2004) Lee Schwartz & Takako Aikawa: Multilingual corpus-based approach to the
resolution of English –ing. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2003) Lee Schwartz, Takako Aikawa, & Chris
Quirk: Disambiguation of English PP
attachment using multilingual aligned data MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003, pp. 330-337 [PDF, 98KB]
(2002) Chris Brockett, Takako Aikawa, Anthony Aue,
Arul Menezes, Chris Quirk, & Hisami Suzuki: English-Japanese example-based machine translation using abstract
linguistic representation; Coling-2002 workshop
"Machine translation in Asia", 1 September 2002, Taipei,Taiwan ;
7pp. [PDF, 127KB]
(2001) Takako Aikawa, Maite Melero, Lee Schwartz
& Andi Wu : Generation for multilingual MT. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age,
Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp. 9-14
[PDF, 210KB]
Aizawa, Teruaki
(1992) Hideki Tanaka, Teruaki Aizawa, Yeun-Bae Kim,
& Nobuko Hatada: A method of translating
English delexical structures into Japanese. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1990) Teruaki Aizawa, Terumasa Ehara, Noriyoshi
Uratani, Hideki Tanaka, Naoto Kato, Sumio Nakase, Norikazu Aruga, & Takeo
Matsuda: A machine translation system for
foreign news in satellite broadcasting. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
308-310. [PDF, 296KB]
Aizono, Toshiko
(1996) Hiroyuki Kaji & Toshiko Aizono: Extracting word correspondences from bilingual
corpora based on word co-occurrence information. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Akamine, Susumu
(2005) Yohsuke Sakao, Takahiro Ikeda, Kenji Satoh
& Susumu Akamine: Japanese language analaysis
for syntactic tree mining to extract characteristic contents. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.339-345.
[PDF, 159KB]
(1994) Kazunori Muraki, Susumu Akamine, Kenji Satoh,
& Sinichi Ando: TWP: how to assist English
production on Japanese word processor. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Yasuhiro Sobashima, Osamu Furuse, Susumu
Akamine, Jun Kawai, & Hitoshi Iida: A
bidirectional, transfer-driven machine translation system for spoken dialogues.
Coling 1994: the 15th International Conference
on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1991) Akitoshi Okumura, Kazunori Muraki, &
Susumu Akamine: Multi-lingual sentence
generation from the PIVOT interlingua. MT
Ĺkerman, Lars
(2000) Jimmy C.M. Lu, Lars Ĺkerman, & Karin
Spalink: LabelTool: a localization application for devices with restricted
display areas. Envisioning machine
translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.202-208. [go to publisher
details]
Akers, Glenn A.
(2002) Glenn A. Akers: LogoMedia TRANSLATE,Version 2.0. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 220-223. [go to publisher details]
(1994) LogoVista conquers Japan. Language Industry Monitor, issue no.20,
March-April 1994; pp.9-11. [PDF, 103KB]
Akiba, Yasuhiro
(2004) Yasuhiro Akiba, Marcello Federico, Noriko
Kando, Hiromi Nakaiwa, Michael Paul, & Jun’ichi Tsujii: Overview of the IWSLT04 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004],
September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 1-12 [PDF, 188KB]
(2004) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita,
Hiromi Nakaiwa, Seiichi Yamamoto, & Hiroshi Okuno: Using a mixture of n-best lists from multiple MT
systems in rank-sum-based confidence measure for MT outputs. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita, Hiromi
Nakaiwa, Seiichi Yamamoto, & Hiroshi G. Okuno: Incremental
methods to select test sentences for evaluating translation ability. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
(2004) Andrew Finch, Yasuhiro Akiba, & Eiichiro
Sumita: How does automatic machine translation
evaluation correlate with human scoring as the number of reference translations
increases? LREC-2004: Fourth
International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba, Takao Doi, Andrew
Finch, Kenji Imamura, Hideo Okuma, Michael Paul, Mitsuo
Shimohata & Taro Watanabe: EBMT, SMT,
hybrid and more: ATR spoken language translation system. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004],
September 30 – October 1, 2004,
(2003) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita, Hiromi
Nakaiwa, Seiichi Yamamoto &
Hiroshi G. Okuno: Experimental comparison of
MT evaluation methods: RED vs.BLEU MT Summit IX,
New Orleans, USA, 23-27 September 2003, pp.1-8 [PDF, 96KB]
(2003) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba, Takao Doi,
Andrew Finch, Kenji Imamura, Michael Paul, Mitsuo Shimohata & Taro
Watanabe: A corpus-centred approach to spoken
language translation. EACL 2003: 10th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
April 12-17, 2003,
(2002) Yasuhiro Akiba, Taro Watanabe, Eiichiro
Sumita: Using language and translation models to select the
best among outputs from multiple MT systems. Coling
2002,
(2001) Yasuhiro Akiba, Kenji Imamura & Eiichiro
Sumita: Using multiple edit
distances to automatically rank machine translation output. . MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age,
Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp. 15-20
[PDF, 265KB]
(1995) Yasuhiro
Akiba, Megumi Ishii, Hussein Almuallim, & Shigeo Kaneda: Learning English verb selection rules from hand-made
rules and translation examples. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July
5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.206-220. [PDF, 537KB]
(1994) Hussein Almuallim, Yasuhiro Akiba, Takefumi
Yamazaki, Akio Yokoo, & Shigeo Kaneda: Two
methods for learning ALT-J/E translation rules from examples and a semantic
hierarchy. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Akiyama, Ryozo
(1987) Ryozo Akiyama: Our
experience in using Systran. MT
Akrout,
A.
(2006) Yafa Al-Raheb, A.Akrout, J. van Genabith, &
J. Dichy: DCU 250 Arabic dependency bank: an LFG
gold standrad resource for the Arabic Penn treebank. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the
British Computer Society,
Alabau, Vicente
(2007) Vicente Alabau, Alberto Sanchis, &
Francisco Casacuberta: Using word posterior
probabilities in lattice translation. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
(2007) Vicente Alabau, Alberto Sanchis, &
Francisco Casacuberta: Improving speech-to-speech
translation using word posterior probabilities. MT
Al-Adhaileh, Mosleh Hmoud
(2002) Mosleh H.Al-Adhaileh, Tang Enya Kong, &
Zaharin Yusoff: A synchronization structure
of SSTC and its applications in machine translation; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1
September 2002, Taipei,Taiwan; 8pp. [PDF, 272KB]
(2001) Enya Kong Tang & Mosleh H. Al-Adhaileh: Converting a bilingual dictionary into a
bilingual knowledge bank based on the synchronous SSTC. MT Summit VIII: Machine
Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22
September 2001; pp. 351-356 [PDF, 76KB]
(1999) Mosleh H. Al-Adhaileh & Tang Enya Kong: Example-based machine translation based on the
synchronous SSTC annotation schema. Machine Translation
(1998) Mosleh Hmoud Al-Adhaileh & Tang Enya
Kong: A flexible example-based parser
based on the SSTC. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 687-693. [PDF, 592KB]
Alam,
Yukiko Sasaki
(1998) Yukiko Sasaki Alam: Machine translation among
languages with transitivity divergences using the causal relation in the
interlingual lexicon. Machine translation
and the information soup: third conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed.
David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.461-471. [go to publisher details]
Alberti, Gabor
(2004) Gabor Alberti & Judit Kleiber: The GeLexi MT project 9th EAMT
Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its
applications", 26-27 April 2004,
Albisser, Doris Marty- see Marty-Albisser,
Albrecht, Joshua S.
(2007) Joshua S. Albrecht & Rebecca Hwa: Regression for sentence-level MT evaluation with
pseudo references. ACL 2007:
proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 296-303 [PDF, 98KB]
(2007) Joshua S. Albrecht & Rebecca Hwa: A re-examination of machine learning approaches
for sentence-level MT evaluation. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 880-887
[PDF, 126KB]
Alegria, Ińaki
(2008) I.Alegria, A.Casillas, A.Diaz de Ilarraza,
J.Igartua, G.Labaka, M.Lersundi, A.Mayor, K.Sarasola, X.Saralegi, &
B.Laskurain: Mixing approaches to MT for
Basque: selecting the best output from RBMT, EBMT and SMT. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine
Translation, Donostia-San Sebastian [
(2006) Ińaki Alegria, Nerea Ezeiza, & Izaskun
Fernandez: Named entities translation based on comparable
corpora. EACL-2006: 11th Conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento,
Italy, April 3, 2006; pp.1-8 [PDF, 455KB]
(2005) Ińaki
Alegria, Arantza Diaz de Ilarraza, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor,
Kepa Sarasola, Mikel L. Forcada, Sergio Ortiz-Rojas, & Lluís Padró: An open
architecture for transfer-based machine translation between Spanish and Basque MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open
Source Machine Translation; pp.7-14. [PDF, 155KB]
(2005) Antonio
M.Corbi-Bellot, Mikel L. Forcada, Sergio Ortíz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz,
Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Ińaki Alegria, Aingeru Mayor,
& Kepa Sarasola: An open-source
shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain.
10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Alex, Beatrice
(2005) Beatrice Alex: An
unsupervised system for identifying English inclusions in German text. ACL-2005: Student Research Workshop,
Alexander, Dorcas
(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David
Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, &
Kay Peterson: A speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and
English. Machine translation: from real
users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in
the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004;
ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004);
pp. 7-16. [go to publisher details]
(2004) Tanja Schultz, Dorcas Alexander, Alan W.Black,
Kay Peterson, Sinaporn Suebvisai, & Alex Waibel: A Thai speech translation system for medical
dialogs. HLT-NAACL 2004: Human
Language Technology conference and North American Chapter of the Association
for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza
Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 2pp. [PDF, 122KB]
Alexandersson, Jan
(2000) Jan Alexandersson, Peter Poller, Michael Kipp,
& Ralf Engel: Multilingual summary
generation in a speech-to-speech translation system for multilingual dialogues.
INLG'2000 Proceedings of the First
International Conference on Natural Language Generation, Mitzpe Ramon,
Israel, 12-16 June 2000; pp.148-155. [PDF, 670KB]
Alexis, Kauffmann
(2005) Sadao Kurohashi,
Toshiaki Nakazawa, Kauffmann Alexis, & Daisuke Kawahara: Example-based
machine translation pursuing fully structural NLP. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005,
Alfonseca, Enrique
(2006) Doaa Samy, Antonio Moreno Sandoval, Jose M.
Guirao, & Enrique Alfonseca: Building a
parallel multilingual corpus (Arabic-Spanish-English). LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Al-Hafez, Mohammed
(1994) Mohammed Y Al-Hafez, Alfred D Vella and Douglas
Clarke: A semantic knowledge-based
computational dictionary. International conference
“Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
Allauzen, Alexandre
(2007) H. Bonneau-Maynard, A.Allauzen, D.Déchelotte,
& H.Schwenk: Combining
morphosyntactic enriched representation with n-best reranking in statistical
translation. SSST, NAACL-HLT-2007
AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April
2007, Rochester, NY; pp.65-71 [PDF, 279KB]
(2007) D. Déchelotte, H.Schwenk, H.Bonneau-Maynard,
A.Allauzen, & G.Adda: A state-of-the-art
statistical machine translation system based on Moses. MT
Allen, Jeffrey
(2004) Jeffrey Allen: Case study: implementing MT
for the translation of pre-sales marketing and post-sales software deployment
documentation at Mycom International. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 1-6. [go to publisher
details]
(2004) Jeff Allen: Mastering machine translation (MT) output.
Tutorial notes, at AMTA 2004: Sixth
biennial conference of the Association for Machine Translation in the
(2003) Jeffrey Allen: Post-editing. In: Harold Somers
(ed.) Computers and translation: a translator’s
guide (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003);
pp.297-317.
(1999) Jeff Allen moves to ELRA. In: MT News International no.21, February 1999. [PDF]
Allen, Sture
(1991) Sture Allen: MT evaluation from the
standpoint of a research sponsor [contribution to panel] Evaluation of MT systems. MT
Allman, Tod
(2006) Tod Allman & Stephen Beale: A natural language generator for minority languages. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2005) Stephen
Beale, Sergei Nirenburg, Marjorie McShane, & Tod Allman: Document authoring the Bible for minority language
translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.63-70. [PDF, 415KB]
Al-Maskari,
Azzah
(2006) Azzah Al-Maskari & Mark Sanderson: The affect of machine translation on the
performance of Arabic-English QA system. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering
(MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006; pp.9-14 [PDF, 452KB]
Almeida,
José Joăo
(2006)
Alberto Simőes & José Joăo Almeida: Combinatory examples extraction for machine
translation. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
Almuallim,
Hussein
(1995) Yasuhiro
Akiba, Megumi Ishii, Hussein Almuallim, & Shigeo Kaneda: Learning English verb selection rules from hand-made
rules and translation examples. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July
5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.206-220. [PDF, 537KB]
(1994) Hussein Almuallim, Yasuhiro Akiba, Takefumi
Yamazaki, Akio Yokoo, & Shigeo Kaneda: Two
methods for learning ALT-J/E translation rules from examples and a semantic
hierarchy. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Almqvist, Ingrid
(2002) Anna Sĺgvall Hein, Eva Forsbom, Jörg
Tiedemann, Per Weijnitz, Ingrid Almqvist, Leif-Jöran Olsson, & Sten
Thaning: Scaling up an MT prototype for
industrial use – databases and data flow. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
Al-Onaizan, Yaser
(2006) Yaser Al-Onaizan & Kishore Papineni: Distortion models for statistical machine
translation. Coling-ACL 2006:
Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics
and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Sydney, 17-21 July 2006; pp.529-536. [PDF, 135KB]
(2003) Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz, H.Hassan,
Y.S.Lee, S.McCarley, K.Papineni, S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann, T.Ward,
& F.Xia: TIPS: a translingual
information processing system HLT-NAACL
2003: conference combining Human Language Technology conference series and the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
conference series, May 27 – June
1, 2003, Edmonton,
(2002) Yaser Al-Onaizan & Kevin Knight: Machine transliteration of names in Arabic text; ACL-2002 workshop "Computational approaches to Semitic
languages", July 2002,
(2002) Yaser Al-Onaizan & Kevin Knight: Translating named entities using monolingual and bilingual resources; ACL-2002: 40th Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics, July 2002,
(2002) Yaser Al-Onaizan & Kevin Knight: Named entity translation. HLT 2002:
Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 122-124. Extended abstract.
[PDF, 148KB]
(2000) Yaser Al-Onaizan, Ulrich Germann, Ulf
Hermjakob, Kevin Knight, Philip Koehn, Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Translating with scarce resources 17th
National conference of the American Association for Artificial
Intelligence (AAAI 2000) July 30- August 3, 2000,
(1999) Yaser Al-Onaizan, Jan Curin, Michael Jahr, Kevin Knight, John Lafferty, Dan Melamed, Franz-Josef Och, David Purdy, Noah A.Smith, David Yarowsky: Statistical machine translation, Final report, JHU Workshop 1999. Technical Report, CLSP/JHU. [PDF, 427KB] See also workshop site
(1998) Kevin Knight & Yaser Al-Onaizan:
Translation with finite-state devices. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.421-437. [go to publisher
details]
(1997) Kevin Knight, Bonnie Glover-Stalls, Uli
Germann, Ulf Hermjakob, Yaser Al-Onaizan, Philipp Koehn, Irene Langkilde, &
Kenji Yamada: GAZELLE: using statistics to fill
knowledge gaps in MT. Exhibit at
(1996) Kevin Knight, Yaser Al-Onaizan, Ishwar
Chander, Eduard Hovy, Irene Langkilde, Richard Whitney, & Kenji Yamada: System demonstration: JAPANGLOSS: using statistics to fill knowledge
gaps. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); p.256 [PDF,
81KB]
Alonge,
Antoinetta
(1992)
Antonio Sanfilippo, Ted Briscoe, Ann Copestake, Maria Antonia Martí, Mariona
Taulé, & Antonietta Alonge: Translation
equivalence and lexicalization in the ACQUILEX LKB Fourth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in
MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.1-11. [PDF, 292KB]
Alonso,
Juan Alberto
(2005) Juan Alberto Alonso: Machine translation for Catalan <->Spanish:
the real case for productive MT. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2001) Juan A. Alonso, Ramón Fanlo & Albert
Llorens: Collapsing morphological
information in lexical databases for NLP applications. . MT
(1990) Juan Alberto Alonso: Transfer InterStructure: designing an 'interlingua' for transfer-based
MT systems.
Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.189-201. [PDF, 139KB]
(1988) Juan A. Alonso: A model for transfer control in the METAL
MT-system. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics,
22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest,
Hungary; vol.1, pp.19-24. [PDF, 383KB]
ALPAC see National Research Council
(USA): Automatic Language Processing Advisory Committee in index of organizations
Al-Raheb, Yafa
(2006) Yafa Al-Raheb, A.Akrout, J. van Genabith, &
J. Dichy: DCU 250 Arabic dependency bank: an LFG
gold standrad resource for the Arabic Penn treebank. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the
British Computer Society,
Alsharaf, Haytham
(2004) Haytham Alsharaf, Sylviane Cardey, &
Peter Greenfield: French to Arabic machine
translation: the specificity of language couples 9th EAMT Workshop "Broadening horizons of machine translation and
its applications", 26-27 April 2004,
Alshawi, Hiyan
(2002) Hiyan Alshawi & Shona Douglas: Speech translation performance of statistical dependency transduction
and semantic similarity transduction; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
Philadelphia, USA; pp. 31-38 [PDF, 92KB]
(2000) Hiyan Alshawi, Srinivas
Bangalore, & Shona Douglas: Learning
dependency translation models as collections of finite-state head transducers.
Computational Linguistics 26 (1), pp.45-60 [PDF, 978KB]
(1998) Hiyan Alshawi, Srinivas Bangalore, &
Shona Douglas: Automatic acquisition of
hierarchical transduction models for machine translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 41-47. [PDF,
542KB]
(1991) Björn Gambäck, Manny Rayner, Hiyan
Alshawi & David Carter: Measuring
compositionality of transfer. Proceedings of the
Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Alsop, John R.
(1968) Joseph E. Grimes, John R. Alsop, &
Alan Wares: Computer backup for field work in
phonology. Mechanical Translation and
Computational Linguistics, vol. 11, nos.3 and 4, September and December 1968; pp. 73-74 [PDF,
126KB]
Alvarez, Alison
(2007) Alison Alvarez, Lori Levin, Robert Frederking,
& Jill Lehman: An assessment of language
elicitation without the supervision of a linguist. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.1-10 [PDF, 415KB]; presentation [PDF, 412KB]
(2005) Alison Alvarez, Lori Levin, Robert Frederking,
Erik Peterson & Jeff Good: Semi-automated
elicitation corpus generation . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.388-395. [PDF, 131KB]
Alzghool, Muath
(2006)
Diana Inkpen, Muath Alzghool, Gareth J.F.Jones &
Douglas W.Oard: Investigating cross-language
speech retrieval for a spontaneous conversational speech collection. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human
Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
Amano,
Shin-ya
(1991) Hideki Hirakawa, Hiroyasu Nogami, &
Shin-ya Amano: EJ/JE machine translation system
ASTRANSAC – extensions toward personalization. MT
(1989) Shin-ya Amano, Hideki Hirakawa, &
Hiroyasu Nogami: The TAURAS design philosophy. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [
(1989) Shin-ya Amano, Hideki Hirakawa, &
Yoshinao Tsutsumi: AS-TRANSAC: the Toshiba
machine translation system. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 107-112 [PDF,
142KB] [Revised version of paper given at MT
Summit: Machine Translation Summit, Hakone, Japan, September 1987]
(1988) Shin-ya Amano, Hiroyasu Nogami, & Seiji Miike: A step toward telecommunication with a machine interpreter