Machine Translation Archive
Index to applications, uses, tools, etc.
Publications before 1990
Click here for publications
1990-1999, publications 2000-2004, publications since 2005
[To return to home page click here]
Abstracts
(1989)
Tadaaki Oshio: Applied testing of HICATS/JE for Japanese patent abstracts. In: Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 140-144 [PDF, 151KB]
(1988)
Zdeněk Kirschner: Traditional means in machine translation. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference
on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for
Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1, pp.328-331. [PDF, 333KB]
(1987)
Tadaaki Oshio: Applied testing of HICATS/JE for Japanese patent abstracts. MT Summit:
Machine Translation Summit.
Manuscripts & Program, September 17-19,
1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 87-88 [PDF, 107KB]
[Expanded version in: Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 140-144]
(1985)
Makoto Nagao, Jun-ichi Tsujii, & Jun-ichi Nakamura: The
Japanese government project for machine translation system. Computational Linguistics 11 (2-3), pp.
91-110 [PDF, 1499KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.)
Machine translation systems. Cambridge: Cambridge
University Press, 1988;
pp. 141-186.]
Advertising texts
(1984) Beat
Buchmann, Susan Warwick, & Patrick Shann: Design of a machine translation system for a sublanguage.
Coling84: 10th International Conference
on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California.
Proceedings; pp.334-337. [PDF, 356KB]
Aircraft manuals
(1985) Pierre Isabelle & Laurent Bourbeau: TAUM-AVIATION: its technical features and some experimental
results. Computational Linguistics 11 (1), pp.
18-27 [PDF, 976KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum
(ed.) Machine translation systems. Cambridge: Cambridge
University Press, 1988;
pp. 237-263.]
Air travel see Travel
and tourism
Algorithms see Programming and coding
(1955) John P. Cleave: Braille transcription. Mechanical Translation 2 (3), December
1955; pp. 50-53 [PDF, 129KB]
Chemistry
texts
(1963) Ching-yi Dougherty: Writing of
Chinese recognition grammar for machine translation. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
Denver, Colorado,
August 25 and 26, 1963. Mechanical Translation, vol. 7, no.2,
August 1963; p.35
(1963) L.R.Micklesen & P.H.Smith,
Jr.: An algorithm for the translation of Russian inorganic-chemistry terms. In:
Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
Denver, Colorado,
August 25 and 26, 1963. Mechanical Translation, vol. 7, no.2,
August 1963; p.39-40
(1963) John H. Wahlgren: Derivational
suffixes in Russian general vocabulary and in chemical nomenclature. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
Denver, Colorado,
August 25 and 26, 1963. Mechanical Translation, vol. 7, no.2,
August 1963; p.42
Commercial systems
(1989) Hozumi Tanaka: Commercial machine translation systems.
[Introduction to session at MT Summit,
1987] In: Makoto
Nagao (ed.) Machine translation summit
(Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 91-92. [PDF, 89KB]
Computational complexity (see also Modularity)
(1988) Hee Sung Chung: A
principle-based Korean/Japanese machine translation system: NARA.
Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 11pp. [PDF, 161KB]
(1988) Roland Hausser: Computational complexity of left-associative grammar.
Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 12pp. [PDF, 196KB]
Computer
equipment and accessories [see also Photoscopic store; Programming
and coding]
(1958) William S.Cooper: The storage problem, Mechanical Translation 5 (2), November 1958; pp. 74-83 [PDF, 248KB]
(1958) Anthony G.Oettinger: An
input device for the Harvard automatic dictionary, Mechanical Translation 5 (1), July 1958;
pp. 2-7 [PDF, 582KB]
(1955) Peter Sheridan: Research
in language translation on the IBM type 701. IBM Technical Newsletter
9 (January 1955); pp.5-24.[PDF, 248KB]
(1954) T.M.Stout: Computing machines for language translation,
Mechanical Translation 1 (3),
December 1954; pp. 41-45 [PDF, 256KB]
(1952) R.H.Richens & A.D.Booth: Some methods of mechanized translation. Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952,
Massachusetts Institute of Technology. [Corrected reprint in: Locke,
William N. & Booth, A.Donald (eds.) Machine
translation of languages: fourteen essays. (Cambridge,
Mass.: Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology, 1955),
pp.24-46.]
Computer manuals
(1986)
E.Luctkens & Ph.Ferment: A prototype machine translation based on extracts from data
processing manuals. Coling
’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August
25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 643-645.
[PDF, 263KB]
(1986) Tajiro
Tsutsumi: A prototype English-Japanese machine translation system for
translating IBM computer manuals. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986, University
of Bonn, [Germany].
Proceedings; pp. 646-648. [PDF, 339KB]
(1986)
P.J.Whitelock, M.McGee Wood, B.J.Chandler, N.Holden
& H.J.Horsfall: Strategies for interactive machine translation: the
experience and implications of the UMIST Japanese project. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University
of Bonn, [Germany].
Proceedings; pp. 329-334. [PDF, 684KB]
Computer science and information technology texts
(1986)
Dietmar Rösner: When Mariko talks to Siegfried: experiences from a
Japanese/German machine translation project.
Coling ’86: 11th International Conference
on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn,
[Germany].
Proceedings; pp. 652-654. [PDF, 262KB]
Controlled languages
(1989)
Ch.Boitet: Motivations, aims
and architecture of the LIDIA project.MT Summit II,
August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt
a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 52-54 [PDF, 122KB]
(1952) Stuart
C. Dodd: Model English for mechanical translation:
an example of a national language regularized for electronic translators. For the Conference on Mechanical Translation at the Massachusetts
Institute of Technology, Cambridge,
June 18-20, 1952. [Corrected reprint in: Locke, William N. & Booth,
A.Donald (eds.) Machine translation of
languages: fourteen essays. (Cambridge, Mass.:
Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology, 1955),
pp.165-173.]
(1952) Erwin Reifler: Mechanical translation with a pre-editor, and writing for MT
Presented at the Conference on Mechanical
Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. (Studies on
Mechanical Translation, no.3) [PDF, 110KB]
Cooking see Food and cooking
Cross-language information retrieval see Information retrieval
Customization and implementation
(1985) D.
Bachut: On the production environment proposed for the Eurotra
project. Proceedings of the Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton,
New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 15-26. [PDF, 182KB]
(1985) N. Verastegui: On debugging environment proposed for EUROTRA. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 323-334. [PDF, 439KB]
(1985) John
S. White: Characteristics of the METAL machine translation system at
production stage. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
359-369. [PDF, 128KB]
(1961) Paul
W. Howerton: The parameters of an operational machine translation system. Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.108-111.
[PDF, 131KB]
Economics of MT
(1989) Loll
Rolling: Concluding remarks 1 [at Machine Translation Summit, 1987]. In: Makoto Nagao
(ed.) Machine translation summit
(Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 187-191 [PDF, 121KB]
Engineering texts
(1989)
Raymond Shah: Translation of engineering documentation with METAL.
In: Makoto Nagao
(ed.) Machine translation summit
(Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 152-159 [PDF, 224KB]
(1987)
Raymond Shah: Translation of engineering documentation with METAL. MT Summit:
Machine Translation Summit.
Manuscripts & Program, September 17-19,
1987, Hakone Prince Hotel, Japan; p. 112 [PDF, 69KB] [Expanded
version in: Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 152-159]
Error detection and correction
(1988) Fujio
Nishida, Shinobu Takamatsu, Tadaaki Tani, & Tsunehisa Doi: Feedback of correcting information in postediting to a
machine translation system. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.2, pp.476-481. [PDF, 691KB]
(1984)
Anne-Marie Laurian: Machine translation: what type of post-editing on what type
of documents for what type of users. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics
& 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
2-6 July 1984, Stanford University,
California. Proceedings;
pp.236-238. [PDF, 216KB]
Expert systems
(1987) Roderick L. Johnson & Peter Whitelock:
Machine translation as an expert task.
In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues
(Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.136-144.
(1985) R.
Gerber & Ch.
Boitet: On the design of expert systems grafted on MT systems. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 116-134. [PDF, 690KB]
(1985) Rod
Johnson & Pete Whitelock: Machine translation as an expert task. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 145-153. [PDF, 138KB]
Government and MT policy (see also Research policy and surveys)
(1989) Hans
Billing: Promotion of MT in the public domain by the Federal Republic
of Germany. MT Summit II, August 16-18,
1989, Munich, Germany
[Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations
e.V.]; 2nd ed.: pp.50-52. [PDF, 60KB]
(1989) Giovanni Coray: Needs, research and perspectives in Switzerland
[Contribution to panel]. MT Summit II,
August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt
a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 55-57 [PDF, 62KB]
(1989)
J.M.Czermak: Address of welcome. MT Summit II, August 16-18,
1989, Munich, Germany
[Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations
e.V.]; 2nd ed.: pp.61-63. [PDF, 64KB]
(1989) Haji Khalid M. Hussain: Governmental
views of MT [Contribution to panel]. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations
e.V.]; pp. 66 [PDF, 59KB]
(1989) C.N.Jansen van Rosendaal: Statements [on situation in European
Commission, contribution to panel]. MT
Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt
a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 69-71 [PDF, 53KB]
(1989) Akira
Kubota: Japan. In section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.)
Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 170-171 [PDF, 87KB]
(1989) Tamami
Kusuda: United States of America. In section on Political strategies in machine translation,
in: Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 177 [PDF, 83KB]
(1989) Lee
Kisik & Park Changho: Korea. In section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.)
Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 172-174 [PDF, 104KB]
(1989) Loll
Rolling: Concluding remarks 1 [at Machine Translation Summit, 1987]. In: Makoto Nagao
(ed.) Machine translation summit
(Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 187-191 [PDF, 121KB]
(1989) Mahmoud Esma'il Sieny: Machine
translation in Saudi Arabia. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations
e.V.]; pp. 143-145 [PDF, 59KB]
(1989) Antonio Zampolli: Italy. In section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.)
Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), p. 169 [PDF, 81KB]
(1987) Jan Michael Czermak: Governmental views of MT. MT Summit:
Machine Translation Summit.
Manuscripts & Program, September 17-19,
1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 38-39 [PDF, 73KB]
[Reprint as ‘Federal Republic of Germany’ in section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.)
Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 166-167]
(1987) Ainon
Muhammad: Malaysian governmental view of machine translation. MT Summit:
Machine Translation Summit.
Manuscripts & Program, September 17-19,
1987, Hakone Prince Hotel, Japan; p. 80 [PDF, 75KB]
(1987) Park
Changho & Lee Kisik: The machine translation researches and governmental view in
Korea. MT Summit: Machine
Translation Summit.
Manuscripts & Program, September 17-19,
1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 66-72 [PDF, 118KB]
[Revised reprint in: Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 172-174]
(1987) Loll Rolling: European Community policy on M.T. MT Summit: Machine Translation Summit. Manuscripts & Program, September 17-19,
1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 97-98 [PDF, 70KB]
[Reprint in: Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 164-165]
(1987) Iman
Sudarwo: The need of MT for Indonesia. MT Summit:
Machine Translation Summit.
Manuscripts & Program, September 17-19,
1987, Hakone Prince Hotel, Japan; p. 113 [PDF, 66KB] [Reprint
in: Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 168]
(1987) Ming
Tsui: MT: application in Canada?. MT Summit: Machine
Translation Summit.
Manuscripts & Program, September 17-19,
1987, Hakone Prince Hotel, Japan; p. 115 [PDF, 69KB] [Reprint as ‘Canada’
in section on Political strategies in
machine translation, in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 163]
Historical linguistics
(1966) Sheldon Klein: Historical change in language using Monte Carlo techniques.
Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 9, nos.3 and 4, September and December 1966; pp.67-82
[PDF, 393KB]
Human translation and MT
(1989) M. Kay: Machines and people in translation. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 26-27. [PDF, 86KB]
(1989) M.
Kay: Concluding remarks 2 [at Machine Translation Summit, 1987]. In: Makoto Nagao
(ed.) Machine translation summit
(Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 192-196 [PDF, 105KB]
(1989) Makoto
Nagao: Japanese view of the future of machine translation.
MT Summit II, August 16-18,
1989, Munich, Germany
[Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations
e.V.]; 2nd ed.: pp.123-140. [PDF, 212KB]
(1989) Loll
Rolling: Concluding remarks 1 [at Machine Translation Summit, 1987]. In: Makoto Nagao
(ed.) Machine translation summit
(Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 187-191 [PDF, 121KB]
(1987) Alan
Melby: On human-machine interaction in translation. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues
(Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.145-154
(1985) Rod
Johnson & Pete Whitelock: Machine translation as an expert task. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August
14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 145-153. [PDF, 138KB]
Information extraction
(1987) Donald
E. Walker: Knowledge resource tools for accessing large text files. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues
(Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.247-261
(1985) Donald
E. Walker: Knowledge resource tools for accessing large text files. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 335-347. [PDF, 258KB]
Information retrieval
(1984)
G.Thurmair: Linguistic problems in multilingual morphological
decomposition. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California.
Proceedings; pp.174-177. [PDF, 377KB]
(1968)
P.W.Culicover: Paraphrase generation and information retrieval from stored
text. Mechanical
Translation and Computational Linguistics, vol. 11, nos.3 and 4, September
and December 1968; pp. 78-88 [PDF, 225KB]
(1965)
R.M.Needham: Applications of the theory of clumps. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 8, nos.3 and 4, June and
October 1965; pp.113-127 [PDF, 269KB]
(1952) James W. Perry: Machine techniques for index searching and for machine
translation. Presented at the Conference on
Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology.
[PDF, 68KB]
Language teaching and learning
(1963) Yves Gentilhomme: La
traduction automatique et l’enseignement du russe. In:
Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
Denver, Colorado,
August 25 and 26, 1963. Mechanical Translation, vol. 7, no.2,
August 1963; p.35-36
Machine aids for translators see Translation tools and aids for
translators
Mathematical texts
(1976)
Shiu-Chang Loh: CULT, Chinese University Language Translator
[abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia.
American Journal of Computational
Linguistics, microfiche 46; pp.46-50 [PDF, 165KB]
Medical texts
(1988) Masaru Tomita, Marion Kee, Hiroaki Saito, Teruko
Mitamura, & Hideto Tomabechi: The universal parser compiler and its application to a
speech translation system. Second International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988,
Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh,
Pennsylvania, [USA]; 19pp. [PDF, 259KB]
Meteorological reports
(1988) Richard Kittredge, Lidija Iordanskaja, &
Alain Polguère: Multi-lingual text generation and the Meaning-Text Theory.
Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 12pp. [PDF, 196KB]
(1986)
R.Kittredge, A.Polguère, & E.Goldberg: Synthesizing weather forecasts from formatted data.
Coling ’86: 11th International Conference
on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn,
[Germany].
Proceedings; pp. 563-565. [PDF, 312KB]
(1985)
Richard I. Kittredge: The significance of sublanguage for automatic translation. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 154-166. [PDF, 143KB]
(1976) John
Chandioux: METEO, an operational system for the translation of public
weather forecasts. In: FBIS Seminar on Machine Translation,
8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46;
pp.27-36 [PDF, 324KB]
Modularity (see also Customization and implementation)
(1988) Heidi M.Johnson, Yukiko Sekine, John S.White,
& Gil C.Kim: Application of natural language interface to a machine
translation problem. Second
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon
University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA];
15pp. [PDF, 189KB]
(1986) Pierre
Isabelle & Elliott Macklovitch: Transfer and MT modularity. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University
of Bonn, [Germany].
Proceedings; pp. 115-117. [PDF, 239KB]
(1986) Fujio
Nishida, Yoneharu Fujita, & Shinobu Takamatsu: Construction
of a modular and portable translation system. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University
of Bonn, [Germany].
Proceedings; pp. 649-651. [PDF, 278KB]
Monolingual use
(1989) Ch.Boitet: Motivations, aims and architecture of the LIDIA project.
MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche
Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 52-54 [PDF, 122KB]
(1988) Mary
McGee Wood & Brian J.Chandler: Machine translation for monolinguals. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International
Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann
Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.760-763. [PDF,
427KB]
News texts
(1987) Steven
L. Lytinen: Integrating syntax and semantics.
In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues
(Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.302-316.
(1985) Steven
L. Lytinen: Integrating syntax and semantics. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 167-178. [PDF, 176KB]
(1976) John Yeo:
Keynote address. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9
March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46;
pp.5-7 [PDF, 3691KB]
Online MT
(1988)
Hiroyasu Nogami, Yumiko Yoshimura, & Shia-ya Amano: Parsing
with look-ahead in real-time on-line translation system. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International
Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann
Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.488-493. [PDF,
480KB]
Optical character recognition
(1976) Robert
J.Shillman: Optical character recognition based on phenomenal attributes
[abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9
March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; p.59
[PDF, 3691KB]
(1976)
William Stallings: Machine processing of Chinese characters [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9
March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46;
pp.60-64 [PDF, 3691KB]
Patents
(1989) Tadaaki Oshio: Applied testing of HICATS/JE for Japanese patent abstracts. In: Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 140-144 [PDF, 151KB]
(1987)
Tadaaki Oshio: Applied testing of HICATS/JE for Japanese patent abstracts. MT Summit:
Machine Translation Summit.
Manuscripts & Program, September 17-19,
1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 87-88 [PDF, 107KB]
[Expanded version in: Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 140-144]
Photoscopic store
(1963) A.Opler, R.Silverstone,
Y.Saleh, M.Hildebran, & I.Slutzky: The application of table processing
concepts to the Sakai
translation technique. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association
for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado,
August 25 and 26, 1963. Mechanical Translation, vol. 7, no.2,
August 1963; p.40
Physics texts
(1963) Kenneth E. Harper: A study of
the combinatorial properties of Russian nouns. In: Abstracts
of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine
Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado,
August 25 and 26, 1963. Mechanical Translation, vol. 7, no.2,
August 1963; p.36
Post-editing
(1988) Fujio
Nishida, Shinobu Takamatsu, Tadaaki Tani, & Tsunehisa Doi: Feedback of correcting information in postediting to a
machine translation system. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.2, pp.476-481. [PDF, 691KB]
(1984)
Anne-Marie Laurian: Machine translation: what type of post-editing on what type
of documents for what type of users. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics
& 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
2-6 July 1984, Stanford University,
California. Proceedings;
pp.236-238. [PDF, 216KB]
(1961)
H.P.Edmundson, K.E.Harper, D.G.Hays, & B.J.Scott: Studies
in machine translation—8: Manual for postediting Russian text. Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.63-71.
[PDF, 240KB]
(1961)
Vincent E. Giuliano: A formula finder for the automatic synthesis of translation
algorithms. Mechanical Translation,
vol. 6, November 1961; pp.11-24. [PDF, 343KB]
Pre-editing (see also Controlled languages)
(1989) Hiroyuki Kaji: Language control for effective utilization of HICATS/JE.
MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche
Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 72-77 [PDF, 91KB]
(1976)
Shiu-Chang Loh: CULT, Chinese University Language Translator
[abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia.
American Journal of Computational
Linguistics, microfiche 46; pp.46-50 [PDF, 165KB]
(1952) Erwin Reifler: Mechanical translation with a pre-editor, and writing for MT
Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts
Institute of Technology. (Studies on Mechanical Translation, no.3) [PDF, 110KB]
Programming
and coding [see also Computer
equipment and accessories, Dynamic programming, Parallel
processing]
(1988)
Hiroyuki Kaji: An efficient execution method for rule-based machine
translation. Coling Budapest: Proceedings of
the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von
Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.824-829.
[PDF, 601KB]
(1987)
Kazuhiro Fuchi: The FGCS project and machine translation systems. MT Summit:
Machine Translation Summit.
Manuscripts & Program, September 17-19,
1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 40-47 [PDF, 137KB]
[Reprint in: Makoto Nagao (ed.) Machine
translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 13-18]
(1986)
Kenneth R.Beesley & David Hefner: PeriPhrase: lingware for parsing and structural transfer.
Coling ’86: 11th International Conference
on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn,
[Germany].
Proceedings; pp. 390-392. [PDF, 335KB]
(1986)
H.Jäppinen, A.Lehtola, & K.Vaikonen: Functional structures for parsing dependency constraints.
Coling ’86: 11th International Conference
on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn,
[Germany].
Proceedings; pp. 461-463. [PDF, 267KB]
(1986)
Heinz-Dirk Luckhardt & Manfred Thiel: Controlled active procedures as a tool for linguistic
engineering. Coling
’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August
25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 464-469.
[PDF, 543KB]
(1986) Fujio
Nishida, Yoneharu Fujita, & Shinobu Takamatsu: Construction
of a modular and portable translation system. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University
of Bonn, [Germany].
Proceedings; pp. 649-651. [PDF, 278KB]
(1986)
Zaharin Yusoff: Strategies and heuristics in the analysis of a natural
language in machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986, University
of Bonn, [Germany].
Proceedings; pp. 136-139. [PDF, 403KB]
(1985) Ch. Boitet, P.
Guillaume, & M. Quezel-Ambrunaz: A case study in software evolution: from Ariane-78.4 to
Ariane-85. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
27-58. [PDF, 340KB] [abstract,
2pp.]
(1985) N. Verastegui: On debugging environment proposed for EUROTRA. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 323-334. [PDF, 439KB]
(1984) Doug
Arnold & Rod Johnson: Robust processing in machine translation. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California.
Proceedings; pp.472-475. [PDF, 354KB]
(1984) Daniel
Bachut & Nelson Verastegui: Software tools for the environment of a computer aided
translation system. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California.
Proceedings; pp.330-333. [PDF, 244KB]
(1984)
Xiuming Huang: Dealing with conjunctions in a machine translation
environment. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California.
Proceedings; pp.243-246. [PDF, 328KB]
(1984)
R.L.Johnson, S.Krauwer, M.A.Rosner, & G.B.Varile: The design of the kernel architecture for the Eurotra
software. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California.
Proceedings; pp.226-235. [PDF, 726KB]
(1977) Bernard E. Scott: Linguistic and computational motivations for the Logos
machine translation system – an overview. Mt Arlington: Logos
Corporation, 1977 rev. 1998. 40pp. Repr in: IAI
Working Paper no.36, 2000. [PDF, 181KB]
(1968) Julie
Beth Lovins: Development of a stemming algorithm. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 11, nos.1 and 2, March
and June 1968; pp. 22-31 [PDF, 297KB]
(1967) Lois
L.Earl: Automatic determination of parts of speech of English words. Mechanical Translation and
Computational Linguistics, vol. 10, nos.3 and 4, September and December 1967;
pp.53-67 [PDF, 583KB]
(1966) Paul
L. Garvin: Some comments on algorithm and grammar in the automatic
parsing of natural languages. Mechanical
Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.1, March 1966; pp.2-3
[PDF, 106KB]