Machine Translation Archive

 

Index to applications, uses, tools, etc.

 

Publications before 1990

 

Click here for publications 1990-1999, publications 2000-2004, publications since 2005

 

 

[To return to home page click here]

 

Abstracts

(1989) Tadaaki Oshio: Applied testing of HICATS/JE for Japanese patent abstracts.  In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 140-144 [PDF, 151KB]

(1988) Zdeněk Kirschner: Traditional means in machine translation. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1, pp.328-331. [PDF, 333KB]

(1987) Tadaaki Oshio: Applied testing of HICATS/JE for Japanese patent abstracts.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 87-88 [PDF, 107KB] [Expanded version in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 140-144]

 (1985) Makoto Nagao, Jun-ichi Tsujii, & Jun-ichi Nakamura: The Japanese government project for machine translation system.  Computational Linguistics 11 (2-3), pp. 91-110 [PDF, 1499KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems. Cambridge: Cambridge University Press, 1988; pp. 141-186.]

Advertising texts

(1984) Beat Buchmann, Susan Warwick, & Patrick Shann: Design of a machine translation system for a sublanguage. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.334-337. [PDF, 356KB]

Aircraft manuals

(1985) Pierre Isabelle & Laurent Bourbeau: TAUM-AVIATION: its technical features and some experimental results.  Computational Linguistics 11 (1), pp. 18-27 [PDF, 976KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems. Cambridge: Cambridge University Press, 1988; pp. 237-263.]

Air travel see Travel and tourism

Algorithms see Programming and coding

(1955) John P. Cleave: Braille transcription. Mechanical Translation 2 (3), December 1955; pp. 50-53 [PDF, 129KB]

Chemistry texts

(1963) Ching-yi Dougherty: Writing of Chinese recognition grammar for machine translation. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.35

(1963) L.R.Micklesen & P.H.Smith, Jr.: An algorithm for the translation of Russian inorganic-chemistry terms. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.39-40

(1963) John H. Wahlgren: Derivational suffixes in Russian general vocabulary and in chemical nomenclature. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.42

Commercial systems

(1989) Hozumi Tanaka: Commercial machine translation systems. [Introduction to session at MT Summit, 1987] In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 91-92. [PDF, 89KB]

Computational complexity (see also Modularity)

(1988) Hee Sung Chung: A principle-based Korean/Japanese machine translation system: NARA. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 11pp. [PDF, 161KB]

(1988) Roland Hausser: Computational complexity of left-associative grammar. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 12pp. [PDF, 196KB]

Computer equipment and accessories [see also Photoscopic store; Programming and coding]

(1958) William S.Cooper: The storage problem, Mechanical Translation 5 (2), November 1958; pp. 74-83 [PDF, 248KB]

(1958) Anthony G.Oettinger: An input device for the Harvard automatic dictionary, Mechanical Translation 5 (1), July 1958; pp. 2-7 [PDF, 582KB]

(1955) Peter Sheridan: Research in language translation on the IBM type 701. IBM Technical Newsletter 9 (January 1955); pp.5-24.[PDF, 248KB]

(1954) T.M.Stout: Computing machines for language translation, Mechanical Translation 1 (3), December 1954; pp. 41-45 [PDF, 256KB]

(1952) R.H.Richens & A.D.Booth: Some methods of mechanized translation. Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. [Corrected reprint in: Locke, William N. & Booth, A.Donald (eds.) Machine translation of languages: fourteen essays. (Cambridge, Mass.: Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology, 1955), pp.24-46.]

Computer manuals

(1986) E.Luctkens & Ph.Ferment: A prototype machine translation based on extracts from data processing manuals. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 643-645. [PDF, 263KB]

(1986) Tajiro Tsutsumi: A prototype English-Japanese machine translation system for translating IBM computer manuals. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 646-648. [PDF, 339KB]

(1986) P.J.Whitelock, M.McGee Wood, B.J.Chandler, N.Holden & H.J.Horsfall: Strategies for interactive machine translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 329-334. [PDF, 684KB]

Computer science and information technology texts

(1986) Dietmar Rösner: When Mariko talks to Siegfried: experiences from a Japanese/German machine translation project. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 652-654. [PDF, 262KB]

Controlled languages

(1989) Ch.Boitet: Motivations, aims and architecture of the LIDIA project.MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 52-54 [PDF, 122KB]

(1952) Stuart C. Dodd: Model English for mechanical translation: an example of a national language regularized for electronic translators. For the Conference on Mechanical Translation at the Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, June 18-20, 1952. [Corrected reprint in: Locke, William N. & Booth, A.Donald (eds.) Machine translation of languages: fourteen essays. (Cambridge, Mass.: Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology, 1955), pp.165-173.]

(1952) Erwin Reifler: Mechanical translation with a pre-editor, and writing for MT Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. (Studies on Mechanical Translation, no.3) [PDF, 110KB]

Cooking see Food and cooking

Cross-language information retrieval see Information retrieval

Customization and implementation

(1985) D. Bachut: On the production environment proposed for the Eurotra project.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 15-26. [PDF, 182KB]

(1985) N. Verastegui: On debugging environment proposed for EUROTRA.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 323-334. [PDF, 439KB]

(1985) John S. White: Characteristics of the METAL machine translation system at production stage.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 359-369. [PDF, 128KB]

(1961) Paul W. Howerton: The parameters of an operational machine translation system.  Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.108-111. [PDF, 131KB]

Economics of MT

(1989) Loll Rolling: Concluding remarks 1 [at Machine Translation Summit, 1987]. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 187-191 [PDF, 121KB]

Engineering texts

(1989) Raymond Shah: Translation of engineering documentation with METAL. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 152-159 [PDF, 224KB]

(1987) Raymond Shah: Translation of engineering documentation with METAL.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; p. 112 [PDF, 69KB] [Expanded version in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 152-159]

Error detection and correction

(1988) Fujio Nishida, Shinobu Takamatsu, Tadaaki Tani, & Tsunehisa Doi: Feedback of correcting information in postediting to a machine translation system. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.476-481. [PDF, 691KB]

(1984) Anne-Marie Laurian: Machine translation: what type of post-editing on what type of documents for what type of users. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.236-238. [PDF, 216KB]

Expert systems

(1987) Roderick L. Johnson & Peter Whitelock: Machine translation as an expert task.  In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.136-144.

(1985) R. Gerber & Ch. Boitet: On the design of expert systems grafted on MT systems.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 116-134. [PDF, 690KB]

(1985) Rod Johnson & Pete Whitelock: Machine translation as an expert task.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 145-153. [PDF, 138KB]

Government and MT policy (see also Research policy and surveys)

(1989) Hans Billing: Promotion of MT in the public domain by the Federal Republic of Germany.  MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; 2nd ed.: pp.50-52. [PDF, 60KB]

(1989) Giovanni Coray: Needs, research and perspectives in Switzerland [Contribution to panel]. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 55-57 [PDF, 62KB]

(1989) J.M.Czermak: Address of welcome. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; 2nd ed.: pp.61-63. [PDF, 64KB]

(1989) Haji Khalid M. Hussain: Governmental views of MT [Contribution to panel]. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 66 [PDF, 59KB]

(1989) C.N.Jansen van Rosendaal: Statements [on situation in European Commission, contribution to panel]. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 69-71 [PDF, 53KB]

(1989) Akira Kubota: Japan. In section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 170-171 [PDF, 87KB]

(1989) Tamami Kusuda: United States of America. In section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 177 [PDF, 83KB]

(1989) Lee Kisik & Park Changho: Korea. In section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 172-174 [PDF, 104KB]

(1989) Loll Rolling: Concluding remarks 1 [at Machine Translation Summit, 1987]. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 187-191 [PDF, 121KB]

(1989) Mahmoud Esma'il Sieny: Machine translation in Saudi Arabia. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 143-145 [PDF, 59KB]

(1989) Antonio Zampolli: Italy. In section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 169 [PDF, 81KB]

 (1987) Jan Michael Czermak: Governmental views of MT.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 38-39 [PDF, 73KB] [Reprint as ‘Federal Republic of Germany’ in section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 166-167]

(1987) Ainon Muhammad: Malaysian governmental view of machine translation.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; p. 80 [PDF, 75KB]

(1987) Park Changho & Lee Kisik: The machine translation researches and governmental view in Korea.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 66-72 [PDF, 118KB] [Revised reprint in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 172-174]

(1987) Loll Rolling: European Community policy on M.T.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 97-98 [PDF, 70KB] [Reprint in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 164-165]

(1987) Iman Sudarwo: The need of MT for Indonesia.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; p. 113 [PDF, 66KB] [Reprint in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 168]

(1987) Ming Tsui: MT: application in Canada?.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; p. 115 [PDF, 69KB] [Reprint as ‘Canada’ in section on Political strategies in machine translation, in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 163]

Historical linguistics

(1966) Sheldon Klein: Historical change in language using Monte Carlo techniques. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 9, nos.3 and 4, September and December 1966; pp.67-82 [PDF, 393KB]

Human translation and MT

(1989) M. Kay: Machines and people in translation. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 26-27. [PDF, 86KB]  

(1989) M. Kay: Concluding remarks 2 [at Machine Translation Summit, 1987]. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 192-196 [PDF, 105KB]

(1989) Makoto Nagao: Japanese view of the future of machine translation. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; 2nd ed.: pp.123-140. [PDF, 212KB]

(1989) Loll Rolling: Concluding remarks 1 [at Machine Translation Summit, 1987]. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 187-191 [PDF, 121KB]

(1987) Alan Melby: On human-machine interaction in translation.  In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.145-154

(1985) Rod Johnson & Pete Whitelock: Machine translation as an expert task.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 145-153. [PDF, 138KB]

Information extraction

(1987) Donald E. Walker: Knowledge resource tools for accessing large text files.  In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.247-261

(1985) Donald E. Walker: Knowledge resource tools for accessing large text files.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 335-347. [PDF, 258KB]

Information retrieval

(1984) G.Thurmair: Linguistic problems in multilingual morphological decomposition. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.174-177. [PDF, 377KB]

(1968) P.W.Culicover: Paraphrase generation and information retrieval from stored text. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 11, nos.3 and 4, September and December 1968; pp. 78-88 [PDF, 225KB]

(1965) R.M.Needham: Applications of the theory of clumps. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 8, nos.3 and 4, June and October 1965; pp.113-127 [PDF, 269KB]

(1952) James W. Perry: Machine techniques for index searching and for machine translation. Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. [PDF, 68KB]

Language teaching and learning

(1963) Yves Gentilhomme: La traduction automatique et l’enseignement du russe. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.35-36

Machine aids for translators see Translation tools and aids for translators

Mathematical texts

(1976) Shiu-Chang Loh: CULT, Chinese University Language Translator [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp.46-50 [PDF, 165KB]

Medical texts

(1988) Masaru Tomita, Marion Kee, Hiroaki Saito, Teruko Mitamura, & Hideto Tomabechi: The universal parser compiler and its application to a speech translation system. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 19pp. [PDF, 259KB]

Meteorological reports

(1988) Richard Kittredge, Lidija Iordanskaja, & Alain Polguère: Multi-lingual text generation and the Meaning-Text Theory. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 12pp. [PDF, 196KB]

(1986) R.Kittredge, A.Polguère, & E.Goldberg: Synthesizing weather forecasts from formatted data. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 563-565. [PDF, 312KB]

(1985) Richard I. Kittredge: The significance of sublanguage for automatic translation.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 154-166. [PDF, 143KB]

(1976) John Chandioux: METEO, an operational system for the translation of public weather forecasts. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp.27-36 [PDF, 324KB]

Modularity (see also Customization and implementation)

(1988) Heidi M.Johnson, Yukiko Sekine, John S.White, & Gil C.Kim: Application of natural language interface to a machine translation problem. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 15pp. [PDF, 189KB]

(1986) Pierre Isabelle & Elliott Macklovitch: Transfer and MT modularity. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 115-117. [PDF, 239KB]

(1986) Fujio Nishida, Yoneharu Fujita, & Shinobu Takamatsu: Construction of a modular and portable translation system. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 649-651. [PDF, 278KB]

Monolingual use

(1989) Ch.Boitet: Motivations, aims and architecture of the LIDIA project. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 52-54 [PDF, 122KB]

(1988) Mary McGee Wood & Brian J.Chandler: Machine translation for monolinguals. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.760-763. [PDF, 427KB]

News texts

(1987) Steven L. Lytinen: Integrating syntax and semantics.  In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.302-316.

(1985) Steven L. Lytinen: Integrating syntax and semantics.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 167-178. [PDF, 176KB]

(1976) John Yeo: Keynote address. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp.5-7 [PDF, 3691KB]

Online MT

(1988) Hiroyasu Nogami, Yumiko Yoshimura, & Shia-ya Amano: Parsing with look-ahead in real-time on-line translation system. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.488-493. [PDF, 480KB]

Optical character recognition

(1976) Robert J.Shillman: Optical character recognition based on phenomenal attributes [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; p.59 [PDF, 3691KB]

(1976) William Stallings: Machine processing of Chinese characters [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp.60-64 [PDF, 3691KB]

Patents

(1989) Tadaaki Oshio: Applied testing of HICATS/JE for Japanese patent abstracts.  In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 140-144 [PDF, 151KB]

(1987) Tadaaki Oshio: Applied testing of HICATS/JE for Japanese patent abstracts.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 87-88 [PDF, 107KB] [Expanded version in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 140-144]

Photoscopic store

(1963) A.Opler, R.Silverstone, Y.Saleh, M.Hildebran, & I.Slutzky: The application of table processing concepts to the Sakai translation technique. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.40

Physics texts

(1963) Kenneth E. Harper: A study of the combinatorial properties of Russian nouns. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.36

Post-editing

(1988) Fujio Nishida, Shinobu Takamatsu, Tadaaki Tani, & Tsunehisa Doi: Feedback of correcting information in postediting to a machine translation system. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.476-481. [PDF, 691KB]

(1984) Anne-Marie Laurian: Machine translation: what type of post-editing on what type of documents for what type of users. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.236-238. [PDF, 216KB]

(1961) H.P.Edmundson, K.E.Harper, D.G.Hays, & B.J.Scott: Studies in machine translation—8: Manual for postediting Russian text.  Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.63-71. [PDF, 240KB]

(1961) Vincent E. Giuliano: A formula finder for the automatic synthesis of translation algorithms.  Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.11-24. [PDF, 343KB]

Pre-editing (see also Controlled languages)

(1989) Hiroyuki Kaji: Language control for effective utilization of HICATS/JE. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 72-77 [PDF, 91KB]

(1976) Shiu-Chang Loh: CULT, Chinese University Language Translator [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp.46-50 [PDF, 165KB]

(1952) Erwin Reifler: Mechanical translation with a pre-editor, and writing for MT Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. (Studies on Mechanical Translation, no.3) [PDF, 110KB]

Programming and coding [see also Computer equipment and accessories, Dynamic programming, Parallel processing]

(1988) Hiroyuki Kaji: An efficient execution method for rule-based machine translation. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.824-829. [PDF, 601KB]

(1987) Kazuhiro Fuchi: The FGCS project and machine translation systems.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 40-47 [PDF, 137KB] [Reprint in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 13-18]

(1986) Kenneth R.Beesley & David Hefner: PeriPhrase: lingware for parsing and structural transfer. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 390-392. [PDF, 335KB]

(1986) H.Jäppinen, A.Lehtola, & K.Vaikonen: Functional structures for parsing dependency constraints. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 461-463. [PDF, 267KB]

(1986) Heinz-Dirk Luckhardt & Manfred Thiel: Controlled active procedures as a tool for linguistic engineering. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 464-469. [PDF, 543KB]

(1986) Fujio Nishida, Yoneharu Fujita, & Shinobu Takamatsu: Construction of a modular and portable translation system. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 649-651. [PDF, 278KB]

(1986) Zaharin Yusoff: Strategies and heuristics in the analysis of a natural language in machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 136-139. [PDF, 403KB]

(1985) Ch. Boitet, P. Guillaume, & M. Quezel-Ambrunaz: A case study in software evolution: from Ariane-78.4 to Ariane-85.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 27-58. [PDF, 340KB] [abstract, 2pp.]

(1985) N. Verastegui: On debugging environment proposed for EUROTRA.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 323-334. [PDF, 439KB]

(1984) Doug Arnold & Rod Johnson: Robust processing in machine translation. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.472-475. [PDF, 354KB]

(1984) Daniel Bachut & Nelson Verastegui: Software tools for the environment of a computer aided translation system. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.330-333. [PDF, 244KB]

(1984) Xiuming Huang: Dealing with conjunctions in a machine translation environment. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.243-246. [PDF, 328KB]

(1984) R.L.Johnson, S.Krauwer, M.A.Rosner, & G.B.Varile: The design of the kernel architecture for the Eurotra software. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.226-235. [PDF, 726KB]

(1977) Bernard E. Scott: Linguistic and computational motivations for the Logos machine translation system – an overview. Mt Arlington: Logos Corporation, 1977 rev. 1998. 40pp. Repr in: IAI Working Paper no.36, 2000. [PDF, 181KB]

(1968) Julie Beth Lovins: Development of a stemming algorithm. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 11, nos.1 and 2, March and June 1968; pp. 22-31 [PDF, 297KB]

(1967) Lois L.Earl: Automatic determination of parts of speech of English words.  Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 10, nos.3 and 4, September and December 1967; pp.53-67 [PDF, 583KB]

(1966) Paul L. Garvin: Some comments on algorithm and grammar in the automatic parsing of natural languages. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.1, March 1966; pp.2-3 [PDF, 106KB]