Machine Translation Archive
Index to applications, uses,
tools, etc.
Publications since 2005
Click here for publications 2000-2004, publications 1990-1999, and publications before 1990
[To return to home page
click here]
Abbreviations
(2008)
Zhifei Li & David Yarowsky: Unsupervised
translation induction for Chinese abbreviations using monolingual corpora. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State
University,
Abstracts
(2005) Hiroyuki Kaji: Domain
dependence of lexical translation: a case study of patent abstracts MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.43-49. [PDF,
215KB]
(2005) Sayori Shimohata: Finding
translation candidates from patent corpus MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Workshop on Patent Translation; pp.50-54. [PDF, 290KB]
Administrative documents
(2009) Tsai Yi-Jung: Research into the
practicality of machine translation of administrative documents. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.256-259 [abstract]
(2009) Qibo Zhu, Diana Inkpen & Ash
Asudeh: Inducing translations from officially
published materials in Canadian government websites. MT
Advertising texts
(2006) Arendse
Bernth: EasyEnglish Analyzer: taking controlled
language from sentence to discourse level. CLAW 2006: 5th International Workshop on Controlled Language
Applications,
Aircraft maintenance (and flight)
(2008) Hitoshi
Isahara, Masao Utiyama, Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Yasumori Abe: Application of resource-based machine translation
to real business scenes. LREC 2008:
6th Language Reso urces and Evaluation Conference,
(2008) Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Hitoshi Isahara: Applicability of resource-based machine translation to airplane manuals. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.464-469. [PDF, 587KB]
(2006) Chao Wang &
Stephanie Seneff: High-quality speech translation in the flight domain. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International
Conference on Spoken
Language Processing,
Air travel see Travel and
tourism
Algorithms see Programming and coding
Authoring tools
(2010) Christoph
Rösener: Computational linguistics in the
translator’s workflow—combining authoring tools and translation memory systems.
Proceedings of the
NAACL HLT 2010 Workshop on Computational Linguistics and Writing,
(2009) Anabela Barreiro & Luís Miguel
Cabral: ReEscreve: a translator-friendly
multi-pupose paraphrasing software tool. MT
(2009) Alain Désilets & Matthieu Hermet: Using automatic roundtrip translation to repair
general errors in second language writing. MT
(2008) Michael
Gamon, Jianfeng Gao, Chris Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan,
Dmitriy Belenko, & Lucy Vanderwende: Using
contextual speller techniques and language modelling for ESL error correction.
IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Tobias Kuhn & Rolf Schwitter: Writing support for controlled natural languages.
Australasian
Language Technology Workshop 2008 (ALTW2008): Proceedings of the Workshop, 8-10 December 2008, CSIRO ICT Centre,
Hobart; pp.46-54. [PDF,
326KB]
(2008) Qing
Ma, Nakao Koichi, Masaki Murata, & Hitoshi Isahara: Selection of Japanese-English equivalents by
integrating high-quality corpora and huge amounts of web data. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007)
Young-Ae Seo, Chang-Hyun Kim, Seong-Il Yang, & Young-gil Kim: Getting professional translation through user
interaction. MT
(2007)
Svetlana Sheremetyeva: On portability of
resources for a quick ramp up of multilingual MT of patent claims. MT Summit XI Workshop on
patent translation, 11 September 2007,
(2006)
Svetlana Sheremetyeva: Integration of
correction modules in a controlled language application. CLAW 2006: 5th International Workshop on
Controlled Language Applications,
(2005) Stephen Beale, Sergei
Nirenburg, Marjorie McShane, & Tod Allman: Document
authoring the Bible for minority language translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.63-70. [PDF, 415KB]
Automotive manuals
(2008)
Lieve Macken, Els Lefever, & Veronique Hoste: Linguistically-based
sub-sentential alignment for terminology extraction from a bilingual automotive
corpus. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2007) Anna
Sågvall Hein: Rule-based and statistical
machine translation with a focus on Swedish [abstract]. Invited talk at TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [
(2006) Nestor
Rychtyckyj: Standard language at Ford
Motors: a case study in controlled language development and deployment. CLAW 2006: 5th International Workshop on
Controlled Language Applications,
Back translation
(2010) Yanli Sun, Sharon
O’Brien, Minako O’Hagan, & Fred Hollowood: A
novel statistical pre-processing model for rule-based machine translation
system. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Enhancements of lexical concepts using
cross-lingual web mining. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.852-861. [PDF, 162KB]
(2009) Alain Désilets & Matthieu Hermet: Using automatic roundtrip translation to repair
general errors in second language writing. MT
(2009) Reinhard Rapp: The back-translation score: automatic MT evaluation at
the sentence level without reference translations. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the
ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009;
pp.133-136. [PDF, 146KB]
(2005) Harold Somers: Round-trip translation: what is it good for? Australasian Language Technology Workshop
2005 (ALTW 2005): Proceedings of the Workshop, 10-11 December 2005,
Benefits and advantages see User experiences and needs
Beverages
(2009) Tessa Cornally: Achieving a better
machine translation from French to English via a controlled language. ISMTCL: International Symposium on Data and
Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.69-73 [abstract]
Bible
(2010) Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius, & Rafael E.Banchs: Integration of statistical collocation
segmentations in a phrase-based statistical machine translation system. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2008) David
Ellis, Mathias Creutz, Timo Honkela, & Mikko Kurimo: Speech to speech machine translation: Biblical
chatter from Finnish to English. IJCNLP 2008: Workshop on NLP for Less
Privileged Languages. Proceedings of the workshop, 11
January 2008,
(2006) Tod
Allman & Stephen Beale: A natural language
generator for minority languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005) Stephen Beale, Sergei
Nirenburg, Marjorie McShane, & Tod Allman: Document
authoring the Bible for minority language translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.63-70. [PDF, 415KB]
Biology texts
(2008) Vincent
Claveau: Automatic translation of biomedical
terms by supervised machine learning.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
Bootstrapping
(2010) Manny Rayner,
Paula Estrella, & Pierrette Bouillon: A
bootstrapped interlingua-based SMT architecture. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2007) Paula
Estrella, Olivier Hamon, & Andrei Popescu-Belis: How much data is needed for reliable MT
evaluation? Using bootstrapping to study human and automatic
metrics. MT
(2007) Paula Estrella, Andrei Popescu-Belis, & Maghi King: A new method for the study of correlations between MT evaluation metrics. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.55-64 [PDF, 949KB]; presentation [PDF, 95KB]
(2007) Yanjun
Ma, Nicolas Stroppa, &
(2007) Tarek Sherif & Grzegorz Kondrak: Bootstrapping a stochastic transducer for Arabic-English transliteration extraction. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 864-871 [PDF, 189KB]
(2007)
Yik-Cheung Tam,
Broadcast transcripts (see also News texts)
(2008) Jan Nouza, Jan
Silovsky, Jindrich Zdansky, Petr Cerva, Martin Kroul, & Josef Chaloupka:
Czech-to-Slovak adapted broadcast news transcription system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2008) Allison L.Powell & Allison Blodgett: The use of machine-generated transcripts during human translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.427-434. [PDF, 649KB]
(2008) Hassan Sawaf, Braddock Gaskill, & Michael Veronis: Hybrid machine translation applied to media monitoring. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.440-447. [PDF, 963KB]
(2008) Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
Business texts
(2007) Adriane
Rinsche: LTC tutorial on workflow and business information management in the
language industry. Tutorial at MT Summit
XI, 10 September 2007,
(2006) Jaap
van der Meer: The emergence of FAUT: fully
automatic useful translation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Lumar Bértoli Jr., Rodolfo Pinto da
Luz, & Rogério Cid Bastos: A WEB platform using UNL: CELTA’s showcase. In:
Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications
(
Character recognition
(2008) Tim Schlippe, ThuyLinh Nguyen, & Stephan Vogel: Diacritization as a machine translation problem and as a sequence labeling problem. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.270-278 [PDF, 701KB]
(2007) Yi
Chang, Ying Zhang, Stephan Vogel, & Jie Yang: Enhancing
image-based Arabic document translation using noisy channel correction model.
MT
(2005)
Hideharu Nakajima, Yoshiro Matsuo, Masaaki Nagata, & Kuniko Saito: Portable translator capable of recognizing
characters on signboard and menu captured by built-in camera. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
Chatroom language
(2009) Ying Zhang & Nguyen Bach: Virtual Babel: towards context-aware machine
translation in virtual worlds. MT
(2008) Robert Levin: Real-time translation of IM chat. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.402-411. [PDF of PPT presentation, 689KB]
(2006) Michael
C. McCord: MT for social impact (contribution to
panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
Chemistry texts
(2009) Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun
Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine
translation using domain bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009]
Proceedings of the 2009 Workshop on
Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6 August 2009;
pp.47-54. [PDF, 170KB]
Cloud computing
(2010) Andrejs
Vasiljevs: LetsMT! – towards cloud based service for MT generation. Translingual Europe 2010,
(2009) Sven Christian Andrä & Jörg
Schütz: MT Bazaar: translation ecosystems in the
cloud. MT
Collaboration
(2010) Takeshi Abekawa,
Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Community-based construction of draft and final
translation corpus through a translation hosting site Minna no Hon’yaku (MNH). LREC
2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources
and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Alice Dijkstra: Dutch/Flemish HLT cooperation. Translingual
Europe 2010,
(2010) Antoine Rey: GlobalSight MT integration. Translingual Europe 2010,
(2010) Víctor M.Sánchez-
(2010) Josef van
Genabith: EuroMatrixPlus –
evaluation, localisation, open source. Translingual
Europe 2010,
(2010) Willem Stoeller: Community translation. Translingual Europe 2010,
(2010) Andrejs
Vasiljevs: LetsMT! – towards cloud based service for MT generation. Translingual Europe 2010,
(2009) Bente Maegaard, M.Attia, K.Choukri, S.Krauwer,
C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR: Arabic
language technology, state-of-the-art and a cooperation roadmap. MEDAR
2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
(2009) Marco Trombetti: Creating the world's largest translation
memory. MT
(2008) Bente
Maegaard, M.Atiyya, K.Choukri, S.Krauwer, C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR – collaboration between European and
Mediterranean Arabic partners to support the development of language technology
for Arabic. LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference,
(2008) Hammam
Riza & Oskar Riandi: Toward Asian speech
translation system: developing speech recognition and machine translation for
Indonesian language. IJCNLP 2008:
Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Virach
Sornlertlamvanich: Cross language
resource sharing. IJCNLP 2008:
Workshop on NLP for Less Privileged Languages. Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Virach
Sornlertlamvanich, Thatsanee Charoenporn, Suphanut Thayaboon, Chumpol Mokarat,
& Hitoshi Isahara: Enhanced
tools for online collaborative language resource development. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language
Resources, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008,
(2007) Mary
Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara
Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee,
Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance
Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar Shemtov, & Clare Voss: Report on the NSF-sponsored Human Language Technology Workshop on Industrial Centers. MT
(2007) Hitoshi
Isahara, Sadao Kurohashi, Jun’ichi Tsujii, Kiyotaka Uchimoto, Hiroshi Nakagawa,
Hiroyuki Kaji, & Shun’ichi Kikuchi: Development
of a Japanese-Chinese machine translation system. MT
(2006) Youcef Bey, Christian Boitet, & Kyo Kageura: The TRANSBey prototype: an online collaborative Wiki-based CAT environment for volunteer translators. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May 2006; pp.49-54. [PDF, 670KB]
(2006) Oliver
Streiter, Mathias Stuflesser, & Qiu Lan Weng: Models of cooperation for the development of NLP
resources: a comparison of institutional coordinated research and voluntary
cooperation. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2005) Christian Boitet: Gradable quality
translations through mutualisation of human translation and revision, and
UNL-based MT and coedition. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo
Tovar (eds.): Universal Networking
Language: advances in theory and applications (
Commercial
systems (see also Economics of MT)
(2009) Julia Aymerich & Hermes Camelo: The machine translation maturity model at PAHO.
MT
(2009) Krzysztof Bogacki: Controlled
languages and machine translation. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.49-55 [abstract]
(2009) Jordi Carrera & Alex Yanishevsky: Technology for translators: what doesn’t kill you, makes you stronger. MT
(2008) Mark Tapling: Automated translation 2008: science meets solution. [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.23-34. [PDF of PPT presentation, 887KB]
(2007) Deryle Lonsdale: From
ALPS to Alpnet (and beyond). [priv.publ., January
2007]. 12pp. [PDF, 78KB]
(2006) Sattar
Izwaini: Problems of Arabic machine translation:
evaluation of three systems. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the
British Computer Society,
(2006) Jaap
van der Meer: The emergence of FAUT: fully
automatic useful translation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Andreas Eisele: First steps towards multi-engine machine translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 155-158. [PDF, 43KB]
(2005) Setsuo Yamada, Syuuji Kodama,
Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu Takano, & Yoshiyuki
Sakamoto: A report on
the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.55-62. [PDF, 121KB]
Computational complexity (see also Modularity)
(2010) Holger Schwenk: Continuous-space language models for
statistical machine translation. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for
Machine Translation”, 25-30 January,
(2009) Anders Søgaard: On the complexity of alignment problems in two
synchronous grammar formalisms. Proceedings of SSST-3: Third
Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2008) Yu
Chen, Andreas Eisele, & Martin Kay: Improving
statistical machine translation efficiency by triangulation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Chris Dyer, Alex Mont, Aaron Cordova, & Jimmy Lin: SMT model building with MapReduce. Second Machine Translation
Marathon,
(2008) Gregor Leusch, Evgeny Matusov, & Hermann Ney: Complexity of finding the BLEU-optimal hypothesis in a confusion network. EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.839-847. [PDF, 255KB]
(2008)
Adam Lopez: Tera-scale translation models via
pattern matching. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Adam Lopez: Translation
by pattern matching. Second
Machine Translation Marathon,
(2008) Matt Post & Daniel Gildea: Parsers as language models for statistical machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.172-181. [PDF, 538KB]
(2008) Marco Turchi, Tijl de Bie, & Nello Cristianini: Learning performance of a machine translation system: a statistical and computational analysis. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.35-43. [PDF, 108KB]
(2009) Marco Turchi, Tijl de Bie, & Nelo
Cristianini: Learning to translate: a
statistical and computational analysis. SMART
Workshop at EACL 2009,
(2007) Marcello Federico & Mauro Cettolo: Efficient handling of n-gram language models for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 88-95 [PDF, 361KB]
(2006)
Alexandra Birch, Chris Callison-Burch & Miles Osborne: Constraining the phrase-based, joint probability
statistical translation model. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006) Alexandra Birch, Chris Callison-Burch,
Miles Osborne, & Philipp Koehn: Constraining
the phrase-based, joint probability statistical translation model. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 154-157 [PDF, 134KB]
(2006)
Raghavendra Udupa U. & Hemanta K.Maji: Computational
complexity of statistical machine translation. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
(2006) Hao
Zhang, Liang Huang, Daniel Gildea, & Kevin Knight: Synchronous binarization for machine
translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
Consumer services see Information services
Controlled languages
(2010) Irina Temnikova: Cognitive evaluation approach for controlled
language post-editing experiment. LREC
2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Xavier Blanco: Remarks about
linguistic analysis, normalization and translation of Spanish “What to do in
case of fire” texts. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.43-48 [abstract]
(2009) Krzysztof Bogacki: Controlled
languages and machine translation. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.49-55 [abstract]
(2009) Tessa Cornally: Achieving a better
machine translation from French to English via a controlled language. ISMTCL: International Symposium on Data and
Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.69-73 [abstract]
(2009) Henri Madec: Cognitive models of
yesterday and today in machine translation and their implication for controlled
languages. ISMTCL: International Symposium on Data and Sense Mining, Machine
Translation and Controlled Languages, and their application to emergencies and
safety critical domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of
Franche-Comté, Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté,
2009); pp.172-178 [abstract]
(2009) Johann Roturier: Controlled language for MT in
action. Translingual Europe 2009,
May 13-14,
(2009) Zuzanna Rudas: Polish controlled
language and its machine translation into French. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled
Languages, and their application to emergencies and safety critical domains,
July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France
(Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.231-235 [abstract]
(2009) Irina Temnikova & Constantin
Orasan: Post-editing experiments with MT for a controlled language. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.249-255 [abstract]
(2009) Xiaohong Wu: Building a linguistic
database for Chinese interrogative sentences.
ISMTCL: International Symposium on
Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.260-268 [abstract]
(2008) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]
(2008) Tobias Kuhn & Rolf Schwitter: Writing support for controlled natural languages.
Australasian
Language Technology Workshop 2008 (ALTW2008): Proceedings of the Workshop, 8-10 December 2008, CSIRO ICT Centre,
Hobart; pp.46-54. [PDF,
326KB]
(2007) Takako
Aikawa, Lee Schwartz, Ronit King, Mo Corston-Oliver, & Carmen Lozano: Impact of controlled language on translation quality
and post-editing in a statistical machine translation environment. MT
(2007) Sharon
O’Brien & Johann Roturier: How portable are
controlled language rules? A comparison of two empirical MT
studies. MT
(2006) proceedings of CLAW 2006: 5th International Workshop on Controlled
Language Applications,
(2006)
Michael Blench [presenter]: Automated
translation system Job Bank. AMTA
2006: 7th Conference of the Association
for Machine Translation in the
(2006) Nikos
Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Marianne Santaholma,
Marianne Starlander & Beth Ann
Hockey: Evaluating task performance for a
unidirectional controlled language medical speech translation system. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2006) David
M.Rojas & Takako Aikawa: Predicting MT
quality as a function of the source language. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Marcus
Sammer, Kobi Reiter, Stephen Soderland, Katrin
Kirchhoff & Oren Etzioni: Ambiguity
reduction for machine translation: human-computer collaboration. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2005) Stephen Beale, Sergei Nirenburg, Marjorie McShane, & Tod Allman: Document authoring the Bible for minority language translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.63-70. [PDF, 415KB]
(2005) Andre Castilla, Alice Bacic, & Sergio Furuie: Machine translation on the medical domain: the role of BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.47-54. [PDF, 156KB]
(2005) Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie Nakao: Practicing controlled language through a help system integrated into the medical speech translation system (MedSLT). MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.188-194. [PDF, 169KB]
Cross-language information retrieval see Information retrieval
Crowd sourcing
(2010) Vamshi Ambati,
Stephen Vogel, & Jaime Carbonell: Active
learning and crowd-sourcing for machine translation. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Vamshi Ambati
& Stephan Vogel: Can crowds build
parallel corpora for machine translation systems? Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop
on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Michael
Denkowski, Hasan Al-Haj, & Alon Lavie: Turker-assisted paraphrasing for
English-Arabic machine translation. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and
Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Michael Denkowski
& Alon Lavie: Exploring
normalization techniques for human judgments of machine translation adequacy
collected using Amazon Mechanical Turk. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop
on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Qin Gao & Stephan Vogel: Consensus
versus expertise: a case study of word alignment with Mechanical Turk. Proceedings of the NAACL HLT
2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical
Turk,
(2010) Willem Stoeller: Community translation. Translingual Europe 2010,
(2009) Chris Callison-Birch: Fast, cheap, and creative: evaluating
translation quality using Amazon’s Mechanical Turk. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.286-295. [PDF, 289KB]
(2009) David Lubensky & Salim Roukos: IBM deployment of real time translation
services. MT
(2009) Ruhi Sarikaya, Sameer
Maskey, Rong Zhang & Ea-Ee Jan: Iterative sentence-pair extraction from
quasi-parallel corpora for machine translation. Interspeech 2009: 10th Annual Conference of the International Speech
Communication Association, 6-10 September 2009,
Customization and implementation
(2010) Heidi Depraetere
& Pablo Vazquez: Machine translation
engine selection in the enterprise. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Fred Hollowood: 2010 the industrialisation of MT.
Translingual Europe 2010,
(2009) Julia Aymerich & Hermes Camelo: The machine translation maturity model at PAHO.
MT
(2009) Donald A.DePalma: The business case for machine translation.
[Tutorial at] MT
(2009) Raymond Flournoy & Christine
Duran: Machine translation and document
localization at Adobe: from pilot to production. MT
(2009) Young-Pyo Kim: KIPO’s MT activity & IP5 mutual MT project. MT
(2009) Patrick Paul, Samuel
Larkin, Ulrich Germann, Eric Joanis, & Roland Kuhn: PortageLive: delivering machine translation technology
via virtualization. [Paper for technology showcase at] MT
(2009) Johann Roturier: Controlled language for MT in
action. Translingual Europe 2009,
May 13-14,
(2009) Chris Wendt & Will Lewis: Pushing the quality of a customized SMT system
using shared training data. MT
(2008) Reginald L.Hobbs & Clare R.Voss: Designing and executing machine translation workflows through the Kepler framework. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.380-389. [PDF of PPT presentation, 1204KB]
(2008)
Reginald Hobbs, Jamal Laoudi, & Clare R.Voss: MTriage:
web-enabled software for the creation, machine translation, and annotation of
smart documents. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Hitoshi
Isahara, Masao Utiyama, Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Yasumori Abe: Application of resource-based machine translation
to real business scenes. LREC 2008:
6th Language Reso urces and Evaluation Conference,
(2008) Masaki
Itagaki & Takako Aikawa: Post-MT term
swapper: supplementing a statistical machine translation system with a user
dictionary. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Mark Seligman & Mike Dillinger: Rapid portability among domains in an interactive
spoken language translation system. Coling 2008: Proceedings of the
Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.40-47. [PDF, 129KB]
(2007) Jen
Doyon: How to successfully integrate
(2007)
Hans-Udo Stadler & Ursula Peter-Spörndli: The
quest for machine translation quality at CLS Communication. MT
(2006) Statistical machine translation gets real: the LanguageWeaver profile. Global by Design, December 2006; pp. 8-19 [PDF, 2115KB]
(2006) Donald
A. DePalma: Evaluating MT prior to deployment. AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2005) Mats Attnäs, Pierre
Senellart, & Jean Senellart: Integration of SYSTRAN MT systems in
an open workflow. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.211-218. [PDF, 1951KB]
Decipherment
(2009) Kevin Knight & Richard Sproat: Writing systems, transliteration and
decipherment. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009
annual conference of the North American Chapter of the ACL, Tutorials,
Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.15-16. [PDF, 68KB]
(2008) Sujith Ravi & Kevin Knight: Attacking decipherment problems optimally with low-order n-gram models. EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.812-819. [PDF, 659KB]
(2006) Kevin Knight, Anish Nair, Nishit Rathod, & Kenji Yamada: Unsupervised analysis for decipherment problems. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.499-506. [PDF, 200KB]
Dictation
(2009) Aarthi Reddy, Richard Rose, Hani
Safadi, Samuel Larkin & Gilles Boulianne: Incorporating
knowledge of source language text in a system for dictation of document
translations. MT
(2007) Aarthi Reddy,
Richard Rose, Alain Désilets: Integration of ASR and machine translation models
in a document translation task. Interspeech
2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication
Association,
(2008) Alain Désilets, Marta Stojanovic, Jean-François Lapointe, Rick Rose, & Aarthi Reddy: Evaluating productivity gains of hybrid ASR-MT systems for translation dictation. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.158-165 [PDF, 421KB]; presentation [PDF, 548KB]
(2005) Shahram Khadivi,
András Zolnay, & Hermann Ney: Automatic text dictation in computer-assisted
translation. Interspeech 2005 -
Eurospeech: 9th European Conference on Speech Communication and Technology,
Distance education
(2005) Alejandro Martins, Gabriela Tissiani,
& Ricardo Miranda Barcia: A framework for the development of Universal
Networking Language e-learning user interfaces. In: Jesús Cardeñosa, Alexander
Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
Document management and organization
(2008) Meghan
Lammie Glenn, Stephanie Strassel, Lauren Friedman, & Haejoong Lee: Management of large annotation projects involving
multiple human judges: a case study of GALE machine translation post-editing.
LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Reginald L.Hobbs & Clare R.Voss: Designing and executing machine translation workflows through the Kepler framework. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.380-389. [PDF of PPT presentation, 1204KB]
(2008)
Kristen Summers & Diane
(2008) Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
(2007) Adriane
Rinsche: LTC tutorial on workflow and business information management in the
language industry. Tutorial at MT Summit
XI, 10 September 2007,
Dynamic programming
(2009) Sittichai Jiampojamarn, Aditya
Bhargava, Qing Dou, Kenneth Dwyer, & Grzegorz Kondrak: DirecTL: a language-independent approach to
transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009)
Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada, &
(2008)
Christoph Tillmann: A rule-driven dynamic
programming decoder for statistical MT. Second ACL Workshop on Syntax and Structure
in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2), Proceedings, 20 June 2008,
(2008) Richard Zens & Hermann Ney: Improvements in dynamic programming beam search for phrase-based statistical machine translation. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.195-205 [PDF, 229KB]; presentation [PDF, 186KB]
(2007) Tarek Sherif & Grzegorz Kondrak: Substring-based transliteration. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 944-951 [PDF, 152KB]
(2006) Jorge Civera & Alfons Juan: Mixtures
of IBM Model 2. EAMT-2006: 11th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June
19-20, 2006,
(2006) Liang
Huang, Kevin Knight & Aravind Joshi: Statistical
syntax-directed translation with extended domain of locality. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2006) Liang Huang, Kevin Knight, & Aravind Joshi: A syntax-directed translator with extended
domain of locality. HLT-NAACL-2006: Computationally Hard Problems and
Joint Inferenec in Speech and Language Processing. Proceedings
of the workshop, 9 June 2006,
(2006) Christoph Tillmann: Efficient dynamic programming search
algorithms for phrase-based SMT. HLT-NAACL-2006: Computationally Hard Problems and
Joint Inferenec in Speech and Language Processing. Proceedings of the workshop, 9
June 2006,
(2005) Liang Huang, Hao Zhang, & Daniel Gildea:
Machine translation as lexicalized parsing with
hooks. IWPT 2005: Proceedings of the Ninth International Workshop on
Parsing Technologies,
Economic aspects
(2010) Heidi Depraetere
& Pablo Vazquez: Machine translation
engine selection in the enterprise. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Lori Thicke: What’s driving machine translation and why should
we care? EAMT 2010: Proceedings of
the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation,
27-28 May 2010,
(2009) Donald A.DePalma: The business case for machine translation.
[Tutorial at] MT
(2009) Gudrun Magnusdottir: Demands and potentials of
European LT enterprises. Translingual
Europe 2009, May 13-14,
(2008) Will Burgett & Julie Chang: The triple advantage factor of machine translation: cost, time-to-market and FAUT. [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.1-10. [PDF of PPT presentation, 853KB]
(2008) Declan Groves: Bringing humans into the loop: localization with machine translation at Traslán. [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.11-22. [PDF, 696KB]
(2008) Sophie Hurst: Trends in automated translation in today’s global business. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.394-396. [PDF, 534KB]
(2007) Doris Marty-Albisser: Client
centric multilingual leverage – scale the skills. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2007) Wing
Shan Shirley Ong: Sequoyah foreign language translation
system – business case analysis. Masters thesis,
(2006) Statistical machine translation gets real: the LanguageWeaver profile. Global by Design, December 2006; pp. 8-19 [PDF, 2115KB]
Edit distance
(2009) Petr Homola, Vladislav Kuboň,
& Pavel Pecina: A simple automatic MT
evaluation metric. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2008) Meghan
Lammie Glenn, Stephanie Strassel, Lauren Friedman, & Haejoong Lee: Management of large annotation projects involving
multiple human judges: a case study of GALE machine translation post-editing.
LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008)
Cong-Phap Huynh, Christian Boitet, & Hervé Blanchon: SECTra_w.1: an online collaborative system for
evaluating, post-editing and presenting MT translation corpora. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Damianos
Karakos, Jason Eisner, Sanjeev Khudanpur, & Markus Dreyer: Machine translation system combination using
ITG-based alignments. 46th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.
Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University,
(2008) Antti-Veikko I. Rosti, Bing Zhang, Spyros Matsoukas, & Richard Schwartz: Incremental hypothesis alignment for building confusion networks with application to machine translation system combination. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.183-186. [PDF, 61KB]
(2007)
Christopher Cieri, Stephanie Strassel, Meghan Lammie Glenn, & Lauren
Friedman: Linguistic resources in support of
various evaluation metrics. MT Summit
XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
(2006) Andrew T. Freeman, Sherri L. Condon &
Christopher M. Ackerman: Cross linguistic
name matching in English and Arabic: a “one to many mapping” extension of the
Levenshtein edit distance algorithm. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Gregor
Leusch, Nicola Ueffing, & Hermann Ney: CDER: efficient MT evaluation using block movements. EACL-2006:
11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics,
(2006) Agam
Patel & Dragomir R.Radev: Lexical similarity
can distinguish between automatic and manual translations. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Mark
Przybocki, Gregory Sanders, & Audrey Le: Edit
distance: a metric for machine translation evaluation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Matthew
Snover, Bonnie Dorr, Richard Schwartz, Linnea Micciulla, & John Makhoul: A study of translation edit rate with targeted
human annotation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2005) Takao Doi, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Graph-based retrieval for example-based machine translation using edit-distance MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.51-58. [PDF, 2335KB]
Electronic mail
(2008) Robert Levin: Real-time translation of IM chat. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.402-411. [PDF of PPT presentation, 689KB]
(2006) Michael
C. McCord: MT for social impact (contribution to
panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
Embedded MT
(2008)
Kristen Summers & Diane
(2008) Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
(2005) Svetlana Sheremetyeva: Embedding
MT for generating patent claims in English from a multilingual interface MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.8-15. [PDF, 883KB]
Emergency services
(2010) Irina Temnikova: Cognitive evaluation approach for controlled
language post-editing experiment. LREC
2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Xavier Blanco: Remarks about
linguistic analysis, normalization and translation of Spanish “What to do in
case of fire” texts. ISMTCL: International
Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled
Languages, and their application to emergencies and safety critical domains,
July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France
(Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.43-48 [abstract]
(2009) Eleni Papadopoulou & Marcel Puig
Portella: Abduction alerts in Greek and Spanish. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.185-189 [abstract]
(2009) Marcel Puig Portella & Eleni
Papadopoulou: Treatment of the imperative forms in the machine translation
between Catalan, Spanish and Greek. ISMTCL: International Symposium on Data and
Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.198-202 [abstract]
(2009) Irina Temnikova & Constantin
Orasan: Post-editing experiments with MT for a controlled language. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.249-255 [abstract]
(2008)
Udhyakumar Nallasamy, Alan W. Black, Tanja Schultz, & Robert Frederking: NineOneOne: recognizing and classifying speech
for handling minority language emergency calls. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Udhyakumar Nallasamy,
Alan W.Black, Tanja Schultz, Robert Frederking, & Jerry Weltman: Speech translation for triage of emergency
phonecalls in minority languages. Coling 2008: Proceedings of the
Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.48-53. [PDF, 229KB]
Employment
(2009) Verna McIntosh: Job Bank Translation automated translation
system. MT
(2006) Michael
Blench [presenter]: Automated translation
system Job Bank. AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
Error detection and correction
(2010) Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Statistical
machine translation of texts with misspelled words. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference
of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: Linguistic-based
evaluation criteria to identift statistical machine translation errors. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Sara Stymne & Lars Ahrenberg: Using a grammar checker for evaluation and
postprocessing of statistical machine translation. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Joshua S.Albrecht, Rebecca Hwa, &
G.Elisabeta Marai: Correcting automatic
translations through collaborations between MT and monolingual target-language
users. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter
of the ACL,
(2009) Michael Auli, Adam Lopez, Hieu Hoang & Philipp Koehn: A
systematic analysis of translation model search spaces. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Jennifer DeCamp: What is missing in user-centric MT? MT
(2009) Alain Désilets & Matthieu Hermet: Using automatic roundtrip translation to repair
general errors in second language writing. MT
(2009) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussà,
Marc Poch, Adolfo Hernández, & José B.Mariño: Improving
a Catalan-Spanish statistical translation system using morphosyntactic
knowledge. EAMT-2009: Proceedings of
the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.52-57. [PDF, 399KB]
(2009) Cyril Goutte, David Kurokawa, &
Pierre Isabelle: Improving SMT by learning
translation direction. SMART Workshop
at EACL 2009,
(2009) Wei-Yun Ma & Kathleen McKeown: Where’s the verb? Correcting machine
translation during question answering.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec,
Singapore, 4 August 2009; pp.333-336. [PDF, 170KB]
(2009) Kuniko Saito & Kenji Imamura: Tag confidence measure for semi-automatically
updating. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Anders Søgaard & Jonas Kuhn: Empirical lower bounds on alignment error rates
in syntax-based machine translation.
Proceedings of
SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2009) Phan Thi Thanh Thao: Grammatical and lexical
errors analysis of English-Vietnamese translation texts with the Google &
EVTRAN engines and post-editing tasks. ISMTCL: International Symposium on Data and
Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.190-197 [abstract]
(2008)
Takehashi Abekawa & Kyo Kageura: Constructing
a corpus that indicates patterns of modification between draft and final
translations by human translators. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Michael
Gamon, Jianfeng Gao, Chris Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan,
Dmitriy Belenko, & Lucy Vanderwende: Using
contextual speller techniques and language modelling for ESL error correction.
IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Jesús
Giménez & Luís Màrquez: Towards
heterogeneous automatic MT error analysis. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Masaki
Itagaki & Takako Aikawa: Post-MT term swapper:
supplementing a statistical machine translation system with a user dictionary. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Tim Schlippe, ThuyLinh Nguyen, & Stephan Vogel: Diacritization as a machine translation problem and as a sequence labeling problem. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.270-278 [PDF, 701KB]
(2008)
Ming Zhou, Bo Wang, Shujie Liu, Mu Li, Dongdong Zhang, & Tiejun Zhao: Diagnostic evaluation of machine translation
systems using automatically constructed check-points. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2007) Yi
Chang, Ying Zhang, Stephan Vogel, & Jie Yang: Enhancing
image-based Arabic document translation using noisy channel correction model.
MT
(2007) Ariadna
Font Llitjós, Jaime Carbonell, & Alon Lavie: Improving transfer-based MT systems with
automatic refinements. MT
(2007) Ariadna Font Llitjós & William A. Ridmann: The inner works of an automatic rule refiner for machine translation. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 10pp. [PDF, 412KB]
(2007) John Lee, Ming Zhou, & Xiaohua
Liu: Detection of non-native sentences using
machine-translated training data. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
Companion volume, pp.93-96 [PDF, 188KB]
(2007)
Young-Ae Seo, Chang-Hyun Kim, Seong-Il Yang, & Young-gil Kim: Getting professional translation through user
interaction. MT
(2007)
Yokoyama Shoichi & Kennendai Shigehiro: Error
correcting system for analysis of Japanese patent sentences. MT Summit XI Workshop on
patent translation, 11 September 2007,
(2006) Chris Brockett, William B.Dolan, & Michael Gamon: Correcting ESL errors using phrasal SMT techniques. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.249-256. [PDF, 109KB]
(2006)
Jakob Elming: Transformation-based correction of
rule-based MT. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
(2006) Ariadna
Font-Llitjós: Can the Internet help
improve machine translation? HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) David
Kauchak: Contributions to research on machine
translation. PhD thesis,
(2005) Graham
Russell, Ngoc Tran Nguyen, & George Foster: Automatic detection of translation errors:
the state of the art. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Advaith
Siddharthan & Kathleen McKeown: Improving
multilingual summarization: using redundancy in the input to correct MT errors. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Evaluation of systems see index of methods
Examples of MT output
(2009) Dmitriy Genzel, Klaus Machery &
Jakob Uszkoreit: Creating a high-quality machine
translation system for a low-resource language: Yiddish. MT
(2008) Jin’ichi Murakami,
Masato Tokuhisa, & Satoru Ikehara: Statistical
machine translation with long phrase table and without long parallel sentences.
Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2007)
Federico Gaspari & Harold Somers: Using free online MT in multilingual
websites. Tutorial at MT
Summit XI, 10 September 2007,
File interchange and exchange formats
(2010) Jinhua Du, Johann
Roturier, &
(2008) Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako Shimazu, & Tsugiyoshi Suzuki: Sharing user dictionaries across multiple systems with UTX-S (AAMT Sharing/Standardization Working Group). AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 304-313. [PDF of PPT presentation, 180KB]
Globalization
(2010) Doris Albisser: Born global – how to communicate effectively in
an international environment. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Sven C.Andrä
& Jörg Schütz: Employing machine translation
in glocalization tasks – a use case study. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Lori Thicke: What’s driving machine translation and why should
we care? EAMT 2010: Proceedings of
the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation,
27-28 May 2010,
Government documentation
(2010) Jennifer DeCamp: Language Technology Resource Center. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Andreas Eisele
& Yu Chen: MultiUN: a multilingual corpus
from United Nation documents. LREC
2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Alexandre Rafalovitch & Robert
Dale: United Nations general assembly
resolutions: a six-language parallel corpus. MT
(2009) Carol Van Ess-Dykema, Dennis
Perzanowski, Susan Converse, Rachel Richardson, John S.White, & Tucker
Maney: Translation memory technology
assessment. MT
(2009) Qibo Zhu, Diana Inkpen & Ash
Asudeh: Inducing translations from officially
published materials in Canadian government websites. MT
Government intelligence and MT
(2009) Filip Graliński, Krzysztof Jassem, & Michal Marcińczuk: Named entity recognition in machine anonymization. (IIS-2009) Recent Advances in Intelligent Information Systems, ed. M.A.Klopotek, A. Przepiórkowski, S.T. Wierzchon, K. Trojanowski, Kraków, Poland, June 15-18, 2009; pp.77-89. [PDF, 144KB]
(2009) Vaughn Laganosky: United States Army machine foreign language
translation (MFLT) requirements and capability. MT
(2008) James E. Andrews & Kristen Summers: Machine translation for triage and exploitation of massive text data. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.291-298 [PDF, 703KB]
(2008) Nicholas Bemish: Can MT really help the Department of Defense? [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; 4pp. [PDF, 473KB]
(2008) Kathleen Egan, Francis Kubala, & Allen Sears: User-centered development and implementation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.354-363. [PDF of PPT presentation, 1017KB]
(2008) Cecil MacPherson, Devin Rollis, & Irene Zehmisch: Meeting Army foreign language requirements with the aid of machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 435-439. [PDF, 518KB]
(2008) Hassan Sawaf, Braddock Gaskill, & Michael Veronis: Hybrid machine translation applied to media monitoring. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.440-447. [PDF, 963KB]
(2008)
Kristen Summers & Diane
(2008) Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
(2006) Salim
Roukos: Rosetta: an analyst’s co-pilot. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
Government policy and MT
(2010) Alice Dijkstra: Dutch/Flemish HLT cooperation. Translingual
Europe 2010,
(2010) Sabine
Kirchmeier-Andersen: Linguistic
diversity and language change – future challenges for MT. Translingual Europe 2010,
(2009) Donald A.DePalma: Obama White House calls for machine
translation. Global Watchtower (
(2009) R.Mahesh K.Sinha: Indian national translation mission: need for
integrating human-machine translation. MT
(2008) Jennifer DeCamp: Working with the U.S.Government: information resources. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.334-338. [PDF, 597KB]
Grammar checkers
(2010) Sara Stymne & Lars Ahrenberg: Using a grammar checker for evaluation and
postprocessing of statistical machine translation. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Hand-held devices see
Hardware see Computer equipment and accessories
Health see Medical texts
Historical linguistics
(2009) Walther von Hahn: Challenges
in machine (aided) translation for historical languages. EAMT-2009
Workshop Machine Translation for Historical Languages, 13 May 2009,
(2009) Roland Meyer: Tagging
Old Russian texts via modern translations – applications and resources for
historical MT. EAMT-2009 Workshop Machine Translation for Historical
Languages, 13 May 2009,
(2009) Cristina
Vertan: Machine (aided) translation for
historical texts – an overview of current solutions. EAMT-2009 Workshop
Machine Translation for Historical Languages, 13 May 2009,
Human translation and MT (see also Translation tools and aids for translators,
User experiences and needs)
(2010) Giselle de
Almeida & Sharon O’Brien: Analysing
post-editing performance: correlations with years of translation experience.
EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Nikiforos
Karamanis, Saturnino Luz, & Gavin Doherty: Translation
practice in the workplace and machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Patricia Phillips Batoma, Roxana
Girju, Elizabeth Lowe, & Patricia Minacori: Educating
and assessing the human translator in an age of technology. MT
(2009) Josep Bonet: Is machine translation useful for
translators? The technological
environment in the European Commisssion DG Translation. Translingual Europe 2009, May 13-14,
(2009) Michael Carl: Grounding translation tools in translator’s activity
data. MT
(2009) Alain Désilets, Christiane Melançon,
Geneviève Patenaude, & Louise Brunette: How
translators use tools and resources to resolve translation problems: an
ethnographic study. MT
(2009) Ana Guerberof: Productivity and quality in MT post-editing. MT
(2009) Philipp Koehn & Barry Haddow: Interactive assistance to human translators using
statistical machine translation methods. MT
(2009) Elina Lagoudaki: Translation editing environments. MT
(2009) Sebastian Stüker,
Laurent Besacier, & Alex Waibel: Human translations guided language
discovery for ASR systems. Interspeech
2009: 10th Annual Conference of the International Speech Communication
Association, 6-10 September 2009,
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa,
Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Hosting
volunteer translators. MT
(2008)
Takehashi Abekawa & Kyo Kageura: Constructing
a corpus that indicates patterns of modification between draft and final
translations by human translators. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Takeshi
Abekawa & Kyo Kageura: What prompts
translators to modify draft translations? An anlysis of basic modification
patterns for use in the automatic notification of awkwardly translated text.
IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Michael
Carl, Arnt Lykke Jakobsen, & Kristian T.H.Jensen: Modelling human translator behaviour with user-activity
data. EAMT 2008: 12th annual
conference of the European Association for Machine Translation, September
22 & 23, 2008,
(2008) Alain Désilets, Marta Stojanovic, Jean-François Lapointe, Rick Rose, & Aarthi Reddy: Evaluating productivity gains of hybrid ASR-MT systems for translation dictation. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.158-165 [PDF, 421KB]; presentation [PDF, 548KB]
(2008) Alain Désilets, Louise Brunette, Christiane Melançon, & Geneviève Patenaude: Reliable innovation: a tecchie’s travels in the land of translators. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.339-345. [PDF, 669KB]
(2008) Lauren Friedman & Stephanie Strassel: Identifying common challenges for human and machine translation: a case study from the GALE program. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.364-369. [PDF, 548KB]
(2008) Declan Groves: Bringing humans into the loop: localization with machine translation at Traslán. [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.11-22. [PDF, 696KB]
(2008) Elina Lagoudaki: The value of machine translation for the professional translator. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.262-269 [PDF, 554KB]
(2008) Joaquim
Moré López & Salvador Climent Roca: A
machine translationness typology for MT evaluations. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for
Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Uwe
Reinke: Still looking for the proper place? A view on machine
translation from a translation perspective. [Abstract of] Invited talk at: EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Jörg Schütz: Artificial cognitive MT post-editing intelligence. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.448-453. [PDF, 655KB]
(2008) Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
(2007) Lieve Macken: Analysis of translational correspondence in view of sub-sentential alignment. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 9pp. [PDF, 182KB]
(2006)
Lea Cyrus: Building a resource for studying
translation shifts. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Daniel Marcu & Alan K.Melby: Data-driven machine translation: a conversation with linguistics and translation studies. AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; invited talk [PDF of PPT presentation, 998KB]; expanded version with annotations and revisions, January 2008; PDF, 768KB]
(2006) Agam
Patel & Dragomir R.Radev: Lexical similarity
can distinguish between automatic and manual translations. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, & Anthony Hartley: Using comparable corpora to solve problems difficult for human translators. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.739-746. [PDF, 250KB]
(2006) Serge Sharoff: Translation as problem-solving: uses of comparable corpora. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May 2006; pp.23-28. [PDF, 914KB]
(2005) Heather Fulford & Joaquin
Granell-Zafra: Translation and technology: a
study of UK freelance translators. Journal of Specialised Translation 4 (July 2005); pp.2-17.
[PDF, 129KB]
Humanitarian aid
(2010) Lori Thicke: Translation technology for fighting
world poverty. Translingual Europe
2010,
Humour and MT
(2006)
Federico Gaspari: Look who’s translating.
Impersonations, Chinese whispers and fun with machine translation on the
Internet. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
Images
see Visual information
Implementation
of MT see Customization
and implementation
Information extraction
(2010) Yashar Mehdad,
Matteo Negri, & Marcello Federico: Towards
cross-lingual textual entailment. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaïl
Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laïb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a
filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International
Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
(2009) Kathleen McKeown: Query-focused summarization using text-to-text
generation: when information comes from multilingual sources.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Workshop on Language Generation and Summarisation ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Kristen Parton, Kathleen R.McKeown,
Bob Coyne, Mona T.Diab, Ralph Grishman, Dilek Hakkani-Tür, Mary Harper, Heng
Ji, Wei Yun Ma, Adam Meyers, Sara Stolbach, Ang Sun, Gokhan Tur, Wei Xu, &
Sibel Yaman: Who, what, when, where, why? Comparing multiple approaches to the cross-lingual 5W task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.423-431. [PDF, 176KB]
(2008) James E. Andrews & Kristen Summers: Machine translation for triage and exploitation of massive text data. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.291-298 [PDF, 703KB]
(2008) Anurag
Bhardwaj, Damien Jose, & Venu Govindaraju: Script independent word spotting in
multilingual documents. IJCNLP 2008:
2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Kathleen Egan, Francis Kubala, & Allen Sears: User-centered development and implementation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.354-363. [PDF of PPT presentation, 1017KB]
(2008) Fei Huang, Ahmad Emami, & Imed Zitouni: When Harry met Harri, [Arabic name] and [Chinese name]: cross-lingual name spelling normalization. EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.391-399. [PDF, 165KB]
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Martin Franz, Daniel Kiecza, Jerome L.Quinn,
Ganesh Ramaswamy, Amit Srivastava, & Paola Virga: Aggregating distributed
STT, MT, and information extraction engines: the GALE interoperability-demo
system. Interspeech 2008: 9th Annual
Conference of the International Speech Communication Association,
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Jerome L.Quinn, & Ganesh Ramaswamy: A data
format enabling interoperation of speech recognition, translation and
information extraction engines: the GALE type system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech
Communication Association,
(2008) Bruno Pouliquen, Ralf Steinberger, &
Olivier Deguernel: Story tracking: linking
similar news over time and across languages. Coling 2008: Proceedings of
the 2nd Workshop on Multi-source, Multilingual Information Extraction and
Summarization, 23 August 2008,
(2008)
Kristen Summers & Diane
(2008) Imed Zitouni & Radu Florian: Mention detection crossing the language barrier.
EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA;
pp.600-609. [PDF, 149KB]
(2007) Teruko
Mitamura, Frank Lin, Hideki Shima, Mengqiu Wang, Jeongwoo Ko, Justin
Betteridge, Matthew Bilotti, Andrew Schlaikjer & Eric Nyberg: JAVELIN III: cross-lingual question answering
from Japanese and Chinese documents.
Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2006) Jamal
Laoudi, Calandra R.Tate, & Clare R.Voss: Task-based
MT evaluation: from who/when/where extraction to event understanding. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Salim
Roukos: Rosetta: an analyst’s co-pilot. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006)
Calandra R. Tate & Clare R. Voss: Combining
evaluation metrics via loss functions. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006)
Clare R. Voss & Calandra R. Tate: Task-based
evaluation of machine translation (MT) engines. Measuring how well people
extract who, when, where-type elements in MT output. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005) Bogdan
Babych: Information extraction technology in machine
translation: IE methods for improving and evaluating MT quality. Ph D thesis,
(2005) Andre Castilla, Alice Bacic,
& Sergio Furuie: Machine translation on the medical domain: the role of
BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.47-54.
[PDF, 156KB]
(2005) Thomas
Hoeft, Nick Cramer, M.L.Gregory, & Elizabeth Hetzler: Bridging the gap between technology and users:
leveraging machine translation in a visual data triage tool. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Information retrieval (see also Keywords and keyphrases, Semantic Web)
(2010) Benoît Gaillard, Malek Boualem, & Olivier Collin: Query translation using Wikipedia-based resources
for analysis and disambiguation. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Yashar Mehdad,
Matteo Negri, & Marcello Federico: Towards
cross-lingual textual entailment. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Xabier Saralegi & Maddalen Lopez de
Lacalle: Dictionary and monlingual
corpus-based query translation for Basque-English CLIR. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Raghavendra Udupa
& Mitesh Khapra: Improving the
multilingual user experience of Wikipedia using cross-language name search.
NAACL HLT 2010: Human Language
Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics. Proceedings… June
2-4, 2010,
(2009) Sadaf Abdul-Rauf & Holger Schwenk:
On the use of comparable corpora to improve
SMT performance. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Caroline Barrière: The web as a source of informative background
knowledge. MT
(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaïl
Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laïb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a
filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International
Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
(2009) Hakan Ceylan & Yookyung Kim: Language identification of search engine queries.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.1066-1074. [PDF, 239KB]
(2009) Janara Christensen, Mausam & Oren
Etzioni: A rose is a roos is a ruusu:
querying translations for web image search. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of
the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009;
pp.193-196. [PDF, 101KB]
(2009) Philipp Cimiano, Antje Schultz, Sergej
Sizov, Philipp Sorg, & Steffen Staab: Explicit
versus latent concept models for cross-language information retrieval. IJCAI-09:
Twenty-first International Joint conference on Artificial Intelligence,
Pasadena, Californai, USA, 11-17 July 2009; pp.1513-1518. [PDF, 493KB]
(2009) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Translation and extension of concepts across
languages. EACL-2009: Proceedings of
the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Stéphane Huet, Julien Bourdaillet,
Philippe Langlais & Guy Lapalme: Harnessing the
redundant results of translation spotting. MT
(2009) Heng Ji: Mining
name translations from comparable corpora by creating bilingual information
networks. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2nd Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
(2009) Kimmo Kettunen: Choosing the best MT programs for CLIR purposes
-- can MT metrics be helpful? Advances in Information Retrieval: 31st
European Conference on IR Research (ECIR 2009), ed. M.Boughanan et
al.,Toulouse, France, April 6-9, 2009 (Lecture Notes in Computer Science 5478,
Springer, Berlin); pp. 706–712. [PDF, 166KB]
(2009) Kimmo Kettunen: Facing the machine translation Babel in CLIR – can MT metrics help in choosing CLIR resources? (IIS-2009) Recent Advances in Intelligent Information Systems, ed. M.A.Klopotek, A. Przepiórkowski, S.T. Wierzchon, K. Trojanowski, Kraków, Poland, June 15-18, 2009; pp.103-116. [PDF, 145KB]
(2009) Lianhau Lee, Aiti Aw, Thuy Vu,
Sharifah Aljunied Mahani, Min Zhang, & Haizhou Li: MARS: multilingual access and retrieval system with
enhanced query translation and document retrieval. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of
the ACL and the 4th IJCNLP, Software Demonstrations, Suntec, Singapore, 3
August 2009; pp.21-24. [PDF, 324KB]
(2009) Paul McNamee, James Mayfield, &
Charles Nicholas: Translation corpus
source and size in bilingual retrieval. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009
annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers,
Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.25-28. [PDF, 177KB]
(2009) Douglas W.Oard: Cross-language information access: looking
backward, looking forward [abstract]. NAACL-HLT-2009: The Third
International Workshop on Cross Lingual Information Access: Addressing the
Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3), Proceedings of the
Workshop, June 4, 2009, Boulder, Colorado; p.1. [PDF, 87KB]
(2009) Anand Arokia Raj
& Harikrishna Maganti: Transliteration
based search engine for multilingual information access. NAACL-HLT-2009:
The Third International Workshop on Cross Lingual Information Access:
Addressing the Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3),
Proceedings of the Workshop, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.12-20. [PDF,
208KB]
(2009) Feiliang Ren, Muhua Zhu, Huizhen Wang,
& Jingbo Zhu: Chinese-English organization name
translation based on correlative expansion. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named
Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009)
Jan Rupnik: Multi-view CCA and regression CCA.
SMART Workshop at EACL 2009,
(2009) Kentaro Torisawa: Monolingual knowledge acquisition and a
multilingual information environment – invited talk. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
43pp. [PDF of PPT, 7552KB]
(2009) Raghavendra Udupa, K.Saravanan,
A.Kumaran, & Jagadeesh Jagarlamundi: MINT: a
method for effective and scalable mining of named entity transliterations from
large comparable corpora. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Yuejie Zhang, Yang Wang, &
Xiangyang Xue: English-Chinese bi-directional
OOV translation based on web mining and supervised learning.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec,
Singapore, 4 August 2009; pp.129-132. [PDF, 325KB]
(2008) Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting [CLIR task],
December 16-19, 2008,
(2008) Farag
Ahmed & Andreas Nürnberger: Arabic/English
word translation disambiguation using parallel corpora and matching schemes. EAMT
2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation,
September 22 & 23, 2008,
(2008) Sivaji
Bandyopadhyay, Tapabrata Mondal, Sudip Kumar Naskar, Asif Ekbal, Rejwanul
Haque, & Srinivasa Rao Godavarthy: Bengali,
Hindi and Telegu to English ad-hoc bilingual task. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Peter
A. Chew & Ahmed Abdelali: The effects of
language relatedness on multilingual information retrieval: a case study with
Indo-European and Semitic languages. IJCNLP
2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008)
Peter A.Chew, Brett W.Bader, & Ahmed Abdelali: Latent morpho-semantic analysis: multilingual
information retrieval with character n-grams and mutual information. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2008) Manoj
Kumar Chinnakotla, Sagar Ranadive, Om P.Damani &
Pushpak Bhattacharyya: Hindi and Marathi
to English cross language information. IJCNLP
2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Vincent
Claveau: Automatic translation of biomedical
terms by supervised machine learning.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2008) Cross lingual information access system for Indian
languages. IJCNLP 2008: Third
International Joint Conference on Natural Language Processing, January
7-12, 2008,
(2008) Surya
Ganesh, Sree Harsha, Prasad Pingali, & Vasudeva Varma: Statistical transliteration for cross language information
retrieval using HMM alignment and CRF. IJCNLP
2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008)
Frederic Gey, David Kirk Evans, & Noriko Kando: A
Japanese-English technical lexicon for translation and language research. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Jagadeesh
Jagarlamudi & A.Kumaran: Cross-lingual
information retrieval system for Indian languages. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Gareth
J.F.Jones, Fabio Fantino, Eamonn Newman, & Ying Zhang: Domain-specific query translation for multilingual
information access using machine translation augmented with dictionaries mined
from Wikipedia. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Youssef
Kadri & Jian-Yun Nie: A comparative study
for query translation using linear combination and confidence measure. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Debasis
Mandal, Sandipan Dandapat, Mayank Gupta, Pratyush Banerjee, & Sudeshna
Sarkar: Bengali and Hindi to English CLIR
evaluation. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Inderjeet Mani, Alex
Yeh, & Sherri Condon: Learning to match
names across languages. Coling 2008: Proceedings of the 2nd Workshop on
Multi-source, Multilingual Information Extraction and Summarization, 23
August 2008,
(2008) Mandar
Mitra & Prasenjit Majumder: FIRE: forum for
information retrieval evaluation. IJCNLP
2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Rajat
Kumar Mohanty, Pushpak Bhattacharyya, Sraddha Kalele, Prabhakar Pandey, Adita
Sharma, & Mitesh Kopra: Synset based
multilingual dictionary: insights, applications and challenges. GWC-2008: the Fourth Global
WordNet conference,
(2008) Petya
Osenova, Kiril Simov, & Eelco Mossel: Language
resources for semantic document annotation and crosslingual retrieval. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Carol
Peters, Martin Braschler, Giorgio Di Nunzio, Nicola Ferro, Julio Gonzalo, &
Mark Sanderson: From research to application in
multilingual information access: the contribution of evaluation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Prasad
Pingali & Vasudeva Varma: Hindi and
Telugu to English CLIR using query expansion. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008)
Stefan Riezler, Yi Liu, & Alexander Vasserman: Translating queries into snippets for improved
query expansion. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August
2008,
(2008) Achim
Ruopp & Fei Xia: Finding parallel texts on
the web using cross-language information retrieval. IJCNLP
2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Matthew Snover, Bonnie Dorr, &
Richard Schwartz: Language and translation
model adaptation using comparable corpora. EMNLP 2008: Proceedings of the
2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.857-866. [PDF, 132KB]
(2008)
Kristen Summers & Diane
(2008)
Rohini U, Vamshi Ambati, & Vasudev Varma: Statistical
machine translation models for personalized search. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Yu-Chun
Wang, Richard Tzong-Han Tsai, & Wen-Lian Hsu: Learning
patterns from the web to translate named entities for cross language
information retrieval. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2007) Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting [CLIR task],
May 15-18, 2007,
(2007) Eneko Agirre, Bernardo Magnini, Oier Lopez de Lacalle, Arantxa Otegi, German Rigau, & Piek Vossen: SemEval-2007 task 01: evaluating WSD on cross-language information retrieval. ACL 2007: proceedings of the 4th International Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech Republic, 23-24 June 2007; pp.1-6 [PDF, 79KB]
(2007) Peter A.Chew & Ahmed Abdelali: Benefits of the ‘massively parallel Rosetta stone’: cross-language information retrieval with over 30 languages. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 872-879 [PDF, 145KB]
(2007) Oren
Etzioni, Kobi Reiter, Stephen Soderland, & Marcus Sammer: Lexical translation with application to image
searching on the web. MT
(2007) Eelco
Mossel: Cross-lingual ontology-based document
retrieval. RANLP-2007: Workshop on Natural Language Processing and Knowledge
Representation for eLearning Environments, September 26th, 2007,
(2007) Stefan Riezler, Alexander Vasserman, Ioannis Tsochantaridis, Vibhu Mittal, & Yi Liu: Statistical machine translation for query expansion in answer retrieval. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 464-471 [PDF, 104KB]
(2007)
Nasredine Semmar & Christian Fluhr: Arabic to
French sentence alignment: exploration of a cross-language information
retrieval approach. ACL 2007:
proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages:
Common Issues and Resources,
(2007)
Cristina Vertan: Example based machine translation for cross-lingual
information retrieval. Tutorial at MT Summit XI, 10 September 2007,
(2007) Chien-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning to find transliteration on the Web. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Demonstration
Program, pp.21-22 [PDF, 1621KB]
(2006) Conrad Chen & Hsin-Hsi Chen: A high-accurate Chinese-English NE backward translation system combining both lexical information and web statistics. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.81-88. [PDF, 313KB]
(2006) Paul Clough, Julio Gonzalo, & Jussi
Karlgren: Multilingual interactive experiments
with Flickr. EACL-2006: Proceedings of the
Workshop on New Text: Wikis and blogs and other dynamic text sources, April 4, 2006,
(2006) Sherri
Condon & Keith J. Miller: What’s in a
name: current methods, applications, and evaluation in multilingual name search
and matching. [Abstract for tutorial, in] HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
(2006) Andrew T. Freeman, Sherri L. Condon &
Christopher M. Ackerman: Cross linguistic
name matching in English and Arabic: a “one to many mapping” extension of the
Levenshtein edit distance algorithm. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Nizar
Habash, Clinton Mah, Sabiha Imran, Randy Calistri-Yeh, & Páraic Sheridan: Design, construction and validation of an
Arabic-English conceptual interlingua for
cross-lingual information retrieval. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Diana Inkpen, Muath Alzghool, Gareth J.F.Jones & Douglas W.Oard: Investigating cross-language speech retrieval
for a spontaneous conversational speech collection. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Youssef
Kadri & Jian-Yun Nie: Effective stemming for
Arabic information retrieval. The Challenge of Arabic for
NLP/MT. International conference at the British Computer Society,
(2006) Qing Li, Sung-Hyon Myaeng, Yun Jin, & Be-yeong Kang: Concept unification of terms in different languages for IR. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.641-648. [PDF, 234KB]
(2006) Ayu Purwarianti, Masatoshi Tsuchiya, &
Seiichi Nakagawa: Indonesian-Japanese
CLIR using only limited resource. Coling-ACL 2006: Proceedings of the workshop
on How can computational linguistics improve
information retrieval?
(2006) Nasredine
Semmar & Christian Fluhr: Using
cross-language information retrieval for sentence alignment. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the
British Computer Society,
(2006) Jiang Zhu & Haifeng Wang: The effect of translation quality in MT-based cross-language information retrieval. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.593-600. [PDF, 110KB]
(2005) Proceedings of NTCIR-5
Workshop meeting [CLIR task], December 6-9, 2005,
(2005) Christian Fluhr: Criticisms and proposed evolutions of the information
retrieval evaluation paradigm. ELRA-HLT
Evaluation
(2005) Blaž Fortuna & John Shawe-Taylor: The use of machine translation tools for
cross-lingual text mining. Proceedings of the Workshop on Learning with
Multiple Views, 22nd ICML,
(2005) Gregory
Grefenstette, Nasredine Semmar, & Faïza Elkateb-Gara: Modifying a natural language processing system
for European languages to treat Arabic in information processing and
information retrieval applications. ACL-2005: Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages,
(2005) Udo Hahn, Kornél Markó, &
Stefan Schulz: Subword clusters as light-weight interlingua
for multilingual document retrieval. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.17-24. [PDF, 143KB]
(2005) Najeh Hajlaoui & Christian Boitet:
A “pivot” XML-based architecture for multilingual, multiversion documents:
parallel monolingual documents aligned through a central correspondence
descriptor and possible use of UNL. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking
Language: advances in theory and applications (
(2005) Almut
Silja Hildebrand, Matthias Eck, Stephan Vogel,
& Alex Waibel: Adaptation of the
translation model for statistical machine translation based on information
retrieval. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2005) Thomas
Hoeft, Nick Cramer, M.L.Gregory, & Elizabeth Hetzler: Bridging the gap between technology and users:
leveraging machine translation in a visual data triage tool. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2005) Fei
Huang, Ying Zhang, & Stephan Vogel: Mining
key phrase translations from web corpora. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2005) J.Akshay Iyer & Pushpak
Bhattacharyya: Using semantic information to improve case retrieval in
case-based reasoning systems. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo
Tovar (eds.): Universal Networking
Language: advances in theory and applications (
(2005) Vanessa
Murdock & W.Bruce Croft: A translation
model for sentence retrieval. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human
Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
(2005) Carol Peters: Evaluating information retrieval systems: focusing
on systems for cross language information retrieval. ELRA-HLT Evaluation
(2005) Karen Spärck Jones: Some points in a time. Computational Linguistics 31 (1), pp. 1-14. [PDF, 1825KB]
(2005)
Jian-Cheng Wu, Tracy Lin, & Jason S.Chang: Learning
source-target surface patterns for web-based terminology translation. ACL-2005: Interactive Poster and
Demonstration Sessions,
Information services [see also Translation services]
(2010) Arif Bramantoro,
Ulrich Schäfer, & Toru Ishida: Towards
an integrated architecture for composite language services and multiple
linguistic processing components. LREC
2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Jennifer DeCamp: Language Technology Resource Center. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2009) Sven Christian Andrä & Jörg
Schütz: MT Bazaar: translation ecosystems in the
cloud. MT
(2009) Caroline Barrière: The web as a source of informative background
knowledge. MT
(2009) Jennifer DeCamp: Language Technology Resource Center. MT
(2009) Kentaro Torisawa: Monolingual knowledge acquisition and a
multilingual information environment – invited talk. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
43pp. [PDF of PPT, 7552KB]
(2008) Michael Blench: Global Public Health Intelligence Network (GPHIN). AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.299-303 [PDF, 786KB]
(2008) Jennifer DeCamp: Working with the U.S.Government: information resources. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.334-338. [PDF, 597KB]
(2008) Jennifer DeCamp: Language Technology Resource Center. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; 7pp. [PDF, 678KB]
(2008) Roderick Holland & Brendan Keyes: ClipperRSS: a light-weight prototype for the cross-language exploitation of syndicated feeds. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.390-393. [PDF, 661KB]
(2008) Daniel Marcu: Language translation solutions for community content. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.420-426. [PDF of PPT presentation, 861KB]
(2008) Chengqing Zong, Heyan Huang, & Shuming Shi: Application of machine translation during Olympic Games 2008. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.470-479. [PDF of PPT presentation, 438KB]
(2007) Michael
Blench: Global Public Health Intelligence Network
(GPHIN). MT
(2007) Doris Marty-Albisser: Client
centric multilingual leverage – scale the skills. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2006) Michael
Blench [presenter]: Automated translation
system Job Bank. AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2005) Christian Boitet: Gradable quality
translations through mutualisation of human translation and revision, and
UNL-based MT and coedition. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo
Tovar (eds.): Universal Networking
Language: advances in theory and applications (
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo,
& Edmundo Tovar: Towards a systematic process in the use of UNL to support
multilingual services. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar
(eds.): Universal Networking Language:
advances in theory and applications (
(2005) Thomas
Hoeft, Nick Cramer, M.L.Gregory, & Elizabeth Hetzler: Bridging the gap between technology and users:
leveraging machine translation in a visual data triage tool. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2005)
Weiquan Liu: Multilingual information service
system for the Beijing Olympics, a playground of MT technologies. MT
(2005) Abla Mawudeku & Michael
Blench: Global Public Health Intelligence
Network (GPHIN) . MT
(2005) Bo Xu,
Z.B.Chen, W.Wei, W.Pan, & Z.D.Yang: Phrase-based
statistical machine translation for MANOS system. MT
Instant messaging see
Internationalization see
Localization
Internet
[see
also Chatroom language,
(2009) Sven Christian Andrä & Jörg
Schütz: MT Bazaar: translation ecosystems in the
cloud. MT
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa,
Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Hosting
volunteer translators. MT
(2006)
Matthias Eck, Stephan Vogel, & Alex Waibel: A
flexible online server for machine translation evaluation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Ariadna
Font-Llitjós: Can the Internet help
improve machine translation? HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Iván
Guzmán de Rojas: Experience with language implementations
in ATAMIRI. Presented at the Global Symposium on Promoting the Multilingual
Internet, International Centre of
(2006)
Joaquim Moré & Salvador Climent: A cheap
MT-evaluation method based on Internet searches. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005) Toru Ishida: Intercultural collaboration using machine
translation. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation
Keywords and keyphrases
(2009) Svetlana Sheremetyeva: An efficient patent keyword extractor as
translation resource. MT
(2005) Fei
Huang, Ying Zhang, & Stephan Vogel: Mining
key phrase translations from web corpora. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2005) David Nadeau, Caroline Barrière & George Foster: Bike: bilingual keyphrase experiments. International workshop: Modern approaches
in translation technologies,
Language teaching and learning
(2010) Manny
Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Tsourakis, Johanna Gerlach, Maria Georgescul,
Yukie Nakao, & Claudia Baur: A multilingual CALL game based on speech translation. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) J.Tomás, A.Canovas, J.Lloret, M.García Pineda, & J.L.Abad: Speech translation in pedagogical environment using additional sources of
knowledge. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2008) Michael
Gamon, Jianfeng Gao, Chris Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan,
Dmitriy Belenko, & Lucy Vanderwende: Using
contextual speller techniques and language modelling for ESL error correction.
IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008)
Benjamin Snyder & Regina Barzilay: Unsupervised
multilingual learning for morphological segmentation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of
the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University,
(2007) Chao Wang & Stephanie Seneff: Automatic assessment of student translations
for foreign language tutoring. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
pp.468-475 [PDF, 124KB]
(2006) Chris Brockett, William B.Dolan, & Michael Gamon: Correcting ESL errors using phrasal SMT techniques. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.249-256. [PDF, 109KB]
(2006) Douglas
Jones, Wade Shen, Brian Delaney, Martha Herzog, Michael Emonts, Sabine Atwell,
James Dirgin, Neil Granoien, Sargon Jabri, Jurgen Sottung, Timothy Anderson,
& Timothy Hunter: Toward an Interagency
Language Roundtable based assessment of speech-to-speech translation
capabilities. AMTA 2006: Proceedings
of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Michael
C. McCord: MT for social impact (contribution to
panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006)
Florence Reeder: Direct application of a
language learner test to MT evaluation. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006)
Harold Somers, Federico Gaspari, & Ana Niño: Detecting
inappropriate use of free online machine translation by language students. A special case of plagiarism detection.
EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005) Jill
Burstein & Daniel Marcu: Translation
exercise assistant: automated generation of translation exercises for
native-Arabic speakers learning English. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human
Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
Lectures
(2010) Masaki Murata, Tomohiro Ohno, Shigeki
Matsubara, & Yasuyoshi Inagaki: Construction
of chunk-aligned bilingual lecture corpus for simultaneous machine translation.
LREC 2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2008) Muntsin Kolss, Matthias Wölfel, Florian Kraft, Jan Niehues, Matthias Paulik, & Alex Waibel: Simultaneous German-English lecture translation. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.174-181 [PDF, 214KB]; presentation [PDF, 205KB]
Legal aspects
(2008) Ross Smith: Your own memory? The Linguist 47 (1), February-March 2008; pp. 22-23. [PDF, 180KB]
Legal texts
(2009) Atefeh Farzindar: Automatic translation management system for legal
texts. MT
(2008)
Fabrizio Gotti, Guy Lapalme, Elliott Macklovitch, & Atefeh Farzindar: Automatic translation of court judgments. AMTA-2008. MT at work:
Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation
in the
(2007)
Heiki-Jaan Kaalep & Kaarel Veskis: Comparing
parallel corpora and evaluating their quality. MT
(2006) Gilles Sérasset, Francis Brunet-Manquat, & Elena Chiocchetti: Multilingual legal terminology on the Jibiki platform: the LexALP project. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.937-944. [PDF, 433KB]
(2006) Ralf
Steinberger, Bruno Pouliquen, Anna Widiger, Camelia Ignat, Tomaž Erjavec, Dan
Tufiş, & Daniel Varga: The
JRC-Acquis: a multilingual aligned parallel corpus with 20+ languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Chunyu
Kit, Xiaoyue Liu, KingKui Siu, & Jonathan J.Webster: Harvesting the bitexts of the laws of Hong Kong from
the web. IJCNLP-05: Fifth Workshop on
Asian Language Resources (ALR-05). Proceedings of the
workshop, 14 October 2005,
Localization
(2010) Doris Albisser: Born global – how to communicate effectively in
an international environment. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Giselle de
Almeida & Sharon O’Brien: Analysing
post-editing performance: correlations with years of translation experience.
EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Sven C.Andrä
& Jörg Schütz: Employing machine translation
in glocalization tasks – a use case study. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Jinhua Du, Johann
Roturier, &
(2010) Nikiforos
Karamanis, Saturnino Luz, & Gavin Doherty: Translation
practice in the workplace and machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) François Masselot, Petra Ribiczey, & Gema Ramírez-Sánchez: Using the Apertium
Spanish-Brazilian Portuguese machine translation system for localization. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Mirko Plitt & François Masselot: A productivity test of statistical machine
translation post-editing in a typical localization context. Fourth
Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”,
25-30 January,
(2010) Jaap van der
Meer: Let a thousand MT systems bloom. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2009) Raymond Flournoy & Christine
Duran: Machine translation and document
localization at Adobe: from pilot to production. MT
(2009) Johann Roturier: Deploying novel MT technology to raise the bar for
quality: a review of key advantages and challenges. MT
(2009)
Josef van Genabith: Welcome. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.v. [PDF, 42KB]
(2008) Declan Groves: Bringing humans into the loop: localization with machine translation at Traslán. [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.11-22. [PDF, 696KB]
(2008) Sophie Hurst: Trends in automated translation in today’s global business. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.394-396. [PDF, 534KB]
(2007) Masaki
Itagaki, Takako Aikawa, & Xiaodong He: Automatic
validation of terminology translation consistency with statistical method. MT
(2006)
Samuel Cruz-Lara, Nadia Bellalem, Julien Ducret, & Isabella Kramer: Interoperability between translation memories
and localization tools by using the MultiLingual Information Framework. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
Machine aids for translators see Translation tools and aids for translators
Marketing, sales and product support texts see Business texts
Market surveys
(2008) Sophie Hurst: Trends in automated translation in today’s global business. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.394-396. [PDF, 534KB]
(2005) Setsuo Yamada, Syuuji Kodama,
Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu Takano, & Yoshiyuki
Sakamoto: A report on
the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.55-62. [PDF, 121KB]
Medical texts
(2010) Marta
R.Costa-jussà, Mireia Farrús, José B.Mariño, & José
A.R.Fonollosa: Automatic and human
evaluation study of a rule-based and a statistical Catalan-Spanish machine
translation systems. LREC 2010:
proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Philippe Langlais, François Yvon &
Pierre Zweigenbaum: Improvements in analogical
learning: application to translating multi-terms of the medical domain. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun
Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine
translation using domain bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009]
Proceedings of the 2009 Workshop on
Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6 August 2009;
pp.47-54. [PDF, 170KB]
(2009) Marianne Starlander & Paula
Estrella: Relating recognition and
translation quality with usability of two different versions of MedSLT. MT
(2008) Michael Blench: Global Public Health Intelligence Network (GPHIN). AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.299-303 [PDF, 786KB]
(2008) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]
(2008) Vincent
Claveau: Automatic translation of biomedical
terms by supervised machine learning.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2008) Farzad Ehsani, Jim
Kimzey, Elaine Zuber, Demitrios Master, & Karen Sudre: Speech to speech translation for nurse patient
interaction. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech
Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23
August 2008, Manchester, UK; pp.54-59. [PDF, 92KB]
(2008) Emil Ettelaie,
Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth S.Narayanan: Mitigation of data sparsity in classifier-based
translation. Coling 2008:
Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical
Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.1-4. [PDF,
138KB]
(2008)
Scott Hourin: Language technology in
humanitarian aid and disaster response. [Abstract of keynote speech at] IWSLT 2008: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2008)
Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, & Yukie Nakao: Almost flat functional semantics for speech
translation. Coling 2008: 22nd International Conference
on Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Glenn
Flores, Farzad Ehsani, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Jane Brotanek,
& Lukas Biewald: A small-vocabulary
shared task for medical speech translation. Coling 2008: Proceedings of
the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.60-63. [PDF, 62KB]
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane
Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko
Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander,
& Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT
system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing
for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008,
Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]
(2008) Mark Seligman & Mike Dillinger: Rapid portability among domains in an
interactive spoken language translation system. Coling 2008: Proceedings
of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and
Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.40-47. [PDF,
129KB]
(2008)
Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Manny Rayner, & Niks
Tsourakis: Comparing two different
bidirectional versions of the limited-domain medical spoken language translator
MedSLT. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for
Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Tom Vanallemeersch & Cornelia
Wermuth: Linguistics-based word
alignment for medical translators. Journal of Specialised Translation 9 (January 2008); pp.20-38.
[PDF, 224KB]
(2007) Michael
Blench: Global Public Health Intelligence Network
(GPHIN). MT
(2007)
Pierrette Bouillon, Sonia Halimi, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: Adapting a medical speech to speech translation
system (MedSLT) to Arabic. ACL 2007:
proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages:
Common Issues and Resources,
(2007) Pierrette
Bouillon, Glenn Flores, Marianne Starlander, Nikos Chatzichrisafis, Marianne
Santaholma, Nikos Tsourakis, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: A bidirectional grammar-based medical speech
translator. ACL 2007:
Proceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language
processing (SPEECHGRAM 2007), June 29, 2007,
(2007) Kristin Precoda,
Jing Zheng, Dimitra Vergyri, Horacio Franco, Colleen Richey, Andreas Kathol,
& Sachin Kajarekar: IraqComm: a next generation translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2007) Harold Somers: Theoretical and methodological issues regarding the use of language technologies for patients with limited English proficiency. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.206-213 [PDF, 637KB]; presentation [PDF, 464KB]
(2006)
proceedings of HLT-NAACL 2006
workshop: Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2006) Michael
Blench: Global Public Health Intelligence
Network (GPHIN). AMTA 2006: 7th
Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Emil Ettelaie,
Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth Narayanan: Cross-lingual dialog model
for speech to speech translation. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing,
(2005) Andre Castilla, Alice Bacic,
& Sergio Furuie: Machine translation on the medical domain: the role of
BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.47-54.
[PDF, 156KB]
(2005) Emil
Ettelaie, Sudeep Gandhe, Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu,
Shrikanth Narayanan, David Traum, & Robert Belvin: Transonics: a practical speech-to-speech translator
for English-Farsi medical dialogues.
ACL-2005: Interactive Poster and
Demonstration Sessions,
(2005) Udo Hahn, Kornél Markó, &
Stefan Schulz: Subword clusters as light-weight interlingua
for multilingual document retrieval. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.17-24. [PDF, 143KB]
(2005) Abla Mawudeku & Michael
Blench: Global Public Health Intelligence
Network (GPHIN) . MT
(2005) Manny Rayner,
Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie
Nakao: A methodology for comparing
grammar-based and robust approaches to speech understanding. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European Conference on
Speech Communication and Technology,
(2005) Marianne Starlander,
Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Manny Rayner,
Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie Nakao: Practicing
controlled language through a help system integrated into the medical speech
translation system (MedSLT). MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.188-194. [PDF, 169KB]
(2005)
Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey,
Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, &
Hitoshi Isahara: A generic multi-lingual open
source platform for limited-domain medical speech translation. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005)
Marianne Santaholma: Linguistic
representation of Finnish in a limited domain speech-to-speech translation
system. 10th EAMT
conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May
2005,
Messaging see
Meteorological reports
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres, M.Teresa
González, & Francisco Casacuberta: An
integrated architecture for speech-input multi-target machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.133-136 [PDF, 130KB]
(2006) Alicia
Pérez, Inés Torres, Francisco Casacuberta, & Víctor Guijarrubia: A Spanish-Basque weather forecast corpus for
probabilistic speech translation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005)
Philippe Langlais, Thomas Leplus, Simona Gandrabur, & Guy Lapalme: From the real world to real words: the METEO case. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
Military texts
(2009) Vaughn Laganosky: United States Army machine foreign language
translation (MFLT) requirements and capability. MT
(2008) Reginald L.Hobbs & Clare R.Voss: Designing and executing machine translation workflows through the Kepler framework. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.380-389. [PDF of PPT presentation, 1204KB]
(2008) Cecil MacPherson, Devin Rollis, & Irene Zehmisch: Meeting Army foreign language requirements with the aid of machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 435-439. [PDF, 518KB]
(2008) Gregory
A. Sanders, Sébastien Bronsart, Sherri Condon, & Craig Schlenoff: Odds of successful transfer of low-level concepts:
a key metric for bidirectional speech-to-speech machine translation in DARPA’s
TRANSTAC program. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Brian
A. Weiss, Craig Schlenoff, Greg Sanders, Michelle P.Steves, Sherri Condon, Jon
Phillips, & Dan Parvaz: Performance
evaluation of speech translation systems.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2007) Nguyen
Bach, Matthais Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker,
ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao, Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, &
Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free
two-way speech-to-speech translation system. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Wing
Shan Shirley Ong: Sequoyah foreign language translation
system – business case analysis. Masters thesis,
(2007) Kristin Precoda,
Jing Zheng, Dimitra Vergyri, Horacio Franco, Colleen Richey, Andreas Kathol,
& Sachin Kajarekar: IraqComm: a next generation translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2007) David Stallard,
Fred Choi, Chia-Lin Kao, Kriste Krstovski, P.Natarajan, R.Prasad, S.Saleem,
& K.Subramanian: The BBN 2007 displayless English/Iraqi speech-to-speech
translation system. Interspeech 2007: 8th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2006) Roger Hsiao,
Ashish Venugopal, Thilo Köhler, Ying Zhang, Paisarn Charoenpornsawat, Andreas
Zollmann, Stephan Vogel, Alan W,Black, Tanja Schultz, & Alex Waibel:
Optimizing components for handheld two-way speech translation for an
English-Iraqi Arabic system. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing,
(2005) Ann Harrison: Machines not lost in translation. Wired News, March 9.
[PDF, 85KB]
Mobile devices
(2009) Nguyen Bach, Roger Hsiao, Matthias
Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Stephan Vogel, Tanja Schultz, Ian Lane, Alex
Waibel, & Alan W.Black: Incremental
adaptation of speech-to-speech translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009
annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers,
Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;
pp.149-152. [PDF, 111KB]
(2009) William Ogden, Ron Zacharski, Sieun An, & Yuki Ishikawa: User
choice as an evaluation metric for web translation services in cross language
instant messaging applications. MT
(2008) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]
(2008) Petr
Homola: A distributed database for mobile NLP
applications. ACL-08: HLT. Workshop on
(2008) Kriste
Krstovski, Michael Decerbo, Rohit Prasad, David Stallard, Shirin Saleem, &
Prekumar Natarajan: A wearable headset
speech-to-speech translation system. ACL-08:
HLT. Workshop on
(2008) Robert Levin: Real-time translation of IM chat. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.402-411. [PDF of PPT presentation, 689KB]
(2008) Lene
Offersgaard, Claus Povlsen, Lisbeth Almsten, & Bente Maegaard: Domain specific MT in use. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Michael Paul, Hideo Okuma,
Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, &
Satoshi Nakamura: Multilingual mobile-phone
translation services for world travelers. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2007) Nguyen
Bach, Matthais Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker,
ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao, Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, &
Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free
two-way speech-to-speech translation system. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Matthias Eck, Stephan Vogel, &
Alex Waibel: Translation model pruning via
usage statistics for statistical machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.21-24 [PDF, 93KB]
(2007)
Akitoshi Okumura: Human communication technology
– development of speech translation for hand-held devices. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2007) Ying
Zhang & Stephan Vogel: PanDoRA: a
large-scale two-way statistical machine translation system for hand-held
devices. MT
(2006) Roger Hsiao,
Ashish Venugopal, Thilo Köhler, Ying Zhang, Paisarn Charoenpornsawat, Andreas
Zollmann, Stephan Vogel, Alan W,Black, Tanja Schultz, & Alex Waibel:
Optimizing components for handheld two-way speech translation for an
English-Iraqi Arabic system. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing,
(2006) Rami B.
Safadi: Social impact of translation via SMS (contribution
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Eric Wehrli: TwicPen: hand-held scanner and translation software for non-native readers. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Interactive Presentation Sessions, Sydney, July 2006; pp.61-64. [PDF, 229KB]
(2006) Weizhong Zhu,
Bowen Zhou, Charles Prosser, Pavel Krbec, & Yuqing Gao:
Recent advances of IBM’s handheld speech translation system. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International
Conference on Spoken
Language Processing,
(2005) Aw AiTi, Zhang Min, Yeo
PohKhim, Fan ZhenZhen & Su Jian: Input
normalization for an English-to-Chinese SMS translation system. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.445-450.
[PDF, 324KB]
(2005) Leslie Barrett & Robert
Levin: Usability considerations for a
cellular-based text translator. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.471-475. [PDF, 235KB]
(2005)
Hideharu Nakajima, Yoshiro Matsuo, Masaaki Nagata, & Kuniko Saito: Portable translator capable of recognizing
characters on signboard and menu captured by built-in camera. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
Modularity (see also Customization and implementation)
(2009)
Mikel L.Forcada, Francis M.Tyers, & Gema Ramírez-Sánchez: The Apertium machine translation platform:
five years on. Proceedings of the First International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009,
Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan
Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 3-10. [PDF,
253KB]
(2009) Adam Lopez: Translation as weighted deduction. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2005) Mats Attnäs, Pierre Senellart, & Jean Senellart: Integration of SYSTRAN MT systems in an open workflow. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.211-218. [PDF, 1951KB]
Monolingual use
(2010) Philipp Koehn: Enabling monolingual translators: post-editing
vs.options. NAACL HLT 2010: Human
Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter
of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Joshua S.Albrecht, Rebecca Hwa, &
G.Elisabeta Marai: Correcting automatic
translations through collaborations between MT and monolingual target-language
users. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter
of the ACL,
(2009) Philipp Koehn: Human translation and machine translation –
invited talk. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop
on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and
Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; 80pp. [PDF of PPT, 599KB]
(2009) Kentaro Torisawa: Monolingual knowledge acquisition and a
multilingual information environment – invited talk. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
43pp. [PDF of PPT, 7552KB]
Multilingual communication (see also Globalization, Localization)
(2009) Xavier Blanco:
Remarks about linguistic analysis, normalization and translation of Spanish
“What to do in case of fire” texts. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.43-48 [abstract]
(2009) Hendrik J.Groenewald & Wildrich Fourie: Introducing the Autshumato integrated translation
environment. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.190-196. [PDF , 410KB]
(2009) Kentaro Torisawa: Monolingual knowledge acquisition and a multilingual information
environment – invited talk. IWSLT 2009: Proceedings of
the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum
of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; 43pp.
[PDF of PPT, 7552KB]
(2008)
Peter A.Chew, Brett W.Bader, & Ahmed Abdelali: Latent morpho-semantic analysis: multilingual
information retrieval with character n-grams and mutual information. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2008) Roderick Holland & Brendan Keyes: ClipperRSS: a light-weight prototype for the cross-language exploitation of syndicated feeds. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.390-393. [PDF, 661KB]
(2008) Michael Paul, Hideo Okuma, Hirofumi
Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, & Satoshi
Nakamura: Multilingual mobile-phone translation
services for world travelers. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Posters
and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008)
Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, & Yukie Nakao: Almost flat functional semantics for speech translation. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Chengqing Zong, Heyan Huang, & Shuming Shi: Application of machine translation during Olympic Games 2008. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.470-479. [PDF of PPT presentation, 438KB]
(2006) Ed
Bice: Meadan global dialogue (contribution
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006)
Samuel Cruz-Lara, Nadia Bellalem, Julien Ducret, & Isabella Kramer: Interoperability between translation memories
and localization tools by using the MultiLingual Information Framework. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Qing Li, Sung-Hyon Myaeng, Yun Jin, & Be-yeong Kang: Concept unification of terms in different languages for IR. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.641-648. [PDF, 234KB]
(2006) Horacio
Saggion: Multilingual multidocument
summarization tools and evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo,
& Edmundo Tovar: Towards a systematic process in the use of UNL to support
multilingual services. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar
(eds.): Universal Networking Language:
advances in theory and applications (
(2005) Claire-Lise Mottaz Jiang, Gabriela
Tissiani, Gilles Falquet, & Rodolfo Pinto da Luz: Facilitating
communication between languages and cultures: a computerized interface and
knowledge base. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
(2005) Advaith
Siddharthan & Kathleen McKeown: Improving
multilingual summarization: using redundancy in the input to correct MT errors. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Nitin Verma & Pushpak
Bhattacharyya: Automatic generation of multilingual lexicon by using WordNet.
In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
Multimodal (and multimedia) applications (see also Visual information)
(2010) Gerard de Melo & Gerhard Weikum: Providing multilingual, multimodal answers to lexical
database queries. LREC 2010:
proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual
information access. LREC 2010:
proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2006) Mark Seligman & Mike Dillinger: Usability issues in an interactive
speech-to-speech translation system for healthcare. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Medical Speech Translation,
9 June 2006,
(2005) Jean Carletta: Some problems in evaluating multimodal systems. ELRA-HLT
Evaluation
(2005) Matt
Huenerfauth: American Sign Language
generation: multimodal NLG with multiple linguistic channels. ACL-2005: Student Research Workshop,
News texts (see also Syndicated feeds)
(2010) Marta
R.Costa-jussà, Mireia Farrús, José B.Mariño, & José
A.R.Fonollosa: Automatic and human
evaluation study of a rule-based and a statistical Catalan-Spanish machine translation
systems. LREC 2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) Adam Pauls, Dan
Klein, David Chiang, & Kevin Knight: Unsupervised
syntactic alignment with inversion traduction grammars. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Ahmed Abdelali, Steve Helmreich, &
Ron Zacharski: Investigations on standard
Arabic geographical classification. CAASL-3 – Third Workshop on Computational
Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII,
August 26, 2009,
(2009) Sadaf Abdul-Rauf & Holger Schwenk:
On the use of comparable corpora to improve
SMT performance. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Alexandre Allauzen, Josep Crego, Aurélien Max & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems for WMT’09. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaïl
Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laïb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a
filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International
Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
(2009) Chris Callison-Birch: Fast, cheap, and creative: evaluating
translation quality using Amazon’s Mechanical Turk. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.286-295. [PDF, 289KB]
(2009)
Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Findings of the 2009 Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of
the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Marine Carpuat: One translation per discourse. NAACL-HLT-2009
(SEW-2009): Semantic Evaluations: Recent Achievements and Future Directions,
Proceedings of the workshop, June 4, 2009,
(2009) Chris Dyer, Hendra Setiawan, Yuval
Marton, & Philip Resnik: The University of
Maryland statistical machine translation system for the Fourth Workshop on
Machine Translation. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Ekaterina Ershova: Syntactic problems
in French-Russian machine translation of periodicals. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled
Languages, and their application to emergencies and safety critical domains,
July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France
(Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.100-103 [abstract]
(2009) Philipp Koehn & Barry Haddow: Edinburgh’s submission to all tracks of the WMT2009
shared task with reordering and speed improvements to Moses. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Arne Mauser, Saša Hasan & Hermann
Ney: Extending statistical machine translation
with discriminative and trigger-based lexicon models. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.210-218. [PDF, 266KB]
(2009) Djamel Mostefa, Mariama Laïb, Stéphane
Chaudiron, Khalid Choukri, & Gaël de Chalendar: A multilingual named entity corpus for Arabic,
English and French. MEDAR 2009:
2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
(2009) Preslav Nakov & Hwee Tou Ng: NUS at WMT09:
domain adaptation experiments for English-Spanish machine translation of news
commentary text. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Jan Niehues, Teresa Herrmann, Muntsin Kolss & Alex Waibel: The Universität Karlsruhe translation system for
the EACL-WMT 2009. Proceedings of the
Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Holger Schwenk & Jean Senellart: Translation model adaptation for an Arabic/French
news translation system by lightly-supervised training. MT
(2009) Masatoshi Tsuchiya, Shoko Endo &
Seiichi Nakagawa: Analysis and robust
extraction of changing named entities. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Dekai Wu & Pascale Fung: Semantic roles for SMT: a hybrid two-pass model. NAACL HLT 2009. Human
Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter
of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;
pp.13-16. [PDF, 286KB]
(2009) Jing Zheng, Necip
Fazil Ayan, Wen Wang, & David Burkett: Using syntax in large-scale audio
document translation. Interspeech 2009:
10th Annual Conference of the International Speech Communication Association,
6-10 September 2009,
(2008) Nguyen Bach, Qin Gao, & Stephan Vogel: Improving word alignment with language model based confidence scores. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.151-154. [PDF, 607KB]
(2008) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert, Jamie Brunning, & William Byrne: European language translation with weighted finite string transducers: the CUED MT system for the 2008 ACL workshop on SMT. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.131-134. [PDF, 77KB]
(2008) Chris
Callison-Burch, Cameron Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh
Schroeder: Further meta-evaluation of
machine translation. ACL-08: HLT.
Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.70-106. [PDF, 320KB]
(2008) Daniel Déchelotte, Gilles Adda, Alexandre Allauzen, Hélène Bonneau-Maynard, Olivier Galibert, Jean-Luc Gauvain, Philippe Langlais, & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems for WMT’08. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.107-110. [PDF, 104KB]
(2008) Roderick Holland & Brendan Keyes: ClipperRSS: a light-weight prototype for the cross-language exploitation of syndicated feeds. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.390-393. [PDF, 661KB]
(2008)
Damianos Karakos, Jason Eisner, Sanjeev Khudanpur, & Markus Dreyer: Machine translation system combination using
ITG-based alignments. 46th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language
Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio
State University,
(2008) Maxim Khalilov, Adolfo Hernández H., Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Carlos A. Henríquez Q., Patrik Lambert, José A.R. Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael E. Banchs: The TALP-UPC ngram-based statistical machine translation systems for ACL-WMT 2008. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.127-130. [PDF, 128KB]
(2008) Cecil MacPherson, Devin Rollis, & Irene Zehmisch: Meeting Army foreign language requirements with the aid of machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 435-439. [PDF, 518KB]
(2008) Preslav Nakov: Improving English-Spanish statistical machine translation: experiments in domain adaptation, sentence paraphrasing, tokenization, and recasing. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.147-150. [PDF, 110KB]
(2008) Jan Nouza, Jan
Silovsky, Jindrich Zdansky, Petr Cerva, Martin Kroul, & Josef Chaloupka:
Czech-to-Slovak adapted broadcast news transcription system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2008)
Constantin Orasan & Oana Andreea Chiorean: Evaluation
of a cross-lingual Romanian-English multi-document summariser. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Bruno Pouliquen, Ralf Steinberger, &
Olivier Deguernel: Story tracking: linking
similar news over time and across languages. Coling 2008: Proceedings of
the 2nd Workshop on Multi-source, Multilingual Information Extraction and
Summarization, 23 August 2008,
(2008) Allison L.Powell & Allison Blodgett: The use of machine-generated transcripts during human translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.427-434. [PDF, 649KB]
(2008) Hassan Sawaf, Braddock Gaskill, & Michael Veronis: Hybrid machine translation applied to media monitoring. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.440-447. [PDF, 963KB]
(2008) Matthew Snover, Bonnie Dorr, &
Richard Schwartz: Language and translation
model adaptation using comparable corpora. EMNLP 2008: Proceedings of the
2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.857-866. [PDF, 132KB]
(2008) John
Tinsley, Yanjun Ma, Sylwia Ozdowska, &
(2008) Clare
R. Voss, Jamal Laoudi, & Jeffrey Micher: Exploitation
of an Arabic language resource for MT evaluation: using Buckwalter-based lookup
tool to augment CMU alignment algorithm.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2007) Frederic C.Gey: Search between Chinese and Japanese text collections.
Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18,
2007,
(2007) Peng Jin, Yunfang Wu, & Shiwen Yu: SemEval-2007 task 5: multilingual Chinese-English lexical sample. ACL 2007: proceedings of the 4th International Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech Republic, 23-24 June 2007; pp.19-23 [PDF, 107KB]
(2007) Tadashi Kumano, Hideki Tanaka, & Takenobu Tokunaga: Extracting phrasal alignments from comparable corpora by using joint probability SMT model. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.95-103 [PDF, 366KB]
(2007) Sharath Rao,
(2007) Antti-Veikko I.Rosti, Necip Fazil
Ayan, Bing Xiang, Spyros Matsoukas, Richard Schwartz, & Bonnie J.Dorr: Combining outputs from multiple machine
translation systems. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
pp.228-235 [PDF, 129KB]
(2006) Ed
Bice: Meadan global dialogue (contribution
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Jaime
Carbonell, Steve Klein, David Miller, Michael
Steinbaum, Tomer Grassiany, & Jochen Frei: Context-based
machine translation. AMTA 2006:
Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in
the
(2006) Alexandre Klementiev & Dan Roth: Weakly supervised named entity transliteration and discovery from multilingual comparable corpora. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.817-824. [PDF, 173KB]
(2006) Dragos Stefan Munteanu & Daniel Marcu: Improving machine translation performance by exploiting non-parallel corpora. Computational Linguistics 31 (4), pp. 477-504 [PDF, 1060KB]
(2006) Marcus
Sammer, Kobi Reiter, Stephen Soderland, Katrin
Kirchhoff & Oren Etzioni: Ambiguity
reduction for machine translation: human-computer collaboration. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, Paul Rayson, Olga Mudraya, & Scott Piao: ASSIST: automated semantic assistance for translators. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.139-142 [PDF, 69KB]
(2006) Richard Sproat, Tao Tao, & ChenXiang Zhai: Named entity transliteration with comparable corpora. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.73-80. [PDF, 232KB]
(2006) Taro Watanabe, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: Left-to-right target generation for hierarchical phrase-based translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.777-784. [PDF, 224KB]
(2005) William
B.Dolan & Chris Brockett: Automatically
constructing a corpus of sentential paraphrases. IJCNLP-05: Third International Workshop on Paraphrasing (IWP 2005).
Proceedings of the workshop, 12 October 2005,
(2005) John Fry: Assembling a
parallel corpus from RSS news feeds MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.59-62. [PDF,
303KB]
(2005) Diganta Saha & Sivaji
Bandyopadhyay: A semantics-based English-Bengali EBMT system for translating
news headlines MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on
Example-Based Machine Translation; pp.125-133. [PDF, 429KB]
Official documents
(2010) Tom Vanallemeersch: Belgisch Staatsblad corpus: retrieving
French-Dutch sentences from official documents. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2008) Iñaki Alegria, Arantza Casillas, Arantza Diaz de Ilarraza, Jon Igartua, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Spanish-to-Basque multiengine machine translation for a restricted domain. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.37-45. [PDF, 575KB]
(2005) Natalia Eliţa & Antonina Birladeanu: An
application using example-based machine translation. International workshop: Modern approaches
in translation technologies,
Olympic games
(2008) Chengqing Zong, Heyan Huang, & Shuming Shi: Application of machine translation during Olympic Games 2008. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.470-479. [PDF of PPT presentation, 438KB]
(2005)
Weiquan Liu: Multilingual information service
system for the Beijing Olympics, a playground of MT technologies. MT
(2005) Bo Xu,
Z.B.Chen, W.Wei, W.Pan, & Z.D.Yang: Phrase-based
statistical machine translation for MANOS system. MT
Online MT
(2010) Víctor M.Sánchez-
(2010) iTranslate4.eu: Internet translators for all
European languages. (European Community supported project.) Presented at EAMT 2010: 14th
Annual conference of the European Association for Machine Translation, 28
May 2010,
(2009) Jennifer DeCamp: What is missing in user-centric MT? MT
(2009) William Ogden, Ron Zacharski, Sieun An, & Yuki Ishikawa: User
choice as an evaluation metric for web translation services in cross language
instant messaging applications. MT
(2007)
Federico Gaspari & John Hutchins: Online
and free! Ten years of online machine translation: origins, developments,
current use and future prospects. MT
(2007)
Federico Gaspari: The role of online MT in webpage
translation. PhD thesis, University of
(2007)
Federico Gaspari & Harold Somers: Using free online MT in multilingual
websites. Tutorial at MT
Summit XI, 10 September 2007,
(2007) Stephen Richardson: Microsoft
machine translation: from research to real user. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2007) Harold
Somers: Machine translation and the World Wide Web. In: Khurshid Ahmad,
Christopher Brewster, & Mark Stevenson (eds.) Words
and intelligence II: essays in honor of Yorick Wilks (
(2007) Richard Zens & Hermann Ney: Efficient phrase-table representation for
machine translation with applications to online MT and speech translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.492-499
[PDF, 299KB]
(2006) Miguel Á. Garcia Cumbreras, L. Alfonso Ureña López, & Fernando Martínez Santiago: BRUJA: question classification for Spanish using machine translation and an English classifier. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006; pp.39-44 [PDF, 412 KB]
(2006) Federico Gaspari: The added value of free online MT services: confidence boosters for linguistically-challenged Internet users, a case study for the language pair Italian-English. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.46-55 [PDF, 407KB; PDF of PPT presentation, 686KB]
(2006)
Federico Gaspari: Look who’s translating.
Impersonations, Chinese whispers and fun with machine translation on the
Internet. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
(2006)
Federico Gaspari: The social impact of online MT (contribution to panel on “Machine translation
for social impact”). AMTA 2006: 7th Conference of the Association
for Machine Translation in the
(2006) Sattar
Izwaini: Problems of Arabic machine translation:
evaluation of three systems. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the
British Computer Society,
(2006)
Harold Somers, Federico Gaspari, & Ana Niño: Detecting
inappropriate use of free online machine translation by language students. A special case of plagiarism detection.
EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005) Bart Mellebeek, Anna Khasin,
Karolina Owczarzak, Josef Van Genabith, &
(2005) Teerapong Modhiran, Krit
Kosawat, Supon Klaithin, Monthika Boriboon &
Thepchai Supnithi: PARSITTE: online
Thai-English machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.404-411. [PDF, 413KB]
(2005) Harold Somers: Round-trip translation: what is it good for? Australasian Language Technology Workshop
2005 (ALTW 2005): Proceedings of the Workshop, 10-11 December 2005,
(2005) Menno van Zaanen & Harold
Somers: DEMOCRAT:
deciding between multiple outputs created by automatic translation. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.173-180.
[PDF, 2578KB]
(2005)
Shyamsundar Jayaraman & Alon Lavie: Multi-engine
machine translation guided by explicit word matching. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Open source
(2010) proceedings of Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”,
25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics,
no.93, January 2010.
(2010) Christian Federmann:
Appraise: an open-source toolkit for manual
phrase-based evaluation of translations. LREC 2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Mikel L.Forcada, Boyan Ivanov Bonev, Sergio
Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez Ortiz, Gema Ramírez Sánchez, Felipe Sánchez
Martínez, Carme Armentano-Oller, Marco A.Montava, & Francis M.Tyers: Documentation of the open-source shallow-transfer
machine translation platform Apertium; ed. Mireia Ginestí Rosell.
Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics, Universitat d’Alacant, March
10, 2010; 214pp. [PDF, 700KB]
(2010) Mikel L.Forcada: Free/open-source machine
translation: the Apertium platform. Translingual
Europe 2010,
(2010) Ting Qian, Kristy Hollingshead, Su-youn
Yoon, Kyoung-young Kim, & Richard Sproat: A
Python toolkit for universal transliteration. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos
Tsourakis, Johanna Gerlach, Maria Georgescul, Yukie Nakao, & Claudia Baur: A multilingual CALL game based on speech translation.
LREC 2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,