MT
Machine
Translation in the Information Age
18-22
September 2001
Organised by the European Association for Machine Translation
Proceedings.
Editor: Bente Maegaard
Papers
of the conference and workshops
John Hutchins: Introductory speech: 'Towards a new vision for MT' [PDF, 96KB]
Bente Maegaard: Preface to the proceedings
[PDF, 70KB]
Main
conference papers
Takako Aikawa, Maite Melero,
Lee Schwartz & Andi Wu : Generation for multilingual MT
[PDF, 210KB]
Yasuhiro Akiba, Kenji Imamura
& Eiichiro Sumita : Using multiple edit distances to automatically rank machine translation
output. [PDF, 265KB]
Juan A. Alonso, Ramón Fanlo
& Albert Llorens: Collapsing morphological information in lexical databases for NLP
applications. [PDF, 872KB]
Eiji Aramaki, Sadao Kurohashi,
Satoshi Sato & Hideo Watanabe: Finding translation correspondences from parallel parsed corpus for
example-based translation. [PDF,
356KB]
Julia Aymerich: Generation of noun-noun compounds in the Spanish-English machine
translation system SPANAM®. [PDF,
196KB]
Guillermo Barrutieta, Joseba Abaitua
& Josuha Díaz: Gross-grained RST through XML metadata for
multilingual document generation.
[PDF, 151KB]
Ulrike Bernardi, Petra Gieselmann
& Steve McLaughlin: A taste of MALT. [PDF, 187KB]
Ulrich Boehme & Svetlana Svetova:
An integrated solution: applying PROMT machine
translation technology, terminology mining, and the TRADOS TWB translation
memory to SAP content translation.
[PDF, 161KB]
Francis Bond, Ruhaida Binti Sulong,
Takefumi Yamazaki & Kentaro Ogura: Design and construction of a machine-tractable Japanese-Malay
dictionary. [PDF, 103KB]
Jennifer A. Brundage: Machine translation - evolution not revolution. [PDF, 1236KB]
Chris Callison-Burch & Raymond S. Flournoy:
A program for automatically selecting the best output
from multiple machine translation engines. [PDF, 155KB]
Nicoletta Calzolari, Alessandro Lenci,
Antonio Zampolli, Nuria Bel, Marta Villegas & Gregor Thurmair:
The ISLE in the ocean. Transatlantic standards for
multilingual lexicons (with an eye to machine translation). [PDF, 193KB]
R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén,
A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver,
S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas, H. Pastor-Pina,
P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. [PDF, 196KB]
Maki Darwin: Trial and error: an evaluation project on Japanese <> English MT
output quality. [PDF, 248KB]
Mike Dillinger: Dictionary development workflow for MT: design and
management [PDF, 133KB].
Inés Diz Gamallo: The
importance of MT for the survival of minority languages: Spanish-Galician MT
system [PDF, 142KB]
Kurt Eberle: FUDR-based MT, head switching and the lexicon. [PDF, 210KB]
Marcos Franco Sabarís, José
Luis Rojas Alonso, C. Dafonte & B. Arcay: Multilingual authoring through an artificial language. [PDF, 138KB]
M. Fuji, N. Hatanaka, E. Ito,
S. Kamei, H. Kumai, T. Sukehiro, T. Yoshimi &
H. Isahara: Evaluation method for determining groups of users who
find MT "useful". [PDF,
303KB]
Michael Gamon, Hisami Suzuki
& Simon Corston-Oliver: Using machine learning for system-internal evaluation of transferred
linguistic representations. [PDF,
85KB]
Ismael García-Varea & Francisco Casacuberta:
Search algorithms for statistical machine translation
based on dynamic programming and pruning techniques. [PDF, 9KB]
Barbara Gawronska: PolVerbNet: an experimental database for Polish verbs. [PDF, 25KB]
Claudia Gdaniec, Esmé Manandise,
Michael C. McCord: Derivational morphology to the rescue: how it can help resolve unfound
words in MT. [PDF, 167KB]
A. Guessoum & R. Zantout: Semi-automatic evaluation of the grammatical coverage of machine translation
systems. [PDF, 55KB]
Nizar Habash & Bonnie Dorr:
Large scale language independent generation using
thematic hierarchies. [PDF, 256KB]
Anthony Hartley, Donia Scott,
John Bateman & Danail Dochev: AGILE - a system for multilingual generation of technical instructions. [PDF, 384KB]
Taiichi Hashimoto, Kosuke Nishidate,
Kiyoaki Shirai, Takenobu Tokunaga & Hozumi Tanaka: Decision lists for determining adjective dependency in
Japanese. [PDF, 133KB]
Minoru Hayashi, Setsuo Yamada,
Akira Kataoka & Akio Yokoo: ALT-J/C: a prototype Japanese-to-Chinese automatic language translation
system. [PDF, 420KB]
Shigeto Higuchi, Masatoshi Fukui,
Atsushi Fujii & Tetsuya Ishikawa: PRIME: a system for multi-lingual patent retrieval. [PDF, 149KB]
Tatsuya Izuha: Machine translation using bilingual term entries extracted from
parallel texts. [PDF, 200KB]
Marisa Jiménez: Generation of named entities.
[PDF, 17KB]
Sin-Jae Kang & Jong-Hyeok Lee:
Ontology-based word sense disambiguation using
semi-automatically constructed ontology.
[PDF, 287KB]
Adam Kilgarriff & David Tugwell:
WASP-Bench: an MT lexicographers' workstation
supporting state-of-the-art lexical disambiguation. [PDF, 175KB]
Sungryong Koh, Jinee Maeng,
Ji-Young Lee, Young-Sook Chae & Key-Sun Choi: A
test suite for evaluation of English-to-Korean machine translation systems. [PDF, 140KB]
Philippe Langlais, George Foster
& Guy Lapalme: Integrating bilingual lexicons in a probabilistic translation
assistant. [PDF, 95KB]
Marjorie León: SPANAM® and ENGSPAN® for Windows 2000: an MT pioneer keeps up with
technology. [PDF, 134KB]
Terence Lewis: Combining tools to improve automatic translation. [PDF, 95KB]
Christian Lieske, Susan McCormick
& Gregor Thurmair: The Open Lexicon Interchange Format (OLIF) comes of age. [PDF, 184KB]
Muhtar Mahsut, Yasuhiro Ogawa,
Kazue Sugino & Yasuyoshi Inagaki: Utilizing agglutinative features in Japanese-Uighur machine
translation. [PDF, 60KB]
Elisabeth Maier, Anthony Clarke &
Hans-Udo Stadler: Evaluation of machine translation systems at CLS Corporate Language
Services AG. [PDF, 187KB]
Keith J. Miller & Michelle Vanni:
Scaling the ISLE taxonomy: development of metrics for
the multi-dimensional characterisation of machine translation quality. [PDF, 134KB]
Teruko Mitamura, Eric Nyberg,
Enrique Torrejon, David Svoboda & Kathryn Baker: Pronominal anaphora resolution in KANTOO English-to-Spanish machine
translation system. [PDF, 171KB]
Shigeko Nariyama: Multiple argument ellipses resolution in Japanese. [PDF, 167KB]
Sonja Niessen & Hermann Ney:
Morpho-syntactic analysis for reordering in
statistical machine translation.
[PDF, 45KB]
Franz Josef Och & Hermann Ney:
Statistical multi-source translation. [PDF, 56KB]
Mari Olsen, David Traum, Carol van
Ess-Dykema & Amy Weinberg: Implicit cues for explicit generation: using telicity as a cue for
tense structure in a Chinese to English MT system. [PDF, 185KB]
Michael Paul: Translation knowledge recycling for related languages. [PDF, 223KB]
Angeliki Petrits, Francine Braun-Chen,
Jesús Manuel Martínez García, Cameron Ross, Rosemarie Sauer,
Angelo Torquati, Alain Reichling: The Commission´s MT system: today and tomorrow [PDF, 152KB]
Jessie Pinkham, Monica Corston-Oliver,
Martine Smets & Martine Pettenaro: Rapid assembly of a large-scale French-English MT system. [PDF, 180KB]
Claus Povlsen & Annelise Bech:
Ape: reducing the monkey business in post-editing by
automating the task intelligently.
[PDF, 134KB]
António Ribeiro, Gaël Dias,
Gabriel Lopes & João Mexia: Cognates alignment. [PDF,
70KB]
Stephen Richardson, William Dolan,
Arul Menezes, & Jessie Pinkham: Achieving commercial-quality translation with
example-based methods. [PDF, 186KB]
Adriane Rinsche: Managing translation and localisation projects with LTC Organiser. [PDF, 496KB]
Alberto Sanchis, David Picó,
Joan Miquel del Val, Ferran Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor,
Francisco Casacuberta & Enrique Vidal: A morphological analyser for machine translation based on finite-state
transducers. [PDF, 48KB]
Jean Senellart, Péter Dienes
& Tamás Váradi: New generation Systran translation system. [PDF, 74KB]
Jean Senellart, Mirko Plitt,
Christophe Bailly & Françoise Cardoso: Resource alignment for machine translation or implicit
transfer. [PDF, 112KB]
Young-Ae Seo, Yoon-Hyung Roh,
Sayori Shimohata, Mihoko Kitamura,
Tatsuya Sukehiro, and Toshiki Murata: Collaborative translation environment on the Web. [PDF, 364KB]
Michel Simard & Philippe Langlais:
Sub-sentential exploitation of translation memories. [PDF, 175KB]
Ross Smith: Using information technology to optimise translation processes at
PricewaterhouseCoopers Madrid. [PDF,
123KB]
Fumiaki Sugaya, Keiji Yasuda,
Toshiyuki Takezawa & Seiichi Yamamoto: Precise measurement method of a speech translation system's capability
with a paired comparison method between the system and humans. [PDF, 78KB]
Enya Kong Tang & Mosleh H. Al-Adhaileh:
Converting a bilingual dictionary into a bilingual
knowledge bank based on the synchronous SSTC. [PDF, 76KB]
Jesús Tomás & Francisco Casacuberta:
Monotone statistical translation using word groups. [PDF, 56KB]
Nancy Underwood & Bart Jongejan:
Translatability checker: a tool to help decide whether
to use MT. [PDF, 177KB]
Daniel J. Walker, David E. Clements,
Maki Darwin and Jan W. Amtrup: Sentence boundary detection: a comparison of paradigms for improving MT
quality. [PDF, 181KB]
Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya,
Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto & Masuzo Yanagida:
An automatic evaluation method of translation quality using
translation answer candidates queried from a parallel corpus. [PDF, 193KB]
Shoichi Yokoyama, Hideki Kashioka,
Akira Kumano, Masaki Matsudaira, Yoshiko Shirokizawa,
Shuji Kodama, Terumasa Ehara, Shinichiro Miyazawa &
Yuzo Murata: An automatic evaluation method for machine translation using two-way
MT. [PDF, 176KB]
Ying Zhang, Ralf Brown, Robert Frederking
& Alon Lavie: Pre-processing of bilingual corpora for Mandarin-English EBMT. [PDF, 2374KB]
Workshops
MT evaluation
(Organisers:
Eduard Hovy, Margaret King, Sandra Manzi, and
Christine Bruckner & Mirko Plitt:
Evaluating the operational benefit of using machine
translation output as translation memory input [PDF,32KB]
Palmira Marrafa & António Ribeiro:
Quantitative evaluation of machine translation
systems: sentence level [PDF, 65KB]
Keith J. Miller, Donna M. Gates,
Nancy Underwood & Josemina Magdalen: Evaluating machine translation output for an unknown source language:
report of an ISLE-based investigation
[PDF, 99KB]
Widad Mustafa El Hadi, Ismail Timimi
& Marianne Dabbadie: Setting a methodology for machine translation evaluation [PDF, 99KB]
Andrei Popescu-Belis, Sandra Manzi
& Maghi King: Towards a two-stage taxonomy for machine translation evaluation [PDF, 187KB]
Martin Rajman & Tony Hartley:
Automatically predicting MT systems rankings
compatible with fluency, adequacy and informativeness scores [PDF, 154KB]
Michelle Vanni & Keith J. Miller:
Scaling the ISLE framework: validating tests of
machine translation quality for multi-dimensional measurement [PDF, 121KB]
John White: Predicting intelligibility from fidelity in MT evaluation [PDF, 235KB]
John White & Monika Forner:
Predicting MT fidelity from noun-compound handling [PDF, 64KB]
Elia Yuste-Rodrigo & Francine Braun-Chen:
Comparative evaluation of the linguistic output of MT
systems for translation and information purposes [PDF, 134KB]
Example-Based Machine Translation
(Organisers:
Michael Carl and
Michael Carl & Andy Way: Introduction to
the workshop [HTML, 4KB]
Ralf D. Brown: Transfer-rule induction for example-based translation [PDF, 164KB]
Michael Carl: Inducing translation grammars from bracketed alignments [PDF, 197KB]
Kevin McTait: Linguistic knowledge and complexity in an EBMT system based on
translation patterns [PDF, 171KB]
Arul Menezes & Stephen D. Richardson:
A best-first alignment algorithm for automatic
extraction of transfer mappings from bilingual corpora [PDF, 72KB]
Reinhard Schäler: Beyond translation memories
[PDF, 91KB]
Harold Somers: EBMT seen as Case-Based Reasoning [PDF, 186KB]
Davide Turcato & Fred Popowich:
What is example-based machine translation? [PDF, 93KB]
Teaching Machine Translation
(Organisers:
Mikel L. Forcada and Juan Antonio Pérez-Ortiz)
Lorna Balkan: Exploiting the WWW for MT teaching [PDF, 61KB]
Judith Belam: Transferable skills in an MT course. [PDF, 51KB]
Etienne Blanc: An interactive hypertextual environment for MT training [PDF, 255KB]
Viviane Clavier & Céline Poudat:
Teaching machine translation in non computer science
subjects: report of an educational experience within the University of Orleans [PDF, 56KB]
Federico Gaspari: Teaching machine translation to trainee translators: a survey of their
knowledge and opinions. [PDF, 125KB]
Dorothy Kenny &
Juan Antonio Pérez-Ortiz & Mikel
L.Forcada: Discovering machine translation strategies beyond
word-for-word translation: a laboratory assignment [PDF, 41KB]
Harold Somers: Three perspectives on MT in the classroom [PDF, 83KB]
Elia Yuste-Rodrigo: Making MT commonplace in translation training curricula • too many
misconceptions, so much potential!
[PDF, 108KB]
MT2010: Towards a Road Map for MT
(Organiser:
Steven Krauwer)
Steven Krauwer: Introduction to
the workshop [HTML, 5KB]
Christian Boitet: Four technical and organizational keys to handle more languages and
improve quality (on demand) in MT
[PDF, 48KB]
David Farwell & Stephen Helmreich:
Towards pragmatics-based machine translation [PDF, 28KB]
Raymond S. Flournoy & Chris Callison-Burch:
Secondary benefits of feedback and user interaction in
machine translation tools [PDF,
283KB]
Laurie Gerber: Working toward success in machine translation [PDF, 39KB]
Elliott Macklovitch & Antonio S. Valderrábanos:
Rethinking interaction: the solution for high-quality
MT? [PDF, 10KB]
Franz Josef Och & Hermann Ney:
What can machine translation learn from speech
recognition? [PDF, 61KB]
Katharina Probst, Ralf Brown,
Jaime Carbonell, Alon Lavie, Lori Levin & Erik Peterson:
Design and implementation of controlled elicitation
for machine translation of low-density languages [PDF, 90KB]
Jörg Schütz: Blueprints for MT evolution: reflections on "Elements of
style" [PDF, 63KB]
Benjamin K. Tsou & Oi Yee Kwong:
Evaluating Chinese-English translation systems for
personal name coverage [PDF, 197KB]
[Conference
reports in MT News International no. 29, December
2001]