Machine Translation
(and its predecessor Computers and Translation)
Publishing details: Computers and Translation changed name
to Machine Translation in 1989
(vol.4)
Editors:
W.P.Lehmann, vol.1-2 (1986-1987), Sergei Nirenburg vol. 3-10 (1988-1995); Harold
Somers vol. 11- (1996- ); with
Publisher:
Paradigm Press, 1986-1988 (vol.1-2); Kluwer Academic Publishers; 1989- (vol.3- ); in 2005 Kluwer merged with Springer Verlag.
ISSN:
0884-0709 (vol.1-3), 0922-6567 (vol.4- )
[For copyright reasons these papers are only available directly from
the publisher, full access requires registration.
With permission of the publisher, some papers may be
available from authors' personal
websites]
Table of Contents
Computers
and Translation Vol. 1, no.1 (January-March 1986)
Naomi S. Baron. Language, Sublanguage, and the Promise of Machine Translation 3-19
Muriel Vasconcellos. Functional Considerations in the Postediting of Machine-Translated Output 21-38
Masaru Tomita. Sentence Disambiguation by Asking 39-51
Book
Reviews
Veronica
Lawson (ed.), Tools for the Trade
(Margaret Woodruff) 53-55
Tim Johnson, Natural Language Computing: the Commercial Applications (John S.White) 55-56
Conference Notes 57-59
Veronica Lawson. As the Generations Pass ... 61-63
Computers
and Translation Vol. 1, no.2 (April-June 1986)
Ian Pigott. Essential Requirements for a Large-Scale Operational Machine-Translation System 67-72
Sally Yeates Sedelow and Walter A. Sedelow Jr. The Lexicon in the Background 73-81
Michael Zarechnak. The Intermediary Language for Multilanguage Translation 83-91
Rebecca Root. Semantics, Translation, and Anaphora 93-108
Veronica Lawson. The Background to Practical Machine Translation 109-112
Udom
Warotamasikkhadit. Computer Aided
Translation Project, University Sains
Software Review: E/G Word, Japanese Word Processor for the Macintosh (Susan Luper-Foy) 115-117
Book Review
Renate Bartsch, Sprachnormen: Theorie und Praxis (Richard K.Watt) 119-121
Computers
and Translation Vol. 1, no.3 (July-September 1986)
Klaus Schubert. Linguistic and Extra-Linguistic Knowledge 125-152
Wanying Jin and Robert F. Simmons. Symmetric Rules for Translation of English and Chinese 153-167
Rene Leermakers and Joep Rous. The Translation Method of Rosetta 169-183
Book Reviews
Michael
Brady and Robert C.Berwick (eds.), Computational
Models of Discourse (James Pustejovsky)
185-189
Mildred
L.Larson, Meaning-based Translation: A
Guide to Cross-language Equivalence (Margaret Woodruff) 189-190
David
Dowty, Lauri Karttunen and
Veronica Lawson. As the Generations Pass ... 193-196
Computers
and Translation Vol. 1, no.4 (October-December 1986)
Yukiko S. Alam. A Lexical-Functional Approach to Japanese for the Purpose of Machine Translation 199-214
Anne-Marie Laurian. Stylistics and Computing: Machine Translation as a Tool for a New Approach to Stylistics 215-223
Krystyna Wachowicz. On Intelligent Dictionaries 225-233
Mariam Adshead. TERMIUM - the Canadian Government Linguistic Data Bank 235-238
Christian Boitet. The French National MT-Project: Technical Organization and Translation Results of CALLIOPE-AERO 239-267
Book Reviews
Istvan Batori and Heinz
J.Weber (eds.), Neue Ansätze in
maschineller Sprachübersetzung:Wissensrepräsentation
und
Textbezug (Sheila M.Embleton) 269-271
Yong Liang, Untersuchungen zur deutschen Fachsprache der elektronischen Datenverarbeitung (Roy Boggs) 271-272
Bernard E. Scott. Zbigniew L. Pankowicz: An Appreciation 273
Computers and
Translation Vol. 2, no.1
(January-March 1987)
Richard Candeland. The British Term Bank Project: A Prototype Software 3-20
Jacqueline Lecarme and Carole Maury. A Software Tool for Research in Linguistics and Lexicography: Application to Somali 21-36
Nadeshda K. Riabtseva. Machine Translation Output and Translation Theory 37-43
William W. Cressey. Review Article: Project for Integrated Development of English-Spanish Machine Translation 45-53
Software Review: EgBridge Version 2.2 (Chiaki Watanabe and Hajime Wada) 55-58
Book Reviews
Rachel Reichmann, Getting Computers to talk like You and Me:
Discourse, Context,Focus, and Semantics; An ATN
Model (Thomas Loomis) 59-60
Victor H.Yngve, Linguistics as a Science (Joseph Liro) 60-61
W.P.L. [W.P.Lehmann]. As the Generations Pass ... 63-64
Computers and
Translation Vol. 2, no.2
(April-June 1987)
Anthony Aristar. Unification and the Computational Analysis of Arabic 67-75
Wayne D. Cole. Terminology: Principles and Methods 77-87
Joseph Liro. On Computers, Translation, and Stanislaw Lem 89-104
Sergei Nirenburg and Jaime Carbonell. Integrating Discourse
Pragmatics and Prepositional Knowledge for Multilingual
Natural Language Processing 105-116
Software Review: Mercury, Version 1.1 (Frederick G.Hensey) 117-118
Book Reviews
William John Hutchins, Machine Translation: Past, Present, Future
(Sheila M.Embleton) 119-123
Patricia E.Newman (ed.),
American Translators Association
Conference 1985: Proceedings
(Margaret Woodruff-Wieding) 123-125
W.P. L. [W.P. Lehmann]. As the Generations Pass ... 127-128
Computers and
Translation Vol. 2, no.3
(July-September 1987)
Janet Barnes. A User Perspective on Computer-Assisted Translation for Minority Languages 131-134
Winfred P. Lehmann. The Context of Machine Translation 135-158
Theodore Cachey Jr. and Mark Olsen. Textbase and Translation: The Repertorium Columbianum 159-161
Mary C. Dyson and Jean Hannah. Toward a Methodology for the Evaluation of Machine-Assisted Translation Systems 163-176
Sergei Nirenburg and Victor Raskin. The Analysis Lexicon and the Lexicon Management System 177-188
Book
Reviews
John
Moyne, Natural Language Understanding: Man or Machine (Koos van der Wilt) 189-191
Richard W.Balfour, Machine Translation: A Technology Assessment (Winfield S.Bennett) 191-192
W.P.L.
[W.P. Lehmann]. As the
Computers and
Translation Vol. 2, no.4
(October-December 1987)
William Williams and Frank Knowles. Margaret Masterman: In Memoriam 197-203
Jocelyn Liu and Joseph Liro. The METAL English-to-German System: First Progress Report 205-218
Thomas Loomis. Software Design Issues for Natural Language Processing 219-230
Walter A. Sedelow and Sally Yeates Sedelow. Semantic Space 231-242
Jonathan Slocum. Concept-Lexeme-Syntax Triangles: A Gateway to Interlingual Translation 243-261
Loon-Cheon Tong. The Engineering of a Translation Workstation 263-273
Jean A. Vaumoron. Two-Level Data Banks for Translators 275-280
Software Review: Multi-Lingual Scholar, Version 3.0 (David K.Murphy) 281-282
Book
Reviews
B.C.Papegaaij,
V.Sadler and W.P.M.Witkam (eds.), Word
Expert Semantics: An Interlingual Knowledge-based
Approach (John S.White) 283-285
Barbara
J.Gross, Karen Sparck Jones and Bonnie Lynn Webber (eds.), Readings in Natural Language Processing
(John S.White) 285-286
W.P.L. [W.P. Lehmann]. As the Generations Pass ... 287-290
Computers
and Translation Vol. 3, no.1
(March 1988)
Harold Somers, Hideki Hirakawa,
Seiji Miike and Shinya Amano. The Treatment of Complex English
Nominalizations in
Machine Translation 3-21
Roland Hausser. Left-Associative Grammar: An Informal Outline 23-67
Software
Review: Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii and Makoto Nagao. GRADE: A Software Environment for Machine
Translation 69-82
Book Reviews
B.C.Papegaaij,
V.Sadler and A.P.M.Witkam (eds.), Word
Expert Semantics: an Interlingual Knowledge-Based
Approach (Allen B.Tucker) 83-87
Journal Review: Computer Processing of Chinese & Oriental Languages (Koichi Takeda) 88-90
Conference Report: MT
Computers
and Translation Vol. 3, no.2
(1988)
Xiuming Huang. Semantic Analysis in XTRA, An English-Chinese Machine Translation System 101-120
Roland
Hausser. Left-Associative Grammar:
The Algebraic Definitions 121-155
Book Reviews
J.E.Miller, Semantics and Syntax: Parallels and
Connections (Rudi Gebruers) 157-161
Margaret King (ed.), Machine translation Today:
the State of the Art (Muriel Vasconcellos) 162-170
Terry Winograd and
Fernando Flores, Understanding Computers
and Cognition: A New Foundation for Design
(Margaret King) 170-172
J.L.Bybee, Morphology: a Study of the Relation between
Meaning and Form (Peter Lau) 172-174
Ulrich Broich and
Manfred Pfister (eds.), Intertextualität:
Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien
(Annely Rothkegel) 174-175
Computers
and Translation Vol. 3, nos.
3/4 (1988-89)
K. Van den Eynde, E. Broeders,
C. Eggermont and L. Vangilbergen. The Pronominal Approach
in NLP: A Pronominal
Feature Analysis of Coordination in French 177-213
Michal Ephratt. Semantic Properties of the Root-Pattern Array 215-236
Bengt Sigurd and Barbara Gawronska-Werngren. The Potential of Swetra - A Multilanguage MT System 237-250
Book Reviews
G.Edward Barton, Robert
Cregar Berwick and Eric Sven Ristad, Computational
Complexity and Natural Language
(Glyn Morrill) 251-255
Frans Plank (ed.), Objects: Towards a
Theory of Grammatical Relations (Paul Bennett) 256-257
P.A.Bennett,
R.L.Johnson, J.McNaught, J.M.Pugh, J.C.Sager and H.L.Somers, Multilingual Aspects of Information
Technology (Peter Lau) 257-262
J.M.Sinclair (ed.), Looking Up: An Account of the COBUILD
Project... (George Dunbar) 263-266
Gerard Kempen (ed.), Natural Language Generation: New Results in
Artificial Intelligence, Psychology and
Linguistics (Lee Fedder) 267-271
Lucy A.Suchman, Plans and Situated Actions: The Problem of
Human Machine Communication
(Robert E.Frederking) 271-274
Jon Sigurdson and Roger
Greatrex, Machine Translation of On-Line
Searches in Japanese Databases (Danny Jones) 274-283
Terri C.Walker and
Richard K.Miller, Natural Language and
Voice Processing (John S.White) 283-286
Geoffrey Leech and
Christopher N.Candlin (eds.), Computers
in English Language Teaching and Research:
Selected papers
from the 1984
Alan Allport, Donald
G.Mackay, Wolfgang Prinz and Eckart Scheerer (eds.), Language Perception and Production
(Christoph Zähner) 290-291
Hans Uszkoreit, Word Order and Constituent Structure in German (Graham Russell) 291-297
Machine Translation Vol. 4, no.1 (March 1989)
special issue on knowledge-based machine translation
Kenneth Goodman. Guest Editor’s Note 1-3
Sergei Nirenburg. Knowledge-Based Machine Translation 5-24
Sergei Nirenburg and Lori Levin. Knowledge Representation Support 25-52
Donna Gates, Koichi Takeda, Teruko Mitamura, Lori Levin and Marion Kee. Analysis and Generation Grammars 53-66
Donna Gates, Dawn Haberlach, Todd Kaufmann,
Marion Kee, Rita McCardell, Teruko Mitamura, Ira Monarch,
Stephen
Morrison, Sergei Nirenburg, Eric Nyberg 3rd,
Machine
Translation Vol. 4, no.2 (June 1989)
special issue on knowledge-based machine translation II
Stephen Morrison, Marion Kee and Kenneth Goodman. Analysis 113-128
Ralf D. Brown. Augmentation 129-147
Eric Nyberg 3rd, Rita McCardell, Donna Gates and Sergei Nirenburg. Generation 149-168
Book Reviews
Masayoshi Shibatani
(ed.), Passive and Voice (Paul Bennett) 169-170
Steven C.Shwartz, Applied Natural Language Processing (Udo Hahn) 171-176
Machine
Translation Vol. 4, no.3 (September 1989)
Zděnek Kirschner and Alexander Rosen. APAC - An Experiment in Machine Translation 177-193
Christine Defrise. Lexical Description for NLP: The Case of the French Adverb Presque 195-232
Book Reviews
Erich Steiner, Paul
Schmidt and Cornelia Zelinsky-Wibbelt (eds.), From Syntax to Semantics: Insights from Machine
Translation (Rudi Gebruers) 233-238
G.V.Černov (ed.), Mašinnyj Perevod i Prikladnaja Lingvistika:
Problemy Sozdanija Sistemy Avtomatičeskogo
Perevoda (Joseph Liro) 239-241
Robert E.Frederking, Integrated Natural Language Dialogues: A Computational Model (Jo Calder) 242-245
Machine Translation Vol. 4, no.4 (December 1989)
Winfield S. Bennett, Tanya Herlick, Katherine Hoyt,
Joseph Liro and Ana Santisteban. Toward a Computational
Model of
Aspect and Verb Semantics 247-280
Loong Cheong Tong. A Data-Driven Control Strategy for Grammar Writing Systems 281-297
Book Reviews
Jean Aitchison, Words in the Mind: An Introduction to the
Mental Lexicon (Danny Jones) 299-302
The Danlex Group, Descriptive Tools for Electronic Processing
of Dictionary Data: Studies in Computational
Lexicography (Blaise Nkwenti Azeh) 303-306
Karl Hyldgaard-Jensen
and Arne Zettersten (eds.), Symposium on
Lexicography III: Proceedings of the Third
International Symposium on Lexicography (George Dunbar) 307-312
Anna Maria Di Sciullo and Edwin Williams, On the Definition of Word (Sofia Ananiadou) 313-317
Ladislav Zgusta, Lexicography Today: An Annotated Bibliography of the Theory of Lexicography (Frank Knowles) 318-319
Ernest LePore (ed.), New Directions in Semantics (Dick Crouch) 320-325
U.Reyle and C.Rohrer (eds.), Natural Language Parsing and Linguistic Theories (Mary McGee Wood) 326-328
Adrian Walker (ed.), Knowledge Systems and Prolog (Koos van der Wilt) 329-331
Curtis
Roads, The Music Machine: Selected
Machine Translation Vol. 5, no.1 (March 1990)
special issue on lexical semantics I
James Pustejovsky. Guest Editor’s Note: On the Nature of Lexical Knowledge 1-4
Martha Palmer. Customizing Verb Definitions for Specific Semantic Domains 5-30
T. R. Rapoport. Secondary Predication and the Lexical Representation of Verbs 31-55
Norman Sondheimer, Susanna Gumming and Robert Albano. How to realize a Concept: Lexical Selection and the
Conceptual Network in Text Generation 57-78
Essay Review: H.L.Somers, Valency and Case in Computational Linguistics (Stranley Starosta) 79-96
Machine Translation Vol. 5, no.2 (June 1990)
special issue on lexical semantics II
Yorick
Wilks, Dan Fass, Cheng-Ming Guo,
James E. McDonald, Tony Plate and Brian M.Slator. Providing Machine
Tractable Dictionary Tools 99-154
Uri Zernik. Lexical Acquisition: Where is the Semantics? 155-174
Conference Report: Third
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of
Natural Languages (Gary A.Coen) 175-180
Book Reviews
Alan Ramsay, Formal Methods in Artificial Intelligence
(Norman M.Fraser) 181-183
Christine Cheepen, The Predictability of Informal Conversation
(Mark Sebba) 184-185
Wojciech Buszkowski, Witold
Marciszewski and Johan van Benthem (eds.), CategorialGrammar
(Glyn Morrill) 186-189
Robert J.Matthews and William Demopoulos (eds.), Learnability and Linguistic Theory (Paul Bennett) 190-192
Machine Translation Vol. 5, no.3 (September 1990)
Doug Arnold and Louisa Sadler. The Theoretical Basis of MiMo 195-222
Fujio Nishida and Shinobu Takamatsu. Automated Procedures for the
Improvement of a Machine Translation System by
Feedback from Postediting 223-246
Book Reviews
Bart Papegaaij and Klaus
Schubert, Text Coherence in Translation
(R.Lee Humphreys) 247-248
Dan Maxwell and Klaus
Schubert (eds.), Metataxis in Practice:
Dependency Syntax forMultilingual Machine
Translation (Rudi Gebruers) 249-255
Gerald Gazdar and Chris
Mellish, Natural language Processing in PROLOG: An Introduction to Computational
Linguistics (Norman M.Fraser) 256-257
Donna Jo Napoli, Predication Theory: A Case Study for Indexing Theory (Maggie Tallerman) 258-259
Machine Translation Vol. 5, no.4 (December 1990)
Keh-Yih Su and Jing-Shin Chang. Some Key Issues in Designing MT Systems 265-300
Hiroaki Kitano. $DMDIALOG: A Speech-to-Speech Dialogue Translation System 301-338
Book Reviews
Michael Zock and Gerard
Sabah (eds.), Advances in Natural
Language Generation: AnInterdisciplinary
Perspective (Laurence Danlos) 339-341
A.van Lamsweerde and P.Dufour (eds.), Current Issues in Expert Systems(Michael Rosner) 342-347
Machine
Translation Vol. 6, no.1 (March 1991)
David E. Johnson and Hideo Watanabe. Relational-Grammar-Based Generation in the JETS
Japanese-English Machine
Translation System 1-20
C. C. Gotlieb and L. d'Haenens. Machine Translation of Non-Literary Texts: Some Canadian Experiences 21-33
Book Reviews
André Abbou (ed.) Traduction Assistée par Ordinateur, and
M.Nagao (ed.) Machine TranslationSummit
(Harold Somers) 35-44
Makoto Nagao, Machine Translation: How Far Can It Go?
(Natsuko Holden) 45-47
Giorgio Levi and
Maurizio Martelli (eds.), Logic
Programming, and Ewing L.Lusk and Ross A.Overbeek (eds.), Logic
Programming (Patrick Saint-Dizier) 48-50
Ronald Carter, Vocabulary: Applied Linguistic Perspectives (Angela Ralli) 51-54
Machine
Translation Vol. 6, no.2 (June 1991)
special issue on eurotra I
Valerio Allegranza, Steven Krauwer and Erich Steiner. Introduction 61-71
Bente Maegaard and Sergei Perschke. Eurotra: General System Design 73-82
Annelise Bech, Bente Maegaard and Anders Nygaard. The Eurotra MT Formalism 83-101
Jacques
Durand, Paul Bennett, Valerio Allegranza,
Frank van Eynde, Lee Humphreys, Paul Schmidt and Erich Steiner.
The Eurotra Linguistic Specifications: An Overview 103-147
Machine
Translation Vol. 6, no.3 (September 1991)
special issue on eurotra I
Sabine Kirchmeier-Andersen. Implementing Monolingual Grammars and Transfer Components in the Eurotra Formalism 149-170
Valerio Allegranza and Annelise Bech. A Treatment of Unbounded
Dependencies in Eurotra with an Experimental
Coindexation Tool 171-182
Cornelia Zelinsky-Wibbelt. Token Reference vs. Type Reference: Implications for Machine Translation 183-192
Doug Arnold and Louisa Sadler. Transfer Formalisms 193-200
Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal,
Pim van der Eijk, Maria Florenza, Herbert Ruessink and Louis des Tombe. An Overview
of MiMo2 201-214
Randall Sharp. CAT2 - An Experimental Eurotra Alternative 215-228
Book Reviews
Språkdata, Studies in Computer-Aided Lexicology
(Blaise Nkwenti Azeh) 229-234
William Marslen-Wilson
(ed.), Lexical Representation and Process
(George Dunbar) 235-236
Barbara H.Partee, Alice
ter Meulen and Robert E.Wall, Mathematical
Methods in Linguistics, and Ruth E.Davis,
Truth, Deduction, and Computation: Logic and Semanticsfor Computer Science (Bill Black) 237-242
Machine
Translation Vol. 6, no.4 (1991/1992)
Iris Arad. BITS, A Hebrew-English Bibliographic Translation System 247-263
Zenshiro Kawasaki, Fumiyuki Yamano and Noriyuki Yamasaki. Translator Knowledge Base for Machine Translation Systems 265-278
Chao-Huang Chang and Gilbert K. Krulee. Resolution of Ambiguity in Chinese and Its Application to Machine Translation 279-315
Book Reviews
Gre Kearsley (ed.), Artificial Intelligence and Instruction:
Applications and Methods (Christoph Zähner) 317-319
Machine
Translation Vol. 7, nos.1-2 (1992)
special issue on text generation
Richard Kittredge. Guest Editor’s Note: On the Relevance of Text Generation Research for MT 1-4
John A. Bateman. Towards Meaning-Based Machine Translation: Using
Abstractions from Text Generation for Preserving
Meaning 5-40
Eric Bilange, Jean-Marie Lancel and Miyo Otani. Utterance Generation Using Conceptual Representations 41-60
Martin Emele, Ulrich Heid, Stefan Momma and
Remi Zajac. Interactions between
Linguistic Constraints: Procedural vs
Declarative Approaches 61-98
Sergei Nirenburg. Text Planning with Opportunistic Control 99-124
Book Reviews
Cécile L.Paris, William
R.Swartout and William C.Mann (eds.), Natural
language Generation in Artificial Intelligence
and Computational Linguistics (William J.Black) 125-132
Machine
Translation Vol. 7, nos.3 (1992/1993)
Bonnie J. Dorr. The Use of Lexical Semantics in Interlingual Machine Translation 135-193
Book Reviews
James Steele (ed.), Meaning-text Theory: Linguistics,
Lexicography, and Implications (Neil Green) 195-198
Geoffrey Nunberg, The Linguistics of Punctuation (R.Lee Humphreys) 199-201
J.van de Koot, An Essay on Grammar-Parser Relations
(José M.Goñi) 202-204
Derek Partridge and
Yorick Wilks (eds.), The Foundations of Artificial Intelligence: A
Source Book, and Derek
Partridge, A New Guide to Artificial Intelligence
(Patrick Olivier) 205-213
Masaru Tomita (ed.), Generalized LR Parsing (Jesús López) 214-217
Masaru Tomita (ed.), Current Issues in Parsing Technology
(Louisa Sadler) 218-223
John H.Connolly and Simon C.Dik (eds.), Functional Grammar and the Computer (Daniel B.Jones) 224-228
Machine
Translation Vol. 7, nos.4 (1992/1993)
forum issue: Current Research in Machine Translation
Harold L. Somers. Current Research in Machine
Translation 231-246
Doug Arnold. Reaction to Somers: Current Research in Machine Translation 247-251
Laurent R. Bourbeau. Current MT Research Orientation/Disorientation 253-258
John Hutchins. And after the Second Generation ... 259-264
Pierre Isabelle. Current Research in Machine Translation: A Reply to Somers 265-272
Margaret King. State of the Art and Perspectives 273-279