EAMT
Workshop
EU and the new languages
Translation - possibilities,
policies and practicalities
April 22-23, 1999
Final
Programme
[Only papers with red asterisk * are available in full. Otherwise abstracts are available on PDF, 234KB]
April 22
Session 1: EU and government language policy.
Chair: John Hutchins
Government
language policy: Translation of EC legislation into the Czech language -- Pavlina Obrová, Czech Coordinative Centre for
Translation of EU materials,
* EU: Preparing for new languages -- Dimitri Theologitis, EC Translation Services (SdT),
Session 2: Experience from translation EU
documents. Chair: Anthony Clarke
* Experience from translation of EU documents -- Gábor Prószéky, Morphologic,
Aligning and
extracting translation equivalents from EU documents - a possible look on EU
Integration -- Elena Paskaleva,
Session 3: Tools providers. Chair: Bente
Maegaard
Semi-automatic
acquisition of lexical resources for new languages or new domains -- Jean Senellart, SYSTRAN, France
MT open to
standards -- Alex Murzaku
* The L&H approach to development of tools for new
languages -- Gregor Thurmair &
Johannes Ritzke, Lernout & Hauspie [PDF of PPT,
336KB]
The PROMT translation
technology for Russian and other languages -- Svetlana Sokolova, PROMT, St-Petersburg
Reverso: a new
generation of machine translation software for English-French-English,
German-French-German, etc. -- Théo
Hoffenberg, Softissimo, Paris
April 23
Session 4: Research in MT and translation
tools. Chair: Eva Hajičová
* Translation to and from Russian: the ETAP system -- Igor Boguslavsky, Russian
* On intermediate structures and tectogrammatics -- Petr Sgall,
Machine
translation of very closely related languages -- Jan Hajič, Jan Hric & Vladislav
Kuboň,
Session 5: Tools for the translator. Chair:
Colin Brace
* Tools for the CEEC languages, an overview -- Poul Andersen, EC DG XIII,
Automatic translation
lexicon extraction from English-Czech parallel texts -- Martin Čmejrek & Jan Cuřin,
Session 6: EU support for research and
development. Chair: Anthony Clarke
Human Language
Technologies - possibilities in the EU 5th Framework Programme for Research and
Technological Development -- Bente
Maegaard, Center for Sprogteknologi,
Summary and
Conclusions. Dimitri Theologitis, EC
Translation Services (SdT),
===================================================================
Post-Workshop commentary -- Vladislav
Kuboň: New languages are not virgin languages: EAMT '99 Workshop from
an "eastern" point of view.
[Conference
report in MT News International no. 22, July 1999]