Language
Technology in your Organization?
EAMT
Workshop
21-22
May 1997
Center
for Sprogteknologi,
Njalsgade
80, DK-2300
Proceedings
Session 1:
Introduction
by chair (John Hutchins) [PDF,
63KB]
Doris Marty-Albisser:
Economics
of translation tools -- Experience gained at Swiss Bank Corporation [PDF, 370KB]
Dimitri Theologitis:
EURAMIS,
the platform of the EC Translator
[PDF, 411KB]
Session 2:
Introduction by
chair (Colin Brace): Translation tools; to use or not to use? [PDF, 69KB]
Terence Lewis:
When not to
use MT and other translation tools
[PDF, 129KB]
Hanne Fersøe:
Why don't
they use translation tools? [PDF,
137KB]
John Hatley:
Using the
Logos server via Logos Windows Client
[PDF, 81KB]
Session 3:
Introduction by
chair (Bente Maegaard): The workflow in a document production environment
using translation tools [PDF, 73KB]
Tim O'Donoghue:
Localizing
Canon's user documentation in Europe
[PDF, 165KB]
Dirk Lueke:
I18N/ (MT+TM)2 [PDF, 309KB]
Session 4:
Introduction
by chair (Viggo Hansen) [PDF, 70KB]
Walter von Hahn:
Providing
multilingual term explanations in machine aided translation [PDF, 277KB]
Herman Caeyers:
Machine
translation and controlled English
[PDF, 264KB]
Session 5:
Dimitri Theologitis
and Bente Maegaard: Summary and conclusions [PDF, 83KB]
[Conference report
in MT News International
no. 17, June/July 1997]