Machine
Translation: from Real Users to Research
6th conference of the Association
for Machine Translation in the
Proceedings. Edited by Robert E.
Frederking and Kathryn B. Taylor
Berlin/Heidelberg/
ISBN:
3-540-23300-8
(Lecture
Notes in Artificial Intelligence; Lecture Notes in Computer Science 3265)
Table
of Contents
[For
copyright reasons these papers are only available directly from the publisher, full access requires registration.
With
permission of the publisher, some papers may be available from authors' personal websites]
Jeffrey Allen: Case study: implementing MT for the translation of
pre-sales marketing and post-sales software deployment documentation at Mycom
International -- pp. 1-6
Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David
Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, Kay
Peterson: A speech-to-speech
translation system for Catalan, Spanish, and English -- pp. 7-16
Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, and
Nizar Habash: Multi-Align: combining
linguistic and statistical techniques to improve alignments for adaptable MT --
pp. 17-26
Ralf D. Brown: A modified Burrows-Wheeler transform for highly
scalable example-based translation -- pp. 27-36
Sylviane Cardey, Peter Greenfield, and
Xiahong Wu: Designing a controlled
language for the machine translation of medical protocols: the case of English
to Chinese -- pp. 37-47
Simon Corston-Oliver and Michael Gamon: Normalizing German and English inflectional
morphology to improve statistical word alignment -- pp. 48-57
Mike Dillinger and Mark Seligman: System description: speech-to-speech translation
system -- pp. 58-63
Debbie Elliott, Anthony Hartley, and Eric
Atwell: A fluency error
categorization scheme to guide automated machine translation evaluation -- pp.
64-73
Federico Gaspari: Online MT services and real users' needs: an
empirical usability evaluation -- pp. 74-85
Stephen Helmreich and David Farwell: Counting, measuring, ordering: translation problems
and solutions -- pp. 86-93
L. Hernandez, J. Turner, and M. Holland: Feedback from the field: the challenge of users in motion
-- pp.94-101
W. John Hutchins: The Georgetown-IBM experiment demonstrated in
January 1954 -- pp. 102-114
Philipp Koen: Pharaoh: a beam search decoder for phrase-based
statistical machine translation models -- pp. 115-124
Edward A. Kool, Michael S. Blekhman,
Andrei Kursin, and Alla Rakova: The
PARS family of machine translation systems for Dutch system description/
demonstration -- pp. 125-129
Craig Kopris: Rapid MT experience in an LCTL (Pashto) --
pp.130-133
Alon Lavie, Kenji Sagae, and Shyamsundar Jayaraman: The significance of recall in automatic metrics for
MT evaluation -- pp. 134-143
Chun-Jen Lee, Jason S. Chang, and Thomas
C. Chuang: Alignment of bilingual
named entities in parallel corpora using statistical model -- pp. 144-153
Thomas Leplus, Philippe Langlais, and Guy
Lapalme: Weather report translation
using a translation memory -- pp. 154-163
Frank Lin and Teruko Mitamura: Keyword translation from English to Chinese for
multilingual QA -- pp. 164-176
Tracy Lin, Jian-Cheng Wu, and Jason S.
Chang: Extraction of name and
transliteration in monolingual and parallel corpora -- pp. 177-186
Ariadna Font Llitjós, Katharina Probst,
and Jaime Carbonell: Error analysis
of two types of grammar for the purpose of automatic rule refinement -- pp.
187-196
Elliott Macklovitch: The contribution of end-users to the TransType2
project -- pp. 197-207
Muhtar Mahsut, Yasuhiro Ogawa, Kazue
Sugino, Katsuhiko Toyama and Yasuyoshi Inagaki: An experiment on Japanese-Uighur machine translation
and its evaluation -- pp. 208-216
Katharina Probst and Alon Lavie: A structurally diverse minimal corpus for eliciting
structural mappings between languages -- pp. 217-226
Florence Reeder, Bonnie Dorr, David
Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko
Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, and Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development -- pp.
236-245
Stephen D. Richardson: Machine translation of online product support
articles using data-driven MT system -- pp. 246-251
Nestor Rychtyckyj: Maintenance issues for machine translation systems
-- pp. 252-261
Hua Wu and Haifeng Wang: Improving domain-specific word alignment with a
general bilingual corpus -- pp. 262-271
Xin Zhao,
Author index -- p. 283
Tutorials, 28 September 2004 [not included in proceedings]
Jeff
Allen: Mastering machine translation (MT) output
Julia
Aymerich: Machine translation in practice at PAHO
Philipp
Koehn and Kevin Knight: Introduction to statistical machine
translation